Galleria

Lidia Popa – Biografia literară

Pe scurt:

Lidia Popa este scriitoare, poetă, eseist, traducător, designer grafic, redactor de ediție, promotor cultural, creator digital. A publicat 6 cărți în Italia şi România. A publicat în numeroase antologii şi publicații internaționale. A primit foarte multe premii şi recunoaşteri onorifice internaționale.

Lidia Popa

Biografia aproximativ completată:

Lidia Popa s-a născut pe 16 aprilie 1964 în comuna Piatra Șoimului județul Neamț în România din părinți originari din România.
A terminat studiile la Piatra Neamț, România cu diplomă de bacalaureat și alte cursuri administrative, unde a lucrat până s-a hotărât să emigreze în Italia.
Ea trăiește de 24 de ani la Roma unde lucrează ca parte a valului de emigranți intelectuali de la căderea Zidului Berlinului.
Prima sa poezie a scris-o la vârsta de 7 ani. Este poetă, eseistă, povestitoare, recunoscută în Italia și în alte țări pentru activitățile sale literare. Colaborează cu asociații culturale, cenacluri literare, reviste literare și publicații pe tipărite și online de literatură română, italiană și internațională. Ea scrie în română, italiană și, de asemenea, în alte limbi, ca exercițiu de cunoaștere.
CĂRȚI PUBLICATE:
Ea și-a publicat poeziile în șase cărți
în Italia:

  1. ” Punto differente (essere)/ Punct diferit ( a fi ) ” – ed. italiană și
    2.” Nell’antro dei miei pensieri (Dacia)/ În adâncul gândurilor mele ( Dacia ) ” – ed. bilingvă română/italiană Aletti Editore 2016,
    3.“ Anfora di cielo/Amfora de cer ” – ed. bilingvă română/italiană Edizioni Divinafollia 2017,
    și în România:
  2. ” Sufletul cuvintelor” ed. bilingvă română/ albaneză Amanda Edit Verlag 2021,
    5.” Sintagme cu dor de trifoi ” ed. română, Editura Minela 2021.
    6.” Vocea interioară / La voce interiore ” Lidia Popa și Baki Ymeri ed. bilingvă română/italiană, Amanda Edit Verlag 2022.
    Poeziile Lidiei Popa au apărut în peste 50 de antologii și reviste literare tipărite sau online din 2014 până în 2024 în Italia, România, Spania, Canada, Serbia, Bangladesh, Regatul Unit, Liban, SUA etc.
    Poeziile ei sunt traduse în italiană, franceză, engleză, spaniolă, arabă, germană, bangladeză portugheză, sârbă, urdu, dari etc.
    Scrierile ei sunt publicate regulat în unele reviste din România, Italia și străinătate.

Este promotoare a literaturii române, italiene și internaționale și face parte din juriile concursurilor.
Ea traduce din autori clasici sau contemporani care frapează pentru rafinamentul și calitatea versurilor lor în limbile: italiană, română, engleză, spaniolă, franceză, germană, portugheză, afirmând că „este doar un exercițiu de scriere pentru a învăța și a evolua ca persoană cu dragoste pentru umanitate, pentru artă, poezie și literatură”.
PREMII
A fost premiată începând din 2015 în cadrul unor importante competiții internaționale cu diplome de recunoaștere, plăcuțe, trofee și medalii dintre care ne amintim:
1.Premiul literar I Trionfi 2015 – Academia Internațională Francesco Petrarca, Italia pentru inedite, 2.Premiul literar internațional Corona 2016, Italia pentru publicare
3.Premiul Poetul Iubirii 2017, Gala Iubirii Italia pentru inedit 5.Premiul Internațional de Poezie Contemporană 2017 „Club della Poesia”, Italia, pentru carte publicată
5.Premiul literar Maria Cumani Quasimodo 2018, Italia pentru inedit 6.Premiul Alberoandronico 2018 – Placă de vorbitor nativ non-italian, Italia pentru compilație nepublicată
7.Premiul literar 2018 diversamente Uguali, Italia pentru inedit 8.Premiul Salvatore Quasimodo 2019, Italia pentru carte publicată
9.Premiul Le Rosse Pergamene 2019, Italia pentru inedit 10.Premiul literar internațional Cupa de aur 2020 în Columbia pentru artă poetică
11.Placa de onoare universală 2020 în Columbia pentru contribuția la poezia universală 12.Premiul Universal Steaua de Aur 2020 în Columbia pentru pasiunea scrisului
13.Premiul literar internațional Harpa de Aur 2020 Republica Columbia, pentru poezie 14.Premiul César Vallejo 2020 acordat de Uniunea Mondială a Scriitorilor Spanioli (UHE) pentru literatură,
15.Premiul pentru creație literară 2021 în Republica Columbia 16.Premiul Universal pentru Artă și Literatură 2021 în Columbia
17.Diplomă de excelență 2021 și Cupa Universală de Aur în Columbia 18.Diplomă și medalie Star Universal Steaua de Aur 2021 în Columbia
19.Premiul Internațional Femeia Lider de Aur și Excelență 2021 în Columbia 20. Premiul Internațional 2021 pentru Literatura Academică Columbia

  1. * 2021 Medalia Ordinului Shakespeare pentru Literatură
    22.* Premiul mondial UHE Vulturul de Aur 2021 pentru excelență culturală
    23.* 2021 Columbia Premiul International pentru Poezie și Literatură Academică
    24.* Certificat de recunoaștere 2021 pentru Ziua Cititorului, amintind ziua de naștere a poetului artist argentinian Jorje Luis Borges, la San Rafael, Mendoza Argentina
    25.* Certificat de apreciere 2021 al Academiei Gujarat Sahitya India și al grupului literar Motivational Strips cu ocazia celei de-a 75-a Zilei Independenței Indiei pentru recunoașterea și expunerea strălucirii literare în conformitate cu standardele globale
    26.* Premiul Swami Vivekananda Changemaker 2021 pentru contribuția la dezvoltarea națiunii.
    27.* Premiul Scudul de Argint 2021, Uniunea Hispanomondială a Scriitorilor, pentru munca distinsă în favoarea educației, culturii, artei, poeziei, literaturii și păcii cu dreptate socială pe cele cinci continente.
    28.2022 Doctor Honoris Causa în Literatură Latino-Americană primit de la Instituția Culturală Columbiană Casa Poetica Magia y Plumas pentru dăruire și angajament față de cultură, cu un mesaj de pace și speranță pentru înțelepciunea și munca răspândite și recunoscute, importante pentru generațiile viitoare. 29. Premiul Memorial Rabindranath Tagore 2022 pentru contribuții literare egale cu literatura mondială și, de asemenea, pentru satisfacerea normelor de criterii stabilite de comitetul de premii și recunoaștere Motivational Strips (MSARC) și de consiliul editorial al SIPAY Journal, Departamentul Culturii, Guvernul Seychelles.
    30.* 2022 Premiul Aniversarea nașterii poetului național Kazi Nazrul Islam Award Sahitya Pata Bangladesh
    31.* Certificat de apreciere în 2022 dedicat lui Sir Richard Francis Burton cu ocazia Zilei Mondiale a Limbilor în favoarea literaturii și culturii în lumea unită
    32.Premiul mondial 2022 Rahim Karim în Republica Kirghizistan 33.Premiul Internațional pentru Pace 2022 dr. Juan Carlos Martínez Chuecas Mexic
    34.Premiul de excelență mondială César Vallejo 2022 în modalitatea umanistă 35.Premiul de excelență mondial Vulturul de Platină 2022
    36.2022 – Premiul 21 Century Cultural Renaissance – recunoaștere pentru contribuția la literatura, istoria, arta și cultura mondială de către Institutul Internațional de Cultură HUMANITY FIRST din Dacca Bangladesh 37.Premiul celui mai influent scriitor din 2022 pentru excelența literară de performanță excepțională din anul cu mulțumiri din partea Școlii de arte și poezie din Nigeria
    38.Premiul literar mondial 2023 al Fundației pentru Literatură Mondială Rahim Karim (Karimov). 39.2023 Medalia Premiului Latino-American în limba spaniolă Miguel de Cervantes Saavedra – Instituția Culturală Columbiană Casa Poetica Magia y Plumas
    40.Premiul Latino-American pentru Literatură și Poezie 2023 Catedra Mondială pentru Pace Mahatma Gandhi de la Institutul Cultural Columbian Casa Poetica Magia y Plumas 41.2023 Premiul de Pace de la – Institutul Cultural Columbian Casa Poetica Magia y Plumas
    42.2023 César Vallejo World Excellence Award Modalitate Academică 43.Premiul Alianța Globală pentru Pace 2023 de la
    Mii de Minți Pentru Mexicul Internațional
    Uniunea Hispanomundială a Scriitorilor – UHE
    Alianța Globală UHE MMPMI AMLHAC
    44.2023 – Ambasador internațional al păcii din partea Ziarului Independent Internațional The Daily Global Nation din Dhaka Bangladesh. 45.2023 – Certificat de excelență în lliteraturăal Instituției Culturale Columbiene Casa Poetica Magia y Plumas pentru dăruire și compromis cu poezia și recunoașterea talentului și a abilității de creativitate excepțională în scris prin care lucrează.
    46.2023 – Certificat pentru Sărbători Literare onoreficiență de la Motivational Strips pentru contribuții la literatura mondială, păstrând strălucirea și sagacitatea literară excepționale 47.2023 – Premiul Mondial Vulturul de Aur pentru Excelență (3 Diplome) Cultural, Academic și Umanistic pentru apărarea drepturilor omului pentru Alianța Globală UHE, AMLHAC, MMPMI, CEO, UNACCC
    48.2023 – Certificat Diploma Honors – Agenția internațională de presă APREINT pentru traducător și poet multilingv în anul dialogului și garanției păcii 49.2024 – Premiu pentru Eseuri, Premiul Universal pentru Literatură Antonio Machado al Confederațiilor de Artă și Literatură Columbiană Casa Poetica Magia y Plumas
    50.2024 – Premiul Universal pentru Literatură și Poezie Hispano-americană Ruben Darío al Confederațiilor Artă și Literatură Columbiene Casa Poetica Magia y Plumas
  2. 51.2024 – Premiul Suflet strălucitor UHE e MMIMEX in Cile Lidia Popa este:
    *Membru al Federației Uniunii Italiene a Scriitorilor (FUIS)
    *Membru de onoare al Societății Literare Internaționale Casa Poetica Magia y Plumas Republica Columbia,
    *Membru al Uniunii Hispanomundiale a Scriitorilor (Union Hispanomundial de Escritores) (UHE) și Thousands Minds For Mexico (MMPMI)
    *Președintele UHE și MMPMI România, 21 august 2021
    *A venit împuternicire Vicepreședinte UHE România, 18 martie 2021 – 21 august 2021
    *Președintele UHE și MMPMI România, 21 august 2021
    *Consilier din Italia pentru Fundația Literară Suryodaya Odisha India,
    *Director din Italia pentru Alianța Cultural Universală (ACU) Argentina
    *Member Motivational Strips Oman, membru al numeroaselor alte grupuri literare la nivel internațional,
    *Director Grupului de Poezie și Literatură World Vision Director administrativ (PLWV) în Bangladesh
    *Membru la ANGEENA INTERNATIONAL NON PROFIT ORGANIZATION din Canada
    *Ambasador internațional al păcii al Ziarului International Independent The Daily Global Nation din Dhaka Bangladesh – 2023
    *A fondat grupul literar Lido dell’anima cu PREMIUL INTERNAȚIONAL LIDO DELL’ANIMA
    *Fondator LIDO DELL’ANIMA revista italiană
    *Fondator SILVAE VERBORUM INTERNATIONAL revista multilingvă
    *Fondator VERBA HOLOSERICA revistă romanească (proiect în curs)
    *Fondator curent literar #homelesspoetry

COLABORĂRI REVISTE
Colaborează sau a colaborat cu câteva reviste: Kenavò, Jolly Roger Magazine, Vocativ, L’Ombra delle parole (Italia), POEZIA – ARPE (USR), Sintagme literare, Boem@, FeedBack, eCreator, Monitorul de Poezie, Extemporal liric, Astralis, Contrast literar, Plumb, Claviaturi (România), Orizont românesc (Liban), Poezii pentru sufletul meu (Canada), revista Asociației Scriitorilor Români Condeierul diasporei (Austria), Cuvânt românesc (Spania), Bansari Magazine (Bangladesh), The Daily Global Nation International Independent Newspaper (Bangladesh), etc.
CONTACT: lidodellanima@gmail.com

Galleria

Giornata Mondiale della Poesia

Enheduana



Buongiorno cari amici, poeti e signora Poesia.

La poesia è sacra

La poesia è come una preghiera,
si impara a memoria e ritorna nella mente
come la musicalità di un ritornello,
rimane affacciata agli pareti dell’anima.
La poesia è sacra.
I poeti sono umani, pochi diventano miti.

Oggi non è un giorno di inizio della settimana, non è solo il primo giorno dopo il Solstizio della Primavera. Oggi è un giorno di riflessione perché il Mondo dovrebbe tornare a sorridere di nuovo, sperare e continuare a vivere in pace. Attualmente nel Mondo sono sei zone di guerra dove esseri umani subiscono la fame, la sete, il razzismo, le privazioni dei medicinali per le cure elementari e non hanno alcuna speranza per curare le malattie più gravi, le privazioni riguardanti l’educazione e lo sviluppo. Pensiamo a questo cercando sempre di muovere le coscienze alzando la voce mettendo in rilievo oltre ai valori importanti anche i problemi per quale si combatte. La Poesia ha la sua importanza anche se per ovvi ragioni è emarginata e distrutta perché attaccando i sentimenti delle persone che la scrivono e leggono viene distrutto anche lo spirito che grida PACE, amore, sogni e concretezza.u

La poesia

La poesia si scrive nelle cornici delle case
Tra vicoli di ombra e luce sospesi tra il cielo e la terra
Nei corpi anoressici di anziani malati di mente
Che con un ultimo sforzo mostrano la vitalità
Come un grido di saluto verso un ricordo
Che le ha portato via ultima briciola di dignità
La poesia sta nel raccogliere il petalo d’un fiore caduto
Dalla aiuola di primole rosa dalla finestra
Che saluta il giorno con fresco incanto di luce bianca
Sui muri che s’affacciano al sole estasiati
© Lidia Popa


Quando il silenzio scrive

Il silenzio dice, più
di quanto si può esprimere.
Quando guardi, osservi tutto
quello che accade.
Quando ascolti, udisci tutto
quello che prima sfugge.
Quando tocchi, senti la finezza o
l’asprezza delle superfici.
Quando annusi, l’odore esalta
davanti alle narici.
Quando parli, interrompi il silenzio
solo per attirare l’attenzione.
Quando piangi, è la tristezza che
vuole cantare al tuo posto.
Quando ridi, è la gioia che
prende la voce al posto delle parole.
Quando vivi un’emozione,
ti lasci andare ai sensi per comprendere.
Quando scrivi, unisci tutti i tuoi sensi
in una carezza di inchiostro blu
che illumina la pergamena e lo spirito.
Il silenzio scrive,
l’occhio della mente legge
e fa delle domande.
La Poesia avvolge i sensi.

©️Lidia Popa

Dato che oggi parliamo della poesia ho pensato alle prime radici della poesia nel mondo. In modo particolare ad una donna che ha vissuto migliaia di anni fa di quale vi leggo i suoi dodici versi conosciuti.
Questa opera ebbe un profondo riconoscimento nella letteratura religiosa sumerica, considerata come uno dei dieci componimenti religiosi più notevoli del momento, l’unico di cui peraltro conosciamo l’autore.

1.Signora di tutti i Me (Nin-me-šar-ra), risplendente di luce
2. Donna virtuosa, vestita dello splendore divino (me-lim), diletta del Cielo e della Terra
3. Sacerdotessa (nu-gig) del dio An, con il grande diadema
4. Colei che ama la tiara consona alla grande sacerdotessa
5. La cui mano impugna (tutti) i sette Me
6. O mia Signora, tu sei la guardiana di tutti i grandi Me
7. Tu hai riunito i Me, tu hai legato i Me alle tue mani
8. Tu hai raccolto i Me, tu hai stretto i Me al tuo petto
9. Come un drago (ušumgal) tu hai lanciato il veleno sui territori dei nemici
10. Quando tu ruggisci alla terra come il dio Iškur, la vegetazione non può resisterti
11. Come un diluvio (a-ma-ru) discendi dalla tua montagna (kur)
12. O potente del cielo e della terra, tu sei Inanna»
(Enḫeduanna, Nin-me-šar-ra (Signora di tutti Me), 1-12.)

A questa poetessa e sacerdotessa dedico i miei versi di oggi, 21 marzo.

Enḫeduanna

Parlate dei poeti al passato
Parlate della poesia al passato
Parlate di me al passato
Non sono più una poetessa
Non sono più la poesia
Era una volta la poesia
Un gran segreto una volta
Quella di altri tempi
Di antichi tempi
Dimenticati tempi
Enḫeduanna Sacerdotessa
Lasciai scritto Nin-me-šar-ra
(Signora di tutti Me)
Divino splendore del Cielo e della Terra
Per essere dimenticata.
©️ Lidia Popa

Altre informazioni raccolte da internet.

Enḫeduanna (… – …; fine XXIV secolo aC ) era una sacerdotessa e poetessa accadica (accadico è una lingua del Mesopotamia).
Vissuta intorno al 24° secolo aC, era la figlia del re accadico Sargon, sacerdotessa del dio Nanna a Ur .
Enheduanna era figlia di Sargon di Akkad, suo padre la nominò gran sacerdotessa della dea Inanna per poter meglio controllare la città di Ur. In seguito sarà nominata somma sacerdotessa del dio An per la città di Uruk.
La principessa divenne molto popolare quando iniziò a comporre inni per gli dei di cui era sacerdotesa. Sembrerebbe inoltre che sia stata la prima a instaurare un rapporto personale con gli dei che serviva, mediante dei dialoghi diretti, come riportati nelle sue opere. Prima poetessa e scrittrice nella storia dell’umanità, è nota sia da fonti successive che contemporanee. La sua più celebre opera è scritta in lingua sumerica e ha come titolo (come “incipit”) Nin-me-šar-ra (Signora di tutti i “Me”), opera più comunemente nota con il moderno titolo di “L’esaltazione di Inanna”.
Del Nin-me-šar-ra, che si compone di 153 righe, conserviamo oltre cinquanta diverse testimonianze, frammenti di tavolette in cuneiforme. Nell’opera viene narrato, in termini a volte oscuri, un drammatico evento della vita di Enḫeduanna: la sua fuga dalla città di Ur ove ricopriva il ruolo di sacerdotessa del dio poliade della città, Nanna (accadico: Sîn; il dio Luna) e il suo esilio nella steppa. L’opera prende quindi la forma di invocazione, affinché gli dèi liberino dall’esilio la sacerdotessa, alludendo a un certo Lugalanne, probabile rivoltoso sumero contro il potere del padre di Enḫeduanna. L’inno si conclude con l’invocazione alla dea Inanna (sumerico; accadico: Iŝtar; dea figlia del dio Nanna) e infine con il ritorno vittorioso della dea, e della sua grande sacerdotessa, nel santuario di Ur.

Originale

«1. Nin me šar 2 -ra ud dalla e 3 -a
2. munus zid me-lim 4 gur 3 -ru ki aĝ 2 an uraš-a
3. nu-gig An-na suḫ-gir 11 gal-gal-la
4. aga zid-de 3 ki aĝ 2 nam-en-na tum 2 -ma
5. me 7-bi šu sa 2 scavato 4 -ga
6. nin-ĝu 10 me gal-gal-la saĝ keše 2 -bi za-e -me-en
7. me mu-e-il 2 me šu-zu-še 3 mu-e-la 2
8. me mu-e-ur 4 me gaba-za bi 2 -tab
9. ušumgal-gin 7 kur-re uš 11 ba-e-šum 2
10. d Iškur-gin 7 ki šeg (KA × LI) gi 4 -a-za d Ezina 2 la-ba-e-ši-ĝal 2
11. a-ma-ru kur-bi-ta ed 3 -de 3
12. saĝ-kal an ki-a d Inanna-bi-me-en »

Il disegno di Dio

Creare una poesia è una magia.
Gocce di parole che scorono
Singole, ataviche, placide…

L’eccelso è tutt’altra cosa.
Non s’inventa.
Si sente un’esplosione da dentro.

Si sogna con occhi aperti.
Il disegno di Dio:
La Creazione.

Sento l’emozione quando si avvicina.
Sussurra come un ruscello.
Mi trascina.
© Lidia Popa

Galleria

L’ANNUNCIAZIONE

L’Annunciazione è la prima festa confermata nei documenti cristiani, tra le feste della Madre di Dio a prima data variabile.  La data del 25 marzo divenne generale non appena si cominciò a celebrare la Natività il 25 dicembre, dalla prima metà del secolo  5 d.C.  Nella tradizione cristiana ortodossa, la più antica delle feste della Madre di Dio è il Concilio o Assemblea della Santissima Theotokos, fissata il secondo giorno di Natale.

         L’Annunciazione nella tradizione cristiana ortodossa

         Secondo il calendario cristiano-ortodosso, l’Annunciazione celebrata ogni anno il 25 marzo, celebra la buona novella dell’incarnazione del Salvatore, portata alla Santissima Vergine Maria dall’Arcangelo Gabriele.  Questo è stato fissato nei calendari circa nove mesi prima della nascita fisica del Signore, cioè il 25 marzo.  La data di questa celebrazione all’inizio variava: alcuni la celebravano il 5 gennaio, altri la vigilia dell’Epifania, altri ancora il 18 dicembre.  In Oriente, il 25 marzo è stato accettato dopo aver stabilito la data del 25 dicembre come celebrazione della Natività di Dio (circa V secolo d.C.).  Questa festa è stata introdotta a Roma da Papa Leone II.  A partire dal IX secolo d.C., la festa iniziò a essere celebrata il 25 marzo anche in tutto il mondo cattolico.  Inizialmente era solo una festa locale, chiamata Festa dell’Attesa della Natività.  L’Annunciazione si celebra ogni anno durante la Quaresima.  È una delle festività per le quali la Chiesa concede l’assoluzione ai pesci, qualunque sia il giorno in cui cade.

        I rumeni hanno delle usanze per l’Annunciazione

       In alcune zone c’è l’usanza che la mattina di questo giorno le donne accendano un fuoco nel cortile davanti alla porta.  Vi mette accanto pane, sale e acqua, in modo che gli angeli possano scaldarsi, mangiare e bere acqua.  Dona il pane e il sale più tardi come elemosina.  Altrove la sera prima dell’Annunciazione ogni famiglia prepara campanelli, fiammiferi e incenso.  All’alba, il primo membro della famiglia che si sveglia presto prende un braciere su cui mette l’incenso, esce e fa tre volte il giro degli edifici e fuma il bestiame.  Durante questo, fa rumore con i campanelli legati alla sua gamba.  Dopo questo, va agli alberi e accende deboli fuochi sotto di loro.  Sull’albero che gli sembra che non darà frutti, lo tocca tre volte con il filo dell’ascia, dicendo: “Se non porta frutti, taglialo!”  I contadini sapevano che, a cominciare dall’Annunciazione, sarebbe stato più caldo e più bello.  Questo era il motivo per cui i pastori in questo giorno si arrampicavano sul pagliaio e minacciavano l’inverno con la loro ascia di fuggire, perché l’erba è verde e ora hanno un posto dove pascolare le loro pecore.

        Giorno del Cuculo

       Nello spazio rumeno, la celebrazione dell’Annunciazione (Blagoveștenia) si è sovrapposta a un’altra celebrazione del calendario popolare, che risale a tempi antichi e che si è conservata nel mondo del villaggio tradizionale.  Si tratta del Giorno del Cuculo, il giorno in cui questo simbolico uccello canta per la prima volta annunciando l’arrivo della primavera. Nel mondo del villaggio tradizionale, molte usanze e credenze di natura rituale erano legate a questa festa.  Essendo il giorno in cui il cuculo canta per la prima volta nel nuovo anno, annunciando l’effettivo arrivo della primavera, era molto importante ascoltare questa canzone.  Il canto del cuculo non si ascolterà a stomaco vuoto, da qui il detto delle madri ai loro figli: “Mangiate, perché il cuculo non vi contamini”.  Questa canzone ascoltata dietro l’uomo era di cattivo auspicio.  Da qui il detto: “Il cuculo ha cantato per me/ E la morte mi ha colpito!”

        Un’altra usanza era contare il numero di volte in cui il cuculo canta il suo nome in questo giorno.  Il numero rappresentava gli anni che l’ascoltatore aveva lasciato da vivere.  Ecco perché tutte le persone stavano aspettando di sentire il canto del cuculo.  Allo stesso modo si contavano gli anni fino alla sposa o al matrimonio, da parte degli giovani non sposati o delle ragazze nubili.  Affinché gli effetti si producessero, era necessario incontrare e rispettare tre condizioni di chi lo ascoltava: avere con sé il denaro, non avere fame e non essere arrabbiato.

       Legato anche al giorno dell’Annunciazione – Festa del Cuculo, la gente dei villaggi del passato aveva  una serie di credenze, usanze e pratiche sotto il segno della “previsione” della fortuna, del frutto degli alberi da frutto, del tempo probabile, ecc.  I ragazzi e le ragazze chiesero al cuculo quando si sarebbero sposati: “Cuculo giovanotto/ Quanti anni mi darai/ Finché non mi sposerò?”  Se accadeva che, dopo che queste parole erano state pronunciate, il cuculo cantasse, i ragazzi e le ragazze si aspettavano che si sarebbero sposati solo tra un anno.  Al contrario, se il cuculo taceva, significava che sarebbe avvenuto un matrimonio frettoloso.  Il ramo su cui cantava il cuculo veniva tagliato e posto nel bagno delle ragazze, in modo che i ragazzi non li aggirassero.  In alcune zone della Romania, il cuculo era considerato una cura per il mal d’amore.  Coloro che soffrivano per amore, perché l’amato li ignorava, si ungevano con il lardo di cuculo vicino al cuore.

©️Lidia Popa

 Roma

 25 marzo 2013

Rugăciune

O Preasfântă Marie ce Bunăvestire
ne aduci nouă celor păcătoși
ce astăzi ne spălăm de păcate
in izvorul tămăduirii veșnice…

Lasă-ne bucuria primăverii primenite,
a narciselor și a mieilor pe câmpii.
Ne iartă nouă zădărniciile cele nevrednice
și dă celor în durere odihna la dreapta Tatălui.

Acum și pururea în vecii vecilor. Amin.
©️Lidia Popa

Preghiera

O Santissima Maria che Benedizione
ci porti a noi peccatori
quelli che stiamo lavando oggi del peccato
nella fontana dell’eterna guarigione…

Godiamoci la gioia della primavera,
di narcisi e agnelli in pianura.
I vaneggiamenti ci perdona e dai a coloro che
soffrono – eterno riposo alla destra del Padre.

Ora e per sempre nell’eternità. Amen.
© ️Lidia Popa

Prayer

O Holy Mary, what a blessing
bring us sinners
the ones we are washing today of sin
in the fountain of eternal healing…

Let’s enjoy the joy of spring,
of daffodils and lambs on the plain.
The ravings forgive us and give to those who
suffer – eternal rest on the right hand of the Father.

Now and forever in eternity. Amen.
© ️Lidia Popa

Oración

Oh Santa María, que bendición
tráenos a nosotros pecadores
los que estamos lavándonos hoy del pecado
en la fuente de la curación eterna…

Disfrutemos de la alegría de la primavera
de narcisos y corderos en el llano.
Los desvaríos nos perdonan y dan a los que
sufrir – descanso eterno a la diestra del Padre.

Ahora y para siempre en la eternidad. Amén.
© ️Lidia Popa

Prière

Ô Sainte Marie, quelle bénédiction
amène-nous des pécheurs
ceux que nous lavons aujourd’hui du péché
dans la fontaine de la guérison éternelle …

Profitons de la joie du printemps,
de jonquilles et d’agneaux dans la plaine.
Les délires nous pardonnent et donnent à ceux qui
souffrez – repos éternel à la droite du Père.

Maintenant et pour toujours dans l’éternité. Amen.
© ️Lidia Popa

Gebet

O Heilige Maria, was für ein Segen
Bring uns Sünder
die wir heute von Sünde waschen
im Brunnen der ewigen Heilung…

Lassen Sie uns die Freude des Frühlings genießen,
von Narzissen und Lämmern in der Ebene.
Die Schwärmereien vergeben uns und geben denen, die
leiden – ewige Ruhe zur Rechten des Vaters.

Jetzt und für immer in der Ewigkeit. Amen.
© Lidia Popa

Oração

Ó Santa Maria, que benção
traga-nos para nós pecadores
aqueles que estamos lavando hoje do pecado
na fonte da cura eterna…

Vamos aproveitar a alegria da primavera,
de narcisos e cordeiros na planície.
Os delírios nos perdoam e dão a quem
sofrer – descanso eterno à direita do pai.

Agora e para sempre na eternidade. Um homem.
© ️Lidia Popa

Προσευχή

Ω Παναγία, τι ευλογία
μας φέρνουν αμαρτωλούς
αυτά που πλένουμε σήμερα από την αμαρτία
στη βρύση της αιώνιας θεραπείας…

Ας απολαύσουμε τη χαρά της άνοιξης,
νάρκισσους και αρνιά στην πεδιάδα.
Οι ραβδώσεις μας συγχωρούν και δίνουν σε αυτούς που
υποφέρετε – αιώνια ανάπαυση στα δεξιά του Πατέρα.

Τώρα και για πάντα στην αιωνιότητα. Αμήν.
© ️Λίντια Πόπα

Молитва

О Света Маријо, какав благослов
приведи нас грешницима
они које данас оперемо од греха
у извору вечног исцељења…

Уживајмо у радости пролећа,
нарциса и јагњади на равници.
Равинг нам опрашта и даје онима који
трпи – вечни починак с десне Очеве.

Сада и заувек у вечности. Амин.
© Лидиа Попа

Modlitwa

O Święta Maryjo, co za błogosławieństwo
przyprowadź nas do nas, grzeszników
tych, których dzisiaj myjemy z grzechu
w fontannie wiecznego uzdrowienia …

Cieszmy się radością wiosny,
żonkili i jagniąt na równinie.
Brednie wybaczają nam i dają tym, którzy
cierpieć – wieczny odpoczynek po prawicy Ojca.

Teraz i na zawsze w wieczności. Amen.
© ️Lidia Popa

Galleria

LIDIA POPA – BOOKS

She have published her poems in five booksin Italy:
1. ” Point different ( to be ) ” – ed. Italian and
2.” In the den of my thoughts ( Dacia ) ” – ed. bilingual Romanian/ Italian Aletti Editore 2016,
3.“ Sky amphora ” – ed. bilingual Romanian/ Italian Edizioni Divinafollia 2017,
in Romania:
4. ” The soul of words” ed. bilingual Romanian/ Albanian Amanda Edit Verlag 2021,
5.” Syntagms with longing for clover ” ed. Romanian, Editura Minela 2021.
6.” The Voice interior ” Lidia Popa and Baki Ymeri ed. bilingual Romanian/Italian, Amanda Edit Verlag 2022.

Galleria

LITERARY CRITICISM

Links to read:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3646065438840187&id=100003102996596
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3646102485503149&id=100003102996596
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3646140202166044&id=100003102996596
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3646205485492849&id=100003102996596
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3646266052153459&id=100003102996596
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3646310462149018&id=100003102996596
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3646361262143938&id=100003102996596
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3646266052153459&id=100003102996596
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3646310462149018&id=100003102996596
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3646722392107825&id=100003102996596

Galleria

24 IANUARIE 1859 UNIREA PRINCIPATELOR ROMÂNE – Relatări istorice, poveștile și poezia unirii și câteva poezii dedicate

Pentru români, 24 ianuarie 1859 este o dată de importanță istorică. În această zi s-au pus bazele dezvoltării statului modern. În anul 1859 a fost ales Alexandru Ioan Cuza domnitor al Țării Românești, după ce pe 5 ianuarie  fusese numit pe tronul Moldovei.


Rezumat istoric despre Unirea Principatelor Române

Astfel după, în 1862 au avut loc o serie de evenimente ce au dus la desăvârșirea Unirii.
După fericitul an 1859, au început o tratative  externe, pentru recunoașterea lui Cuza și o muncă  internă pentru unificarea instituțiilor. Dubla alegere, deși era conformă cu specificațiile internaționale, nu era pe placul Imperiului Otoman. Românii puseseră Europa în fața faptului împlinit, aleseseră doi domnitori, în  personalitatea unuia singur, iar acum se cerea recunoașterea dublei alegeri. Au fost trimiși diplomați în toate capitalele europene, iar Cuza a făcut o vizită la Constantinopol în septembrie 1860. Spre deosebire de anii precedenţi, când festivitatea de investitură a Domnitorilor se făcea potrivit unui ceremonial în care domnitorul era pus într-o postură de inferioritate, Alexandru  Ioan Cuza avea să fie primit cu onorurile cuvenite unui personaj de talie europeană, lăsând o bună impresie atât sultanului Abdul-Medgid, cât şi consulilor puterilor garante din capitala otomană, apreciindu-i-se tactul şi stăpânirea de sine, precum şi inteligența diplomatică. Deşi împrejurările demonstraseră că o revizuire a Convenţiei ce reglementa situația țării nu era încă oportună, vizita lui Cuza la Constantinopol a însemnat un succes personal, menit a îmbunătăţi raporturile româno-otomane.

Pe plan intern s-au luat măsuri pentru desăvârșirea unirii adminstrative. Două Adunări, două guverne, două capitale departe una de alta, făceau funcționarea statului dificilă și costisitoare. Comunicarea între capitale era difcilă, drumurile lăsau de dorit și nu exista cale ferată. Sistemul legislativ coordonat prin Comisia centrală de la Focșani era greoi. În 1861, Poarta Otomană  pregătește un document  referitor la Unirea administrativă a Principatelor. Proiectul nu corespundea așteptărilor legitime ale poporului român, prevedea desființarea Comisei de la Focșani și preluarea atribuțiilor ei de noua Adunare, ceea ce din punct de vedere diplomatic întărea poziția adversarilor progresului și domnitorului. Se menținea frontiera între cele două state, în Moldova se numea un guvernator și se instituiau consilii provinciale. După cum aprecia Costache Negri, actul întărea mai degrabă separația decât Unirea.

Negri va acționa cu succes și va elimina în mare parte clauzele nefavorabile, dar Austria intervine în defavoarea noastră. Documentul semnat este trimis românilor. La 11 decembrie 1861 Cuza anunță oficial realizarea Unirii depline pe plan administrativ. Se convocau Adunările la București. Pe 22 ianuarie se alcătuiește primul guvern unic sub conducerea lui Barbu Catargiu. Se anunță sosirea actului prin care se constată recunoașterea Unirii de către Înalta Poartă Otomană și Marile Puteri garante și înscrierea ei în dreptul european. Domnitorul n-a venit însă la București, întârziind intenționat publicarea acestui document cu scopul de a proclama Unirea cu aspecte lărgite.
În ziua de 24 ianuarie 1862 are loc prima ședință a Adunării Unice. Cuza spune că Poarta și Marile Puteri au venit să recunoască unirea ministerelor și Adunării. Domnitorul este credincios misiunii sale și proclamă Unirea definitivă a Principatelor. Cuza își exprima speranța  că puterea otomană  și puterile garante nu vor cugeta a desființa în viitor Unirea ce au recunoscut-o atât de necesară pentru Principate, deoarece “Unirea este singura stare politică ce poate să asigure viitorul nostru și să ne permită de a da țărei organizarea ce o așteaptă de atâta timp”. Pe linia afirmării autonomiei se înscrie şi încercarea de a impune în actele oficiale, începând cu 24 ianuarie 1862, titulatura de România în loc de Principatele Unite ale Moldovei și Valahiei.

Iniţiativa nu s-a materializat decât o scurtă perioadă de timp, atât Turcia, cât şi Austria nefiind dispuse a îngădui cea mai nevinovată insinuare că Principatele erau o naţiune unită pentru totdeauna. Diplomaţia franceză sugera cercurilor conducătoare de la Bucureşti să nu provoace complicaţii inutile, deoarece, dând în mod oficial numele de România unui stat pe care Europa l-a recunoscut numai sub un alt nume, Guvernul Principelui Cuza îşi va atrage reproşuri întemeiate. Ieșind din Adunare, Alexandu Ioan Cuza a străbătut pe jos mulțimea venită să reediteze în parte anul 1859. Strigătele de bucurie pentru domnitor s-au îmbinat cu cele pline de ostilitate la adresa lui Barbu Catargiu. Guvernul era dominat de conservatori, adversari ai reformelor în beneficiul țăranilor.
Se stabilește capitala la București.

Bucureștiul deși nu era așa dezvoltat urbanistic, avea o populație mai numeroasă, iar sudul țării avea mai mulți locuitori. În actele oficiale s-a mai folosit pentru ceva vreme denumirea de Capitală când venea vorba de Iași, însă până la mijlocul anului s-a renunțat definitv. Unele instituții s-au desființat, altele au fost transferate la București sau au devenit reprezentanțe locale ale puterii centrale. Aparatul administrativ s-a diminuat ca urmare a acestor procese. Au apărut voci care cereau separarea. Monitorul Oficial din Moldova devine Foaie de publicațiuni oficiale. Foștii miniștri devin directori de departamente
Școala militară de la Iași se mută și se unifică  cu cea bucureșteană. Pentru a se despăgubi orașul pentru pierdera statului de Capitală se propune instalarea Înaltei Curți de Justiție la Iași, totul până când se vor face căi ferate. Mihail Kogălniceanu combate ideea. Ca urmare a acestui fapt, portrete ale sale sunt arse și primește o depeșă în care este anunțat că nu va mai fi niciodată votat de ieșeni. Ideile separatiste iau avânt. În ziarul parizian “La France” se publică aceste conflicte de opinie separatiste. Kogalniceanu propune o serie de măsuri compensatorii pentru moldoveni: consolidarea Universității, antrepozite, reducerea impozitului funciar la jumătate, catedrală și cazarmă, șosele, Prut navigabil până la Ungheni și cale ferată. Toate aceste propuneri nu pot fi susținute, deoarece situația  financiară a țării nu permitea.

Una din cele mai populare povești din timpul domniei lui Alexandru Ioan Cuza este cea legată de ocaua mică, o legendă de unde a venit și una din cele mai cunoscute expresii românești: „a umbla cu ocaua mică” (care înseamnă „a umbla cu înșelăciuni”, „a înșela”).

Povestea negustorului prins cu ocaua mică (poveste populară)

Grăbită Dunarea era, N-a reuşit să-l scrie. Voia să scrie Prutul meu, Un cântec, ţară, ţie. A dat de fel de fel de greu, N-a reuşit să-l scrie. Atunci l-au scris Carpaţii fraţi Cu sânge și cu rouă. L-am auzit de la Carpaţi, Vi-l spun acum şi vouă. Atuncea codrii l-au ursit Cand iese iarba nouă. Eu de la ei l-am auzit,

Cuza-Vodă obişnuia adesea să se îmbrace ca un om de rând şi să se amestece prin norod. Dorea să afle el însuşi cum trăiesc cei mulţi. Aşa, într-o zi, şi-a pus căciulă şi suman ţărănesc, a luat două putini cu lapte acru şi s-a dus în târg la Galaţi. Pasămite, aflase măria-sa că unii negustori nu foloseau ocaua cea mare, aşa cum hotărâse o lege din acea vreme, şi căreia poporul îi spunea «ocaua lui Cuza». A căutat, deci, «ţăranul» să vândă laptele la un băcan, despre care se spunea că n-ar fi tocmai-tocmai cinstit şi că vinde cu «ocaua mică», iar nimeni nu-l putea prinde cu înşelăciunea.

– Jupâne negustor, nu-ţi iau bani, s-a tocmit «ţăranul», ci ne învoim ca la şase ocale de lapte să-mi dai o oca de untdelemn.

– Bine, a primit negustorul, clipind şmecher din ochi.

A luat de pe tejghea ocaua mare, «ocaua lui Cuza», şi-a măsurat laptele: douăzeci şi patru de ocale. A socotit că trebuie să plătească, în schimb, patru ocale de untdelemn.

– Caută să-mi măsori drept, cu aceeaşi oca, a stăruit «ţăranul».

Nu se poate, că-i plină de lapte. Îţi măsor cu asta! Şi a scos de sub tejghea altă oca.

– Păi, ocaua asta-i mai mică, a zis «ţăranul».

– Ce te pricepi tu, nepricopsitule! Ocaua-i oca şi gata!

Atunci, «ţăranul» a scos căciula din cap, a lepădat sumanul şi s-a arătat în tunica albastră, cu epoleţi auriţi, ca un domnitor. Neguţătorul a înlemnit. De multă uimire a scăpat ocaua din mână.

– Ei, negustorule, mai zici şi-acum că nu te-am prins cu ocaua mică?

– Nu mai zic, măria-ta!… Iertare… milă prea bunule.

Cuza-Vodă a poruncit să-i lege de gât cele două ocale şi să-l poarte pe uliţi, să afle lumea că a căutat să înşele cumpărătorii.

-Să ridice ocalele pe rând, să le arate lumii şi să spună tare cu care va vinde şi cu care n-are să mai vândă de-aici încolo.

Străjuit de slujitori domneşti, neguţătorul mergea pe uliţi, ridica ocaua mică şi striga cât îi ţinea gura:

– Cu asta, nu!

Apoi, ridica ocaua mare şi striga şi mai tare:

– Cu asta, da!

Şi aşa l-au plimbat slujitorii domneşti prin tot târgul: «Cu asta, nu!»… «Cu asta, da!»… Şi i-a fost de ajuns această plimbare ca să se facă om cinstit.

Povestea unui țăran român

24 ianuarie de ieri sărbătoarea de astăzi
(Rezumat istoric despre Unirea Principatelor Române)

Pentru români, 24 ianuarie este o dată de importanță istorică. În această zi s-au pus bazele dezvoltării statului modern. În anul 1859 a fost ales Alexandru Ioan Cuza domnitor al Țării Românești, după ce pe 5 ianuarie fusese numit pe tronul Moldovei.

Astfel după, în 1862 au avut loc o serie de evenimente ce au dus la desăvârșirea Unirii.
După fericitul an 1859, au început o tratative externe, pentru recunoașterea lui Cuza și o muncă internă pentru unificarea instituțiilor. Dubla alegere, deși era conformă cu specificațiile internaționale, nu era pe placul Imperiului Otoman. Românii puseseră Europa în fața faptului împlinit, aleseseră doi domnitori, în personalitatea unuia singur, iar acum se cerea recunoașterea dublei alegeri. Au fost trimiși diplomați în toate capitalele europene, iar Cuza a făcut o vizită la Constantinopol în septembrie 1860. Spre deosebire de anii precedenţi, când festivitatea de investitură a Domnitorilor se făcea potrivit unui ceremonial în care domnitorul era pus într-o postură de inferioritate, Alexandru Ioan Cuza avea să fie primit cu onorurile cuvenite unui personaj de talie europeană, lăsând o bună impresie atât sultanului Abdul-Medgid, cât şi consulilor puterilor garante din capitala otomană, apreciindu-i-se tactul şi stăpânirea de sine, precum şi inteligența diplomatică. Deşi împrejurările demonstraseră că o revizuire a Convenţiei ce reglementa situația țării nu era încă oportună, vizita lui Cuza la Constantinopol a însemnat un succes personal, menit a îmbunătăţi raporturile româno-otomane.

Pe plan intern s-au luat măsuri pentru desăvârșirea unirii adminstrative. Două Adunări, două guverne, două capitale departe una de alta, făceau funcționarea statului dificilă și costisitoare. Comunicarea între capitale era difcilă, drumurile lăsau de dorit și nu exista cale ferată. Sistemul legislativ coordonat prin Comisia centrală de la Focșani era greoi. În 1861, Poarta Otomană pregătește un document referitor la Unirea administrativă a Principatelor. Proiectul nu corespundea așteptărilor legitime ale poporului român, prevedea desființarea Comisei de la Focșani și preluarea atribuțiilor ei de noua Adunare, ceea ce din punct de vedere diplomatic întărea poziția adversarilor progresului și domnitorului. Se menținea frontiera între cele două state, în Moldova se numea un guvernator și se instituiau consilii provinciale. După cum aprecia Costache Negri, actul întărea mai degrabă separația decât Unirea.

Negri va acționa cu succes și va elimina în mare parte clauzele nefavorabile, dar Austria intervine în defavoarea noastră. Documentul semnat este trimis românilor. La 11 decembrie 1861 Cuza anunță oficial realizarea Unirii depline pe plan administrativ. Se convocau Adunările la București. Pe 22 ianuarie se alcătuiește primul guvern unic sub conducerea lui Barbu Catargiu. Se anunță sosirea actului prin care se constată recunoașterea Unirii de către Înalta Poartă Otomană și Marile Puteri garante și înscrierea ei în dreptul european. Domnitorul n-a venit însă la București, întârziind intenționat publicarea acestui document cu scopul de a proclama Unirea cu aspecte lărgite.
În ziua de 24 ianuarie 1862 are loc prima ședință a Adunării Unice. Cuza spune că Poarta și Marile Puteri au venit să recunoască unirea ministerelor și Adunării. Domnitorul este credincios misiunii sale și proclamă Unirea definitivă a Principatelor. Cuza își exprima speranța că puterea otomană și puterile garante nu vor cugeta a desființa în viitor Unirea ce au recunoscut-o atât de necesară pentru Principate, deoarece “Unirea este singura stare politică ce poate să asigure viitorul nostru și să ne permită de a da țărei organizarea ce o așteaptă de atâta timp”. Pe linia afirmării autonomiei se înscrie şi încercarea de a impune în actele oficiale, începând cu 24 ianuarie 1862, titulatura de România în loc de Principatele Unite ale Moldovei și Valahiei.

Iniţiativa nu s-a materializat decât o scurtă perioadă de timp, atât Turcia, cât şi Austria nefiind dispuse a îngădui cea mai nevinovată insinuare că Principatele erau o naţiune unită pentru totdeauna. Diplomaţia franceză sugera cercurilor conducătoare de la Bucureşti să nu provoace complicaţii inutile, deoarece, dând în mod oficial numele de România unui stat pe care Europa l-a recunoscut numai sub un alt nume, Guvernul Principelui Cuza îşi va atrage reproşuri întemeiate. Ieșind din Adunare, Alexandu Ioan Cuza a străbătut pe jos mulțimea venită să reediteze în parte anul 1859. Strigătele de bucurie pentru domnitor s-au îmbinat cu cele pline de ostilitate la adresa lui Barbu Catargiu. Guvernul era dominat de conservatori, adversari ai reformelor în beneficiul țăranilor.
Se stabilește capitala la București.

Bucureștiul deși nu era așa dezvoltat urbanistic, avea o populație mai numeroasă, iar sudul țării avea mai mulți locuitori. În actele oficiale s-a mai folosit pentru ceva vreme denumirea de Capitală când venea vorba de Iași, însă până la mijlocul anului s-a renunțat definitv. Unele instituții s-au desființat, altele au fost transferate la București sau au devenit reprezentanțe locale ale puterii centrale. Aparatul administrativ s-a diminuat ca urmare a acestor procese. Au apărut voci care cereau separarea. Monitorul Oficial din Moldova devine Foaie de publicațiuni oficiale. Foștii miniștri devin directori de departamente
Școala militară de la Iași se mută și se unifică cu cea bucureșteană. Pentru a se despăgubi orașul pentru pierdera statului de Capitală se propune instalarea Înaltei Curți de Justiție la Iași, totul până când se vor face căi ferate. Mihail Kogălniceanu combate ideea. Ca urmare a acestui fapt, portrete ale sale sunt arse și primește o depeșă în care este anunțat că nu va mai fi niciodată votat de ieșeni. Ideile separatiste iau avânt. În ziarul parizian “La France” se publică aceste conflicte de opinie separatiste. Kogalniceanu propune o serie de măsuri compensatorii pentru moldoveni: consolidarea Universității, antrepozite, reducerea impozitului funciar la jumătate, catedrală și cazarmă, șosele, Prut navigabil până la Ungheni și cale ferată. Toate aceste propuneri nu pot fi susținute, deoarece situația financiară a țării nu permitea.

Cu data de astăzi Iași preia titlul de “Capitală Istorică a României” prin document oficial semnat de Președintele României.
O recunoaștere cu repunere în drepturi? Istoria urmează parcursul său. Hora Unirii și astăzi răsună pe meleagurile românești. Oriunde am fi să fim uniți e datoria noastră sfântă ca români.
La mulți ani România!
©️ Lidia Popa (2019)

HORA UNIRII
Vasile Alecsandri

Hai să dăm mâna cu mâna
Cei cu inima română,
Să-nvârtim hora frației
Pe pamântul României!

Iarba rea din holde piară!
Piară dușmănia-n țară!
Între noi să nu mai fie
Decât flori și omenie!

Măi muntene, măi vecine,
Vină să te prinzi cu mine
Și la viață cu unire,
Și la moarte cu-nfrățire!

Unde-i unul, nu-i putere
La nevoi și la durere.
Unde-s doi, puterea crește
Și dușmanul nu sporește!

Amândoi suntem de-o mamă,
De-o făptură și de-o seamă,
Ca doi brazi într-o tulpină,
Ca doi ochi într-o lumină.

Amândoi avem un nume,
Amândoi o soartă-n lume.
Eu ți-s frate, tu mi-ești frate,
În noi doi un suflet bate!

Vin’ la Milcov cu grăbire
Să-l secăm dintr-o sorbire,
Casă treacă drumul mare
Peste-a noastre vechi hotare.

Și să vadă sfântul soare
Într-o zi de sărbătoare
Hora noastră cea frățească
Pe câmpia românească!

https://lidiapopablog.wordpress.com

Un personaj care a rămas în memoria colectivă și este legat de numele lui Alexandru Ioan Cuza și de povestea Micii Uniri este Moș Ion Roată. Povestea acestuia a fost scrisă de Ion Creangă și publicată în revista „Convorbiri literare”, în anul 1885.

Țăranul Ion Roată a fost ales deputat în divanul Ad-Hoc al Moldovei la vârsta de 50 de ani. 

Ion Roată s-a născut în anul 1806, într-o familie săracă de țărani muncitori și, deși nu a avut posibilitatea de a merge la școală, nici nu știa să scrie, Ion Roată a fost cel mai potrivit om pentru a-și reprezenta semenii și interesele acestora, deoarece acesta nu ferea să își spună părerea în fața boierilor. 

Moș Ion Roată a ajuns să fie reprezentat al clăcașilor și, la alegerile din 1857 a fost ales deputat al județului Putna în Divanul Ad-hoc al Moldovei, cu unanimitate de voturi. A fost întotdeauna prezent la cele 31 de ședințe ale Divanului și a pledat mereu pentru scopurile celor pe care îi reprezenta. Ion Roată a fost primul semnatar al documentului ce a provocat scandal în Divan. 

În anul 1857, acesta a adus în Divan „Propunerea deputaților săteni”, o jalbă unde erau descrise suferințele țărănimii din Moldova. 

După închiderea ședințelor Divanului, Ion Roată a căzut în dizgrația autorităților, ba chiar a fost considerat „stricător al ordinei publice” și a fost arestat de Poliția Iași. 

A fost eliberat pe „chezășia (acoperirea unei polițe, în schimbul unei garanții) județului și a locuitorilor din satul Câmpurile”, iar condiția a fost să nu se mai implice în activitățile Divanului. 

Povestea Moș Ion Roată și Unirea
Ion Creangă

La 1857, pe când se ferbea Unirea în Iași, boierii moldoveni liberali, ca de-alde Costache Hurmuzachi, M. Kogălniceanu și alții, au găsit cu cale să cheme la Adunare și câțiva țărani fruntași, câte unul din fiecare județ, spre a lua și ei parte la facerea acestui măreț și nobil act național. Cum au ajuns țăranii în Iași, boierii au pus mână de la mână, de i-au ferchezuit frumos și i-au îmbrăcat la fel, cu cheburi albe și cușme nouă, de se mirau țăranii ce berechet i-a găsit. Apoi, se zice că i-ar fi dat pe sama unuia dintre boieri să le ție cuvânt, ca să-i facă a înțelege scopul chemării lor la Iași.

— Oameni buni, știți pentru ce sunteți chemați aici, între noi? zise boierul cu blândeță. — Vom ști, cucoane, dacă ni-ți spune, răspunse cu sfială un țăran mai bătrân, scărpinându-se în cap. — Apoi, iaca ce, oameni buni: de sute de ani, două țări surori, creștine și megieșe, Moldova noastră și Valahia sau Țara Muntenească, de care poate-ți fi auzit vorbindu-se, se sfâșie și se mănâncă între dânsele, spre cumplita urgie și peire a neamului românesc.
Țări surori și creștine, am zis, oameni buni; căci, precum ne închinăm noi, moldovenii, așa se închină și frații noștri din Valahia.

Statura, vorba, hrana, îmbrăcămintea și toate obiceiurile câte le avem noi le au întocmai și frații noștri munteni. Țări megieșe, am zis, oameni buni; căci numai pârăuașul Milcov, ce trece pe la Focșani, le desparte. „Să-l secăm dar dintr-o sorbire” și să facem sfânta Unire, adică înfrățirea dorită de strămoșii noștri, pe care ei n-au putut s-o facă în împrejurările grele de pe atunci. Iaca, oameni buni, ce treabă creștinească și frumoasă avem de făcut. Numai Dumnezeu să ne-ajute! Înțeles-ați, vă rog, oameni buni, pentru ce v-am chemat? Și dacă aveți ceva de zis, nu vă sfiiți; spuneți verde, moldovenește, ca la niște frați ce vă suntem; că de-aceea ne-am adunat aici, ca să ne luminăm unii pe alții și Dumnezeu să ne lumineze pe toți cum a ști el mai bine!

— Înțelegem, cucoane, așa a fi, răspunseră câțiva țărani mai rușinoși; că, dă, nu-ți ști dumnevoastră ce-i pe lume, noi, țărănimea de la coarnele plugului, avem să știm ce-i bine și ce-i rău? — Ba eu, drept să vă spun, cucoane, n-am înțeles! cică zise cu îndrăzneală unul dintre țărani, anume Ion Roată. Ș-apoi, chiar dacă ne-am pricepe și noi la câte ceva, cine se mai uită în gura noastră? Vorba ceea, cucoane: „Țăranul, când merge, tropăiește, și când vorbește, hodorogește”, să ierte cinstită față dumnevoastră. Eu socot că treaba asta se putea face și fără de noi; că, dă, noi știm a învârti sapa, coasa și secera, dar dumnevoastră învârtiți condeiul și, când vreți, știți a face din alb negru și din negru alb… Dumnezeu v-a dăruit cu minte ca să ne povățuiți și pe noi, prostimea…

— Ba nu, oameni buni; s-a trecut vremea aceea, pe când numai boierii făceau totul în țara aceasta ș-o storceau după plac. Astăzi toți, de la vlădică până la opincă, trebuie să luăm parte la nevoile și la fericirea țării. Muncă și câștig, datorii și drepturi pentru toți deopotrivă. Le spuse boierul apoi despre originea românilor, cum și de cine au fost ei aduși pe aceste locuri; despre suferințele lor și cum au ajuns a fi dezbinați și împrăștiați prin alte țări. Le dă el pilde câte și mai multe: cu smocul de nuiele, cu taurii învrăjbiți și, în sfârșit, se silește bietul creștin din răsputeri a-i face să înțeleagă care sunt roadele binefăcătoare ale Unirii, aducându-le aminte că tot „pentru unirea tuturor” se roagă și sfânta biserică, în toate zilele, mai bine de 1.850 de ani.

— Ei, oameni buni, cred că acuma ați priceput! — Priceput, cucoane, cât se poate de bine, răspunseră mai toți. Dumnezeu să vă ajute la cele bune! — Ba eu tot nu, cucoane, răspunse moșul Ion Roată. — Dumnezeu să mă ierte, moș Ioane, dar dumneta, cum văd, ești cam greu de cap; ia haidem în grădină, să vă fac a înțelege și mai bine. Moș Ioane, vezi colo, în ogradă la mine, bolovanul cel mare?
— Îl vedem, cucoane. — Ia fă bine și adă-l ici, lângă mine, zise boierul, care ședea acum pe un jilț în mijlocul țăranilor.
— S-avem iertare, cucoane, n-om putea, că doar acolo-i greutate, nu șagă. — Ia cearcă și vezi. Moș Roată se duce și vrea să ridice bolovanul, dar nu poate. — Ia du-te și dumneta moș Vasile, și dumneta, bade Ilie, și dumneta, bade Pandelachi. În sfârșit, se duc ei vro trei-patru țărani, urnesc bolovanul din loc, îl ridică pe umere și-l aduc lângă boier.

— Ei, oameni buni, vedeți? S-a dus moș Ion și n-a putut face treaba singur; dar când v-ați mai dus câțiva într-ajutor, treaba s-a făcut cu ușurință, greutatea n-a mai fost aceeași. Povestea cântecului:
Unde-i unul nu-i putere,
La nevoi și la durere;
Unde-s mulți, puterea crește,
Și dușmanul nu sporește.
Așa și cu Unirea, oameni buni! Credeți dumnevoastră că, de-a ajuta Dumnezeu a se uni Moldova cu Valahia avem să fim numai atâția? Frații noștri din Transilvania, Bucovina, Basarabia și cei de peste Dunărea, din Macedonia și de prin alte părți ale lumii, numai să ne vadă că trăim bine, și ei se vor bucura și ne vor iubi, de n-or mai îndrăzni dușmanii, în vecii vecilor, a se lega de români.

— Dă, cucoane, să nu vă fie cu supărare, dar de la vorbă și până la faptă este mare deosebire… Dumnevoastră, ca fiecare boier, numai ne-ați poruncit să aducem bolovanul, d-ar n-ați pus umărul împreună cu noi la adus, cum ne spuneați dinioarea, că de-acum toți au să ieie parte la sarcini: de la vlădică până la opincă. Bine-ar fi dac-ar fi așa, cucoane, că la războiu înapoi și la pomană năvală, parcă nu prea vine la socoteală… Iar de la bolovanul dumnevoastră am înțeles așa: că până acum noi, țăranii, am dus fiecare câte-o peatră mai mare sau mai mică pe umere; însă acum suntem chemați a purta împreună tot noi, opinca, o stâncă pe umerele noastre… Să dea Domnul, cucoane, să fie altfel, că mie unuia, nu mi-a păra rău. La aceste vorbe, țăranii ceilalți au început a strânge din umere, a se uita lung unul la altul și a zice:
— Ia, poate că și Roată al nostru să aibă dreptate! Iar boierul, luându-i înainte cu glume, a înghițit gălușca și a tăcut molcum.

Despre Hora Unirii

O figură importantă a Unirii Principatelor Române a fost poetul Vasile Alecsandri. Acesta a participat la mișcarea pașoptistă din Moldova și a fost un susținător înflăcărat al ideii de unire. Din exil, poetul a scris poeziile de expresie patriotică: „Adio Moldovei” și „Sentinela română”.

În 1856, au loc tratativele de la Paris, în urma cărora s-a pus problema unirii Principatelor, iar la 14 iunie 1856, Alecsandri publică în revista Steaua Dunării, a lui Mihail Kogălniceanu, poezia „Horea Unirei”, astăzi cunoscută ca „Hora Unirii”. 

În timp, poezia a devenit un simbol al ideii de unire, iar astăzi este cântată în fiecare an pe 24 ianuarie, de Mica Unire sau Unirea Principatelor Române. Muzica este compusă de Alexandru Flechtenmacher.

HORA UNIRII
Vasile Alecsandri

Hai să dăm mâna cu mâna
Cei cu inima română,
Să-nvârtim hora frației
Pe pamântul României!

Iarba rea din holde piară!
Piară dușmănia-n țară!
Între noi să nu mai fie
Decât flori și omenie!

Măi muntene, măi vecine,
Vină să te prinzi cu mine
Și la viață cu unire,
Și la moarte cu-nfrățire!

Unde-i unul, nu-i putere
La nevoi și la durere.
Unde-s doi, puterea crește
Și dușmanul nu sporește!

Amândoi suntem de-o mamă,
De-o făptură și de-o seamă,
Ca doi brazi într-o tulpină,
Ca doi ochi într-o lumină.

Amândoi avem un nume,
Amândoi o soartă-n lume.
Eu ți-s frate, tu mi-ești frate,
În noi doi un suflet bate!

Vin’ la Milcov cu grăbire
Să-l secăm dintr-o sorbire,
Casă treacă drumul mare
Peste-a noastre vechi hotare.

Și să vadă sfântul soare
Într-o zi de sărbătoare
Hora noastră cea frățească
Pe câmpia românească!

Cu data de 24 ianuarie 2019 Iași preia titlul de “Capitală Istorică a României” prin document oficial semnat de Președintele României.


O recunoaștere cu repunere în drepturi? Istoria urmează parcursul său. Hora Unirii și astăzi răsună pe meleagurile românești. Oriunde am fi să fim uniți e datoria noastră sfântă ca români.
La mulți ani România!

“In spatele oricarui barbat de succes sta o femeie!”

Elena Cuza, cunoscută și ca Elena Doamna, a fost soția domnitorului Alexandru Ioan Cuza.

“Ajunsă Doamnă a României, ea îşi găsi câmp larg pentru a-şi semăna toate florile rare ale simţămintelor frumoase, de care era plin sufletul său ales.

Ea fu inspiratoarea fericită a soţului său pentru legea instrucţiei publice, prin care s-a impus urmarea la şcoli în mod gratuit şi obligatoriu. Că tot românul era dator să-şi dea copiii la şcoală, să se lumineze, căci ţara avea nevoie de oameni culţi, care să-şi dea seamă că sunt români, că au o ţară şi un şef al lor, la care trebuie să ţie ca la bunul Dumnezeu, deoarece el îi conduce la o stare din ce în ce mai bună, acesta era gândul Domniţei.

Legea aceea, a lui Cuza, a realizat un mare bine pentru români, căci le-a deschis drumul spre cele mai mari demnităţi; şcoala trebuia s-o înveţe şi bogatul, şi săracul, iar demnitarii mari se alegeau nu dintre boieri, ci dintre cei cu carte multă, astfel că şi ţăranii putură ajunge să conducă ţara şi să facă legi pentru binele tuturor.

Domniţa Cuza creă şi institutul de copile orfane, Azilul „Elena Doamna”, de la Cotroceni, ce funcţionează şi în ziua de azi. Azil patronat de ea, prin de aproapele sale îngrijiri, unde îşi punea toată însufleţirea pentru a desăvârşi nu numai caritatea, dar opera de adevărată cultură casnică, cu care erau instruite elevele institutului, pe vremea aceea.

Pentru ţărani, mărinimoasa Domniţă, alături de bunul Domn, îşi dădea tot sufletul. Ei le ştiau păsurile, cunoşteau poverile şi grijile lor, ce Ie făceau pâinea neagră, amară, pâine ce-o mâncau îndată cu lacrămile lor. Boul şi vaca, puiul şi găina, laptele de la gura copiilor lor, ce li se luau, cu nedreptul, munca ostenelilor ţăranului, pe care, la vreme de nevoi şi răzmeriţe, el trebuia să şi-o răscumpere de la stăpânire însutit, toată starea aceea de plâns Domniţa o cunoştea bine şi dacă împroprietărirea ţăranilor s-a adus la îndeplinire de Domnul Cuza, sfetnicului credincios şi bun de aproape, Domniţei sublime, i se datorează o mare parte din merit, ea, bunătatea femeilor între femei. Ea care iubea atât de mult, ea care a înţeles atât de bine menirea femeii pe pamant.”

Sursa: La blouse roumaine

Sintagmele Unirii
(dedicată Doamnei Elena Cuza)
de Lidia Popa

O trubadur, tu ai rămas să-i cânți iubirii
la clavecin un menuet în liniștea firii.
Când ramuri unduiau la geam
un crai mirean din răsărit visam…

Ce noapte, ce mai noapte, câte șoapte
în tainele luminii vor să mă tot poarte.
Nectar să-i dau împotrivirii
doar din sintagmele Unirii.

Și ar mai fi ceva important unirea românilor într-un singur glas, pentru cultură, pentru educație, pentru neam și pentru limba română. Așa să ne ajute bunul Dumnezeu, prin credință noi suntem uniți.

Noi români avem o limbă
de Lidia Popa

Undeva este un poem ce curge
ca un vals de mătăsuri foșnitoare.
Îmi supun emoția caznelor
să nu uite limba dulce vorbitoare.
Sunetul ploii îmi șoptește
o poveste de demult cu moș Ion Roată.
El știa că Unirea are tâlcul ei
și de noi cei de azi depinde
înfăptuirea cea mare.
Nu-i așa Dumitru?
Nu-i așa Tatiana?
Nu-i așa Daniel?
Nu-i așa Valeriu?
Nu-i așa Nicolae?
Nu-i așa Mărioara?
Nu-i așa Ana?
Nu-i așa Vasile?
Nu-i așa bădie Ioane?
Nu-i așa că Prutul, Nistrul și Tisa
sunt frați cu românul?
Hai să ne dăm mână cu mână
pentru limba cea română!
“Carpații scriind” domnesc aceeași limbă
lângă Dunăre și mare.

În limba ta
de Grigore Vieru

În aceeaşi limbă
Toată lumea plânge,
În aceeaşi limbă
Râde un pământ,
Ci doar în limba ta
Durerea poţi s-o mângâi,
Iar bucuria
S-o preschimbi în cânt.

În limba ta
Ţi-e dor de mama,
Şi vinul e mai vin,
Şi prânzul e mai prânz.
Şi doar în limba ta
Poţi râde singur,
Şi doar în limba ta
Te poţi opri din plâns.

Iar când nu poţi
Nici plânge şi nici râde,
Când nu poţi mângâia
Şi nici cânta,
Cu-al tău pământ,
Cu cerul tău în faţă,
Tu taci atunce
Tot în limba ta.

Carpații scriind
Grigore Vieru

Voia să scrie Dunarea,
Un cântec, ţară, ţie. Grăbită Dunarea era,
N-a reuşit să-l scrie.

Voia să scrie Prutul meu,
Un cântec, ţară, ţie.
A dat de fel de fel de greu,
N-a reuşit să-l scrie.

Atunci l-au scris Carpaţii fraţi
Cu sânge și cu rouă.
L-am auzit de la Carpaţi,
Vi-l spun acum şi vouă.

Atuncea codrii l-au ursit
Când iese iarba nouă. Eu de la ei l-am auzit, Vi-l spun acum şi vouă.

Voia sa scrie Dunărea, Un cântec, ŢARĂ, ȚIE!”

“Carpații scriind” domnesc aceeași limbă. – Lidia Popa

©️ Lidia Popa

Lidia Popa

INTERVIEWS LIDO DELL’ANIMA

https://socializareconlaletteratura.wordpress.com

Ciao! Benvenuti!

Contact: lidodellanima@gmail.com

Galleria

Giornata della Cultura Romena in Italia 13 gennaio 2023

https://roma.mae.ro/it/local-news/3330

📖🎻📚 “ROMA LEGGE EMINESCU…”
Maratona poetica presso l’Ambasciata di Romania nella Repubblica Italiana

In occasione della Giornata della Cultura Romena 2023, l’Ambasciata di Romania nella Repubblica Italiana, in partenariato con l’Ambasciata della Repubblica di Moldova nella Repubblica Italiana (Ambasada Republicii Moldova în Italia), il Conservatorio Santa Cecilia di Roma e il Cenacolo Letterario di Roma (Cenaclul de la Roma), organizza la maratona poetica “Roma legge Eminescu…”.

L’evento moderato dal giornalista e scrittore romeno Valeriu DG Barbu avrà luogo venerdì, 13 gennaio 2023, ore 18:00, presso l’Ambasciata di Romania in Italia (Via Nicolò Tartaglia 40), e vedrà come protagoniste alcune delle voci liriche femminili della comunità romena in Italia che daranno voce alle poesie di Mihai Eminescu sia in lingua romena, sia in lingua italiana: Laura Barbu, Tatiana Ciobanu, Roxana Lazăr, Camelia Morda Baciu, Lăcrămioara Maricica Niță, Lucia Ileana Pop, Lidia Popa, Alina Monica Țurlea. Inoltre, i momenti poetici saranno accompagnati dal giovane violoncellista Lorenzo Muscolino, che eseguirà alcuni brani di: Johann Sebastian Bach, Ernest Bloch e Max Reger. Per altre informazioni visitate il sito: https://roma.mae.ro/it/local-news/3330.

La partecipazione alla maratona poetica è libera previa conferma di partecipazione all’indirizzo e-mail: roma.events@mae.ro.

L’evento è promosso da: Radio Romania Attualità, Radio Romania Internazionale, AGERPRES, Gruppo Media Vocativ Romania, RoZoom Press, Orizzonti Culturali Italo-Romene, Giornale Diplomatico, Più Culture, Romeing, B in Rome, Abitare a Roma, Italia a Piedi e Roma a Piedi.

_____________________________

📖🎻📚 „ROMA CITEȘTE EMINESCU…”
Maraton poetic la Ambasada României în Republica Italiană

Cu ocazia celebrării Zilei Culturii Naționale 2023, Ambasada României în Republica Italiană, în parteneriat cu Ambasada Republicii Moldova în Republica Italiană, Conservatorul Santa Cecilia din Roma și Cenaclul Literar de la Roma, organizează maratonul poetic „Roma citește Eminescu…”.

Evenimentul moderat de jurnalistul și scriitorul Valeriu DG. Barbu va avea loc vineri, 13 ianuarie 2023, ora 18:00, la Ambasada României în Italia (Via Nicolò Tartaglia 40), și va avea drept protagoniste câteva dintre vocile lirice feminine din comunitatea românească din Italia, care vor da glas poeziilor lui Mihai Eminescu atât în limba română, cât și în limba italiană: Laura Barbu, Tatiana Ciobanu, Roxana Lazăr, Camelia Morda Baciu, Lăcrămioara Maricica Niță, Lucia Ileana Pop, Lidia Popa, Alina Monica Țurlea. De asemenea, momentele poetice vor fi acompaniate de violoncelistul Lorenzo Muscolino, care va interpreta câteva piese de: Johann Sebastian Bach, Ernest Bloch e Max Reger. Pentru mai multe informații vizitați site-ul: https://roma.mae.ro/local-news/3329.

Participarea la maratonul poetic este liberă cu confirmarea prezenței la adresa de e-mail: roma.events@mae.ro.

Evenimentul este promovat de Radio România Actualități, Radio România Internațional, AGERPRES, Grupul Media Vocativ România, RoZoom Press, Orizonturi Culturale Italo-Române, Giornale Diplomatico, Più Culture, Romeing, B in Rome, Abitare a Roma, Italia a Piedi și Roma a Piedi.

Galleria

Despre ereziile nerozilor

Lidia Popa

Atacul sistematic asupra importanței geniului literar al culturii românești este o dovadă a neputinței de al depăși prin creația proprie a oricărui scriitor care recurge la acest gest manifestându-și prin fenomenul invidiei dezacordul cu opera pe care nu a avut nici măcar simpla curiozitate de a o studia. Ar fi fost suficient să citim "Memento mori" https://lidiapopablog.wordpress.com/2017/01/15/memento-mori-di-mihai-eminescu/ pentru a înțelege că harul nu vine ca o inspirație cumsecade dacă nu încerci să il modelezi după chipul și asemănarea ta, pentru că de aceea te numești creator și nu ești doar simpla creație a Celui ce a creat.

“Părând pe veci a răsări,
din urmă moartea-l paște,
căci toți se nasc spre a muri
și mor spre a se naște.”
(Mihai Eminescu)


Oare de câte ori o fi murit poetul în singurătate, neînțeles mai înainte ca opera să fi devenit atât de cunoscută internațional ca mai apoi să vină un nerod cu aere de filosof de cartier care să afirme că este depășit doar pentru că a avut fericirea de a se naște în timpul lui “căutare pe internet pentru rime”. Asumă-ți riscul că devenirea ta poete trece prin studiul geniilor literaturii mondiale fără a influența soarta a ceea ce va fi să fii dacă vei merita îndeajuns nemurirea.


Cu talentul nu te naști, el se cultivă.


“Tu vrei un om să te socoți,
cu ei să te asameni?
Dar piară oamenii cu toți,
s-ar naște iarăși oameni.”
(Mihai Eminescu)


Fii curios să înțelegi despre înțelepciunea altora dacă dorești să fii înțelept. Nu este suficient să scrii cuvinte, ori să pui punct după fiecare cuvânt pentru a te numi poet – ideator de cuget.
©️ Lidia Popa

Galleria

Lidia Popa per OLTRE I CONFINI 13 – 14 maggio 2022

Lidia Popa per OLTRE I CONFINI 13 – 14 maggio 2022



Grazie dell’invito. Ben ritrovati! Mi fa piacere essere insieme.

Ho scelto di parlare non di Mihai Eminescu che è il più conosciuto poeta rumeno al livello internazionale e nei ambiti accademici, ma di un altro poeta rumeno Lucian Blaga che disse della poesia:

“La poesia è una veste in cui indossiamo l’amore e la morte”.
Lucian Blaga
Questa frase è una caratteristica della poesia contemporanea internazionale con la differenza che tra l’amore e la morte ci sta la vita da quale i poeti si ispirano.

Lucian Blaga (nato il 9 maggio 1895, Lancrăm, Sibiu – deceduto 6 maggio 1961 Cluj – Napoca, Romania) è stato un filosofo, poeta, drammaturgo, traduttore, giornalista, professore universitario, accademico e diplomatico rumeno. Personalità impressionante e polivalente Lucian Blaga ha segnato il periodo con elementi di originalità compatibili con la sua universalità, e la sua infanzia fu, come lui stesso confessa, “sotto il segno di una favolosa assenza della parola”. Il futuro poeta – che si definirà più avanti in un celebre verso “Lucian Blaga è muto come un cigno” – incapace di parlare fino all’età di quattro anni scrisse questa poesia, che penso sia come un manifesto che faccio mio per l’attività di promozione culturale che vorrei proseguire attraverso Lido dell’anima.

Non schiaccio la corolla delle meraviglie del mondo

Non schiaccio la corolla delle meraviglie del mondo
e non uccido
con le loro menti i segreti che incontrano
a modo mio
nei fiori, negli occhi, sulle labbra o sulle tombe.
La luce degli altri
ha strangolato l’incantesimo dell’impenetrabile nascosto
nel profondo delle tenebre,
ma io,
Io con la mia luce accresco il mistero del mondo –
e proprio come con i suoi raggi bianchi la luna
non diminuisce, ma trema
magnifica il mistero della notte,
è così che arricchisco l’orizzonte oscuro
con ampi brividi di santo mistero
e tutto ciò che è incomprensibile
si trasforma in incomprensioni ancora più grandi
sotto i miei occhi
perché amo
e fiori e occhi e labbra e tombe.
Lucian Blaga

[Oltre i confini mi porta con il pensiero in uno spazio poetico molto ampio che include sia poesia classica che contemporanea. Essere inclusa e riconosciuti tra i poeti del mondo è un grande onore quando siamo in vita. Per questo motivo da alcuni anni ho avviato Lido dell’anima che è considerata una rivista rivista letteraria internazionale online attraverso la quale promuovo a titolo gratuito poesia internazionale con contenuto filosofico. Inoltre ho fatto conoscere la mia poesia in ambiti esteri presso tutti i continenti del mondo letterario. LIDO DELL’ANIMA è anche un premio con al momento cadenza mensile all’interno del gruppo letterario con stesso nome dedicato a ricordare i classici della letteratura italiani, romeni e internazionali. Tutto era nato come un collegamento tra i due paesi Italia e Romania e sono felice di confermare che sta diventando una mano tesa verso la letteratura internazionale. Autori bravi ci sono in tutto il mondo ma non tutti hanno la fortuna di essere riconosciuti dalle accademie internazionali.
(Questa è una parentesi aggiunta per spiegare LIDO DELL’ANIMA)]

Vi leggo due mie poesie in italiano e rumeno nel tema, dai miei prossimi libri. La filosofia “oltre i confini” è un mondo di idee e concetti sul quale la poesia del futuro dovrebbe fare affidamento per rinascere con un messaggio universale.

Divario

Il vento sulla pelle scioglie pensieri- nostalgie di un tempo,
passa attraverso il crepuscolo
nel verde ondeggiante della palude.

È la memoria che detesta i fanghi arroventati
e questo brano scende attraverso la luce
avvolgendo il giorno di mistero ocra.

II corpo cerca un’uscita verso una nuova dimensione,
un portale si apre,
la nebbia copre l’azzurro – preludio ancora sconosciuto.

La Terra per momento rimane rotonda, K.
cambiano le concentrazioni di ozono,
scende il numero degli alberi e la qualità della vita.
© Lidia Popa

Lacune

Vântul pe piele topește gândurile –
nostalgia unui timp trece prin amurg
în verdele rulant al mlaștinii.

Este memoria care urăște noroiul aprins,
iar acest pasaj coboară prin lumină
învăluind ziua în ocru mister.

Corpul caută o ieșire la o nouă dimensiune,
se deschide un portal, ceața acoperă
albastrul – preludiu încă necunoscut.

Pământul rămâne rotund pentru moment,
concentrațiile de ozon se schimbă și scade
numărul copacilor și calitatea vieții, K.
© Lidia Popa
(Da Soulmates italiano/ inglese)

Maggio – mese esile

Qualcosa manca concettualmente:
nicchie senza filosofie –
o se lo sono, sono da due dollari.

La parola è stupida!
Altoparlanti liberi persi
l’ispirazione e il ritmo.

Sto cercando la fortuna di un fiore lilla.
La terra geme, ma non nasce più un albero,
è una ferita e un dolore.

Lamento a mezzogiorno,
un cane abbaia senza motivo,
i netturbini portano alla fossa Maggio.

Il cronometro non misura più il tempo
ma la gloria dei condannati
liberi.
©️ Lidia Popa

Mai – lună firavă

Ceva îi lipsește conceptual:
firide fără filozofii –
ori dacă sunt, sunt de doi bani.

Mut e cuvântul!
Libere cuvântătoare au pierdut
inspirația și ritmul.

Caut norocul unei flori de liliac.
Pământul geme, dar nu mai naște un copac,
e rană și durere.

Bocet în liniștea amiezii,
un câine latră fără motiv,
gunoierii duc la groapă ziua de mai.

Cronometrul nu mai măsoară timpul
ci gloria celor condamnați
liberi.
©️ Lidia Popa
(Da Nacqui farfalla – rumeno/ fracese)

Ringrazio per l’invito la poetessa Anita Napolitano e le Associazioni organizzatrici: Esquilino Poesia, Arco Di Gallieno, Piazza Vittorio,  Elio Pagliarani.

Galleria

LETTERA APERTA

LETTERA APERTA
ad ANSA.it
CorrieredellaSera.it
Repubblica.it
IlMessaggero.it
e tutti altri quotidiani e notiziari radio/tv che riportano in primo piano il cattivo esempio dei cittadini rumeni


PROTESTO:


-A nome di tutte le badanti e colf rumene che curano le persone bisognose e le abitazioni delle vostre familie
-A nome dei medici e operatori sanitari
-A nome degli imprenditori, informatici, muratori, operai, saldatori, camionisti, coltivatori di campi, agricoltori, commesse, educatrici per infanzia, insegnanti, professori, scrittori, musicisti, preti e
-Tanti altri professionisti rumeni che si sono integrati qui e hanno aderito alla crescita economica del Bel Paese, rapportando il successo personale al paese dell’accoglienza e della fraternità che è Italia


A nome di tutte queste persone
ESIGO RISPETTO


Vi chiedo gentilmente di smettere di riportare l’odio verso un popolo per quale il rispetto è primordiale, perché si crea un precedente per tutta la popolazione di immigrati in Italia.
Non scordiamoci che anche Italia ha i suoi emigranti. Ogni bosco ha i suoi rami secchi, ma parlare/scrivere e sottolineare che lo scempio del cattivo esempio viene solo da una direzione annulla tutti gli sforzi che molte persone oneste sia rumene e italiane, o di altri popoli migranti hanno fatto insieme per la pace, la fratellanza, la cultura, l’onesta ed il rispetto per paesi ed istituzioni.


Come cittadino richiedo gentilmente l’attenzione sull’aspetto riportato più su alle associazioni culturali e istituzionali rumene ed italiane.


Con la dovuta considerazione
Lidia Popa – cittadino europeo
che vive e paga le tasse in Italia.

Galleria

O zveltă umbră între sacru și profan©️ Lidia Popa

Text multilingv

O zveltă umbră între sacru și profan
©️ Lidia Popa

O zveltă umbră naufragiată dincolo de linia focului sacru,
în tragedia sacrului și profanului ființei umane,
constant o amprentă scrisă cu valoare neatribuită
săpând între cenușa apologetică și ruinele apocaliptice,
în resturile valorilor uitate la frontiera rădăcinilor
unde locuiește cuvântul și dragostea pentru baladă,
libertatea de a alege între viață, moarte și eros,
căderea dintre orizont și umbra lui plutitoare morgană
ce are conotații profunde asimptomatice schizofrenice.

O odisee distrusă de apropierea nostalgică a patricienilor,
sfâșierea superficialului plutitor pentru dragostea de artă,
regulă anormală impusă în pasajul strălucitor defragmentat
de rezonanțe, disonanțe și discordii între patrie și providență,
haosul dintre mit și logos, ruine deconectate pe o cale spinoasă
fără amprentă sau urmă istorică în labirintul Knossos
unde intransitivul și sincronicul trăiesc în pace spirituală
planificând leziuni intuitive printre vechii dispăruți
și momentul metafizic al conștiinței în simbioză cu natura.

Timpul alocă, memoria rămâne, filosofia evoluează,
epoca face al istoriei mister, cerul este catedrala
care ne găzduiește, vocea divină este păstrătorul misterului,
poezia dialogează cu oricine, ticăind ca un orologiu
secundele declinate ale virusurilor care se multiplică,
recreând polisul și istoria cristalelor iridescente centrifugate.
Mesele tăcerii declină cuvântul în timpuri neregulate,
așchii asimptomatice răspândite în colbul neștiinței
aruncând disperarea în realitatea confuză de astăzi.


Un’ombra sottile tra sacro e profano
© ️Lidia Popa

Un’ombra sottile distrutta oltre la linea del fuoco sacro,
nella tragedia del sacro e del profano dell’essere umano,
costantemente un’impronta scritta con valore non assegnato
scavando tra le ceneri apologetiche e le rovine apocalittiche
nei resti di valori dimenticati alla radice del confine
dove vivono la parola e l’amore per la ballata,
la libertà di scegliere tra la vita, la morte e l’eros,
la caduta tra l’orizzonte e la sua fluttuante ombra di morgana
che ha profonde connotazioni schizofreniche asintomatiche.

Un’odissea distrutta dall’approccio nostalgico dei patrizi,
strappando la superficie fluttuante per amore dell’arte,
regola anormale imposta nel passaggio luminoso deframmentato
di risonanze, dissonanze e discordie tra patria e provvidenza,
il caos tra mito e logos, rovine sconnesse su un sentiero spinoso
senza impronta o traccia storica nel labirinto di Cnosso
dove l’intransitivo e il sincrono vivono in pace spirituale
pianificare lesioni intuitive tra gli antichi scomparsi
e il momento metafisico della coscienza in simbiosi con la natura.

Il tempo alloca, la memoria rimane, la filosofia evolve,
l’epoca fa mistero della storia, il cielo è la cattedrale
che ci ospita, la voce divina è la custode del mistero
dialoghi poetici con chiunque, ticchettando come un orologio
diminuzione dei secondi di moltiplicazione dei virus,
ricreando i poligoni e la storia dei cristalli iridescenti centrifugati.
Le tavole del silenzio declinano la parola in tempi irregolari,
schegge asintomatiche si diffondono nella polvere dell’ignoranza
gettando la disperazione nella confusa realtà di oggi.


A thin shadow between sacred and profane
© ️Lidia Popa

A thin shadow destroyed beyond the line of sacred fire,
in the tragedy of the sacred and the profane of the human being,
constantly a written imprint with unassigned value
digging between the apologetic ashes and the apocalyptic ruins
in the remnants of forgotten values ​​at the root of the boundary
where they live the word and the love for the ballad,
the freedom to choose between life, death and eros,
the fall between the horizon and its floating shadow of morgana
which has profound asymptomatic schizophrenic connotations.

An odyssey destroyed by the nostalgic approach of the patricians,
tearing the floating surface for the love of art,
abnormal rule imposed in the defragmented light passage
of resonances, dissonances and discords between homeland and providence,
the chaos between myth and logos, disjointed ruins on a thorny path
without imprint or historical trace in the labyrinth of Knossos
where the intransitive and the synchronous live in spiritual peace
plan intuitive injuries among the old disappeared
and the metaphysical moment of consciousness in symbiosis with nature.

Time allocates, memory remains, philosophy evolves,
the time is a mystery of history, the sky is the cathedral
who hosts us, the divine voice is the guardian of the mystery
poetic dialogues with anyone, ticking like a clock
decreased seconds of virus multiplication,
recreating polygons and the history of centrifuged iridescent crystals.
The tables of silence decline the word in irregular tenses,
asymptomatic splinters spread in the dust of ignorance
throwing despair into the confused reality of today.


Una sombra sutil entre lo sagrado y lo profano
© ️Lidia Popa

Una sombra sutil se hizo añicos más allá de la línea de fuego sagrado,
en la tragedia de lo sagrado y lo profano del ser humano,
constantemente una huella escrita con valor no asignado
cavando entre las cenizas apologéticas y las ruinas apocalípticas
en los restos de valores olvidados en la raíz de la frontera
donde vive la palabra y el amor por la balada,
la libertad de elegir entre la vida, la muerte y el eros,
la caída entre el horizonte y su fluctuante sombra morgana
que tiene profundas connotaciones esquizofrénicas asintomáticas.

Una odisea destruida por el enfoque nostálgico de los patricios,
rasgando la superficie flotante por el arte,
regla anormal impuesta en el paso de luz desfragmentado
de resonancias, disonancias y discordias entre patria y providencia,
el caos entre mito y logos, ruinas desconectadas en un camino espinoso
sin huella ni rastro histórico en el laberinto de Knossos
donde lo intransitivo y lo sincrónico viven en paz espiritual
planificar lesiones intuitivas entre los antiguos desaparecidos
y el momento metafísico de la conciencia en simbiosis con la naturaleza.

El tiempo se asigna, la memoria permanece, la filosofía evoluciona,
la época hace de la historia un misterio, el cielo es la catedral
que nos acoge, la voz divina es la guardiana del misterio
diálogos poéticos con cualquiera, haciendo tictac como un reloj
disminución en segundos de multiplicación de virus,
recreando los polígonos y la historia de los cristales iridiscentes centrifugados.
Las tablas del silencio declinan la palabra en tiempos irregulares,
astillas asintomáticas esparcidas en el polvo de la ignorancia
arrojando la desesperación a la realidad confusa de hoy.


Une ombre subtile entre le sacré et le profane
© ️Lidia Popa

Une ombre subtile brisée au-delà de la ligne du feu sacré,
dans la tragédie du sacré et du profane de l’être humain,
constamment une empreinte écrite avec une valeur non attribuée
creusant parmi les cendres apologétiques et les ruines apocalyptiques
dans les restes de valeurs oubliées à la racine de la frontière
où vivent la parole et l’amour de la ballade,
la liberté de choisir entre la vie, la mort et l’éros,
la chute entre l’horizon et son ombre morgana fluctuante
qui a de profondes connotations schizophréniques asymptomatiques.

Une odyssée détruite par l’approche nostalgique des patriciens,
déchirer la surface flottante pour l’art,
règle anormale imposée dans le passage de la lumière défragmentée
de résonances, de dissonances et de discordes entre patrie et providence,
le chaos entre mythe et logos, ruines déconnectées sur un chemin épineux
sans empreinte ni trace historique dans le labyrinthe de Knossos
où l’intransitif et le synchrone vivent dans la paix spirituelle
planifier des blessures intuitives parmi les anciens disparus
et le moment métaphysique de la conscience en symbiose avec la nature.

Le temps alloue, la mémoire reste, la philosophie évolue,
l’âge fait de l’histoire un mystère, le ciel est la cathédrale
qui nous accueille, la voix divine est la gardienne du mystère
dialogues poétiques avec n’importe qui, tournant comme une horloge
moins de secondes de multiplication du virus,
recréer les polygones et l’histoire des cristaux irisés centrifugés.
Les tables du silence déclinent le mot en des temps irréguliers,
des éclats asymptomatiques se répandent dans la poussière de l’ignorance
jeter le désespoir dans la réalité confuse d’aujourd’hui.


Ein subtiler Schatten zwischen dem Heiligen und dem Profanen
© idLidia Popa

Ein subtiler Schatten zerschmetterte jenseits der heiligen Feuerlinie.
in der Tragödie des Heiligen und des Profanen des Menschen,
ständig ein schriftlicher Abdruck mit nicht zugewiesenem Wert
Graben zwischen der entschuldigenden Asche und den apokalyptischen Ruinen
in den Überresten vergessener Werte an der Wurzel der Grenze
wo das Wort und die Liebe zur Ballade leben,
die Freiheit, zwischen Leben, Tod und Eros zu wählen,
der Fall zwischen dem Horizont und seinem schwankenden Morgana-Schatten
das hat tiefe asymptomatische schizophrene Konnotationen.

Eine Odyssee, die durch die nostalgische Haltung der Patrizier zerstört wurde.
die schwimmende Oberfläche aus Gründen der Kunst zerreißen,
abnorme Regel im defragmentierten Lichtdurchgang auferlegt
von Resonanzen, Dissonanzen und Zwietracht zwischen Heimat und Vorsehung,
das Chaos zwischen Mythos und Logos, unverbundene Ruinen auf einem dornigen Weg
ohne Abdruck oder historische Spur im Labyrinth von Knossos
wo das Intransitive und das Synchrone in geistigem Frieden leben
Die Planung intuitiver Verletzungen unter den Alten verschwand
und der metaphysische Moment des Bewusstseins in Symbiose mit der Natur.

Zeit verteilt, Erinnerung bleibt, Philosophie entwickelt sich,
Das Zeitalter macht die Geschichte zum Rätsel, der Himmel ist die Kathedrale
Die göttliche Stimme ist der Hüter des Geheimnisses
poetische Dialoge mit jedem, die wie eine Uhr ticken
weniger Sekunden Virusvermehrung,
Wiederherstellung der Polygone und der Geschichte zentrifugierter irisierender Kristalle.
Die Tabellen der Stille lehnen das Wort in unregelmäßigen Zeiten ab,
asymptomatische Splitter breiten sich im Staub der Unwissenheit aus
Verzweiflung in die verwirrte Realität von heute werfen.


Galleria

CURIOSANDO NELLO STUDIO DENTISTICO DELLA DOTTORESSA FLORINA GHEORGHE

Studio Dentistico Dottoressa Florina Gheorghe

Via Pio VII, 47-49, 00167 Roma RM
340 652 5463

https://g.co/kgs/eTW3fa

Giorni fa mi sono ritrovata nello Studio dentistico della Dottoressa Florina a Roma in Via Pio vII 47/49 vicino alla Stazione Metro A Battistini per una nuova visita come ogni paziente dal suo dentista.  Vi premetto che nel tempo ho scoperto la professionalità e la serietà del medico che sta curando i miei denti.

Quindi ho deciso di condividere con voi questa esperienza eseguendo un’intervista alla dottoressa Florina Gheorghe che ha risposto alle mie domande con molta franchezza.

1.      Dottoressa, come ha deciso di aprire un’attività in proprio a Roma durante un periodo di crisi economica e sociale?

Da molti anni lavoro come dentista in Italia, ove ho prestato servizio come tutor presso la Clinica Odontoiatrica del Policlinico Universitario A. Gemelli, e ove ho avuto l’opportunità di confrontarmi con grandissimi professionisti. In frattempo avevo iniziato la mia attività professionale lavorando presso uno studio dentistico presso Valle Aurelia. I pazienti che arrivavano allo studio si trovavano bene per la mia professionalità e decidevano di portare a termine i trattamenti e portare anche famigliari ed amici. Il numero di pazienti è così aumentato considerevolmente fino a quando ho compreso che avrei avuto bisogno di più spazi. È stato così che è nata l’idea in famiglia di aprire uno studio odontoiatrico con tutte le specialità, in modo tale da poter offrire una gamma completa di trattamenti riuscendo a proporre ai pazienti prezzi competitivi e materiali di primissima qualità.

2.      Ci può dire se ha incontrato difficoltà nel creare questa attività?

La principale difficoltà è stata quella di trovare gli spazi adeguati all’attività. Roma è una città antica, costruita sopra le vestigia di un tempo che fu, e anche la maggior parte dei locali risente di questa peculiarità: spazi angusti, poche finestre, tutto il contrario di quanto richiesto dalle normative vigenti in ambito sanitario. Inoltre, abbiamo voluto dotare lo studio dei più elevati standard di sicurezza, e questa scelta è stata piuttosto complessa da realizzare, ma oggi posso essere serena nel dire che lo studio rispetta tutte le normative e gli standard previsti dalla legge. Infine, posso dire che è stata una corsa contro il tempo in quanto, mentre i pazienti continuavano ad aumentare e ad intraprendere i piani cura, io ero alle prese con la definizione del nuovo studio, e confesso di aver temuto fino all’ultimo di non raggiungere questo traguardo. Ma era stata la nostra scommessa, il 23 aprile 2018, in cui si celebra San Giorgio, lo studio veniva inaugurato con una grande festa con tutti gli amici che ci avevano sostenuto in questa avventura.

3.      Cosa dicono i pazienti e i fornitori italiani quando scoprano che Lei è rumena?

Dottoressa Florina Gheorghe

Come donna, mi considero molto integrata in Italia, ma parimenti sono orgogliosa di essere rumena. In genere saper parlare bene l’italiano mi permette di avere un buon rapporto con pazienti e fornitori italiani, ma è altrettanto vero che i pazienti di origine rumena percepiscono un vantaggio in più nel potersi spiegare nella propria lingua e sentirmi vicina come medico, e fidandosi della mia professionalità. È probabilmente vero che i pazienti italiani esigano un livello di professionalità e competenza uguale se non addirittura superiore ad un dentista italiano, ma io questa la vedo come una sfida, oltre ad una opportunità di continuo miglioramento.

https://www.dottori.it/florina-gheorghe-188204?fbclid=IwAR1o-YTDdr82YYPPOYX0QH7F3p4Ct_kSEmR3vCgL84Sm5REgg1K53ke_oY4

4.      Tra le mie conoscenze nel mondo della medicina, molti ritengono che il personale medico proveniente dalla Romania sia ben formato professionalmente. Molti di loro sono apprezzati come le élite dell’eccellenza rumena. Pensa che era possibile avere lo stesso successo se continuava questa attività a Bucarest?

Sicuramente avrei avuto successo lavorando a Bucarest, ma per scelte professionali e familiari, ho continuato la mia professione prima in Germania e successivamente in Italia. Quando la sfida è più difficile, i risultati poi sono migliori. Grazie alla mia esperienza ho potuto confrontarmi con altre scuole e mantenermi costantemente aggiornata su tecniche innovative e professionisti del mondo odontoiatrico, e questo mi ha fornito e continua a fornirmi sempre nuovi stimoli.

5.      Mi sono informata e vedo che partecipa a fiere specializzate organizzate da fornitori in diverse parti d’Italia. I materiali e le informazioni sono sufficienti per elevare gli standard di attività? In che misura Lei si sente soddisfatta delle collaborazioni di servizio con i fornitori di servizi di qualità?

https://m.facebook.com/477971332573635

Proviamo a porre la questione in maniera diversa. Esistono degli studi odontoiatrici, nei quali in base alla disponibilità economica del paziente si usa una tipologia di materiali pregiati e una di materiali meno pregiati. Nel nostro studio si usano materiali di primissima qualità e si è sempre alla ricerca di aggiornamenti volti a migliorare gli standard di qualità. Questa scelta è alla base del nostro progetto ed è per questo che tanti pazienti rumeni preferiscono trattarsi in Italia presso il nostro studio, piuttosto che tornare in Romania per le cure odontoiatriche. Noi abbiamo elevato gli standard e contenuto i prezzi.

6.     Secondo Lei, la Romania avrebbe un potenziale di fornitura qualitativa ed esportazione di materiali competitivi sul mercato estero in termini di attrezzature mediche? Pensa che gli standard potrebbero essere gli stessi?

In generale penso di sì, comunque la mia scelta è quella di utilizzare materiali ed attrezzature tra le migliori presenti sul mercato, usando come linea guida la qualità dell’azienda fornitrice, sia essa italiana, rumena, inglese, olandese o statunitense.

7.      Ci può raccontare della Sua esperienza con gli studenti Erasmus, che in questi giorni ho avuto il piacere di incontrare presso lo studio?

Il nostro studio, oltre alle attività di prevenzione e cura dei pazienti, si propone di esprimere le migliori professionalità e di ospitare i professionisti per le competenze specifiche. Questo costante miglioramento è diventato un modello di academy che giustamente ha motivato degli studenti profittevoli a venire in studio per apprendere nuove tecniche e perfezionarsi in alcune tipologie di trattamenti. Nel programma europeo Erasmus abbiamo ospitato e continueremo ad ospitare tutti gli studenti che intendono applicarsi. Finora i feedback sono stati molto positivi sia per gli studenti ospitati sia per il team e per la condivisione di esperienze e specialità.

8.     Può informare i lettori del progetto dello Studio dentistico del sostegno e la promozione all’Arte?

Molto spesso il dentista è un medico dal quale non si va volentieri. Il mio impegno, fin dall’inizio è invece stato quello di trasformare l’esperienza del paziente in una prassi ordinaria di prevenzione e di cura. Non c’è nulla di cui temere nell’affrontare trattamenti anche complessi, ed è per questo che è molto importante che anche l’accoglienza dia immediatamente il senso di serenità. E l’arte è astrazione dal reale, è rappresentazione di immagini e di informazioni. Sosteniamo e promuoviamo l’arte ed ospitiamo mostre temporanee in quanto crediamo che il paziente possa vedere nelle immagini una dimensione diversa dallo stato di preoccupazione e sia un impulso a prendersi cura di sé e ad affrontare serenamente il piano cura.

Gentilissima dottoressa Florina Gheorghe, la ringrazio per l’opportunità di conoscerla e la concessione di questa intervista. Le auguro buon lavoro a Lei e l’equipe specialistica.

Studio Dentistico Dottoressa Florina Gheorghe
Via Pio VII, 47-49, 00167 Roma RM
340 652 5463
https://maps.app.goo.gl/HkFVjFXXkKeVS3tk8

Roma 19 luglio 2019

Lidia Popa

Galleria

Liliana Smerea Vacaru – Schegge di dolore, gocce di rinascita! – Lettere dell’amore e delle nostre radici

Per capire la poesia di Liliana Smerea Vacaru bisogna aver letto prima “Canto di me stesso” di Walt Whitman di quale cito solo questo verso:

Trovo lettere inviate da Dio per le strade, ciascuna firmata col suo nome”

Vi racconto un fatto realmente accaduto a me molti anni fa:

Ti dono una mano di pietre per portarle alle tue bambine,

Mi disse una bimba di due anni appena, mentre mi salutava

Sul prato verde vestito di perle di rugiada,

In una mattina presto, quando il sole appena si svegliava dietro l’orizzonte

E mi commossi di tanta bellezza di quella anima fragile,

Sospirai dal profondo del cuore.

Le mie bambine oramai grandi erano lontane due mila chilometri,

forse di più.

Tenero quel viso incantevole mi accarezzava senza la consapevolezza di averlo fatto,

Con l’innocenza di chi comincia a sbocciare sentimenti come le rosee emanazioni d’amore.

Sono grata di averla incontrata e la penso sempre.

Lei mi aveva fatto un bellissimo regalo:

Ha risvegliato la mia vita, i miei sentimenti accucciati,

Per paura di perdersi e non ritrovarsi nella distanza.

Ogni tanto la incontro nel passaggio al confine di Venezia

Un altro regalo che la vita mi ha donato

Vivendo su questo stivale storico i miei giorni maturi di frutto di pensiero.

Irene, semplice ragazza, bella come una primavera quando sbocciano le primule.

Sai, era come se trovassi una lettera mandata da Dio, firmata con il suo nome, nelle mani tenevo la luce.” (scritto di Lidia Popa)

È questo il sentimento che avvolge leggendo le poesie di Liliana Smerea Vacaru e, per esemplificare, cito una:

Sono soltanto una bambina!

Sono soltanto una bambina

gettata oltre il tempo,

in un mondo ostile, oscuro!

E a me ha fatto sempre paura il buio.

Proprio per questo

Mi sono addormentata bambina e,

Mi sono svegliata adulta,

Nel cuore della notte e con le ginocchia

sotto il mento,

ho aspettato il mattino!

Il mattino di un mondo migliore,

Visto sotto la luce dei raggi di sole!

E allora ho corso impazzita

Davanti allo specchio

per guardarmi il volto!

E, all’improvviso, mi sono vista invecchiata!

La testa piena di capelli bianchi

A causa di ogni fallimento.

Il viso, pieno di rughe

Intorno agli occhi,

I quali hanno pianto troppo.

E intorno alla bocca,

che si è dimenticata di sorridere,

Vi si trovano rughe

Come se fossero codici a barre registrati

Sulle merci di un negozio!

Ma sono rimasta una bambina!

E per questo che ti prego,

quando mi guardi, non guardare il mio volto,

Ma guarda la mia anima!

L’anima è rimasta una bambina!

È l’unica sopra quale

Il tempo non ha sfiorato e quale,

Nella sua assoluta ingenuità,

corre, canta, sogna, ama, perdona e ha fede!

Ha fede in un mondo più sincero, più giusto, più amorevole.

Lei è impronta della parola emozione. Se la leggi una volta rimani con il desiderio di rileggerla più volte. Nelle sue poesie si trova tanto animo e amore, detto in parole semplici. Non è una poesia di stampo tradizionale di lirica popolare. Sono versi saggi scritti in rima nella versione originale rumena, non meno coinvolgenti nella traduzione in italiano che diventa verso libero, ma non privo di musicalità.

Schegge di parole

Ti è mai capitato

Di ferirti in schegge di parole?!

A me sì!

E brucia tanto!

Parole che, una volta,

Sembravano fatte

Di una porcellana molto delicata,

Che somigliava…all’amore!

Ed erano ricamate

E abbellite con fiori graziosi

Di promesse!

Ma sono diventate schegge!

E si sono spezzate in mille pezzi.

Schegge che ho provato a raccogliere,

Ricostruire, incollare.

Ma la mia colla non è stata abbastanza efficace!

Oppure, come mi disse una volta un saggio:

“Non puoi incollare schegge di menzogne con colla fatta di sincerità!”

“E adesso? Cosa devo fare?

Mi dispiace così tanto!”

(Gli ho detto, sospirando!)

Il saggio mi guardò a lungo

E mi disse, sorridendo:

“Nulla! Hai già fatto abbastanza!

Ora puoi spazzare via

Le schegge, dai tuoi pensieri,

Spazzare via loro dalla pianta dell’anima,

Per poter andare avanti! E…

Se non li vuoi buttare

Nel secchio dell’oblio,

Chiudili a chiave nel cassetto!

E non ti preoccupare!

Perché ogni

Creatore di parole

Ha un giudice

Che si chiama Coscienza.

E… Non si sa come e quando,

Attraverso a quale miracolo,

La Coscienza darà alle schegge

Un volto nuovo,

Fatto di parole vere!

E se

Il potere della Coscienza

non riuscirà a

ricostruire l’amore, con le schegge,

Egli stesso rimarrà ferito

Nei frantumi delle proprie parole,

che evaderanno dal tuo cassetto

e si incolleranno su altre labbra!

Sulle labbra di un altro creatore di parole

Molto più illusorie delle sue!

Un creatore che lo attirerà

Grazie alle sue belle parole!

Parole che lo mentiranno

Molto di più di quanto egli l’abbia fatto

con te!

Soltanto in quel momento, egli,

il previo creatore di parole illusorie, comprenderà, alla fine,

Quanto valle

La Verità!”

Nella sua poesia persiste tanta di questa sapienza proverbiale del popolo rumeno trasposta in lirica. Ogni poesia ha un’energia propria, che trasmessa al lettore lo obbliga a cercare dentro la sua coscienza qualcosa che magari aveva smarrito. È un senso di pienezza della parola che ti rimane come un abbraccio, considerando le parole abbracci dell’eternità.

Ho scoperto anche un animo bukowskiano quasi arrabbiato, ma nello stesso tempo, il rimprovero è solo amore, niente altro che amore.

Il senso della misura

Il problema della violenza e dell’odio

Si risolverebbe se avessimo il senso della misura!

E se ognuno di noi pensassimo:

Cosa avrei fatto se fossi al posto di un altro?

……………………………………………….

Essere una volta boia, un’altra, condannato,

Essere tradito, essere amato!

Un giorno- su, un giorno-giù,

Un giorno- bello, un giorno- brutto!

Un giorno- suddito, un giorno-re…

Chissà che cosa sceglieresti:

Essere una persona distinta o arrogante,

Lo stesso tu ma, in quell’altro!

Giudice e colpevole

A volte gioioso, a volte inlacrimato,

Essere forte o essere debole,

A volte umiliato a volte apprezzato,

Sentire una voce bisbigliando

Nel momento nel quale credi di essere superiore:

“Ascolta! Non fare agli altri

Quello che non vorresti fosse fatto a te!”

………………………………………………

Ma siamo esseri umani e sbagliamo,

Distruggiamo quello che amiamo,

Intorno a noi, incuranti, guardiamo,

Di essere mortali- ci dimentichiamo!

Desideriamo sempre di più

Nonostante nella tomba con noi

Nulla ci portiamo quando ce ne andiamo,

Essere più nobili, che prezzo paghiamo?!

Cancellare le lacrime di qualcuno,

Aiutare quando puoi,

E se non ti sarà possibile aiutare,

Abbi pazienza almeno di ascoltare!

E là dove vedi dolore,

Porta una carezza

E con un semplice abbraccio,

Porta un sollievo.

Una bella parola, pronunciata con amore,

Penso che porterebbe molta felicità,

E quando non puoi fare nulla,

anziché vendicarti, meglio tacere!

E cerca sempre una soluzione,

Forse il problema non è così grande

Come la ingrandisce la tua mente,

Mentre la tua rabbia aumenta!

Calpestare gli altri,

E farne una questione di onore,

Non ti rende né intelligente, né ricco,

Tu hai soltanto un’anima povera!

……………………………………….

Il problema della violenza e dell’odio

Si risolverebbe se avessimo il senso della misura!

E forse non ci aspetteremmo più miracoli…

Il miracolo accadrebbe se diventassimo buoni!

Parlo con te e dico a me stessa,

Non ci costa nulla essere buoni!

Se non vi esistessero l’orgoglio e il vanto,

Nel mondo regnerebbe l’altruismo!

Ma tutto è stato domato da Dio,

Sei tu il padrone che mette la misura in tutto!

Nella poesia di Liliana Smerea Vacaru l’eternità della parola ti abbraccia con sincerità e tanto amore dell’anima.

Amami così come sono: donna!

Oggi, quando mi dici che mi ami, ho paura!

E inizio ad analizzare l’amore un po’ alla volta…

Da quando mi dicevi, e non capivo il senso,

Che tu mi ami come ami una rosa!

In quel momento tutto mi sembrava romantico e bello!

Ma la rosa la rompevi per poterla regalare!

Quel gesto, ora, mi sembra un destino drammatico,

Come se distruggessi quello che dovresti amare!

Ma non è colpa tua! Il gesto è umano!

Amiamo anche l’erba ma la calpestiamo,

Amiamo anche il vento! Ma quando peggiora,

Chiudiamo la porta e lo lasciamo fuori!

Amiamo anche gli uccelli! E per questo grande amore,

Costruiamo loro una gabbia come casa!

Dimenticando che il posto più importante

Per loro è il bosco, con la sua ombra densa!

Amiamo! E dall’amore siamo nati!

Per compassione, per dolore, per emozioni… piangiamo!

E nonostante ciò non so come facciamo

Che tutto quello che amiamo distruggiamo!

Per questo, riflettendo adesso un po’ di più,

Ti chiedo di amarmi come se fossi un essere mortale!

Amo la libertà e non voglio sentirmi

Né un uccello in gabbia, né un appassito fiore!

Vedi?! Io non ti chiedo di paragonarmi

Ad un fiore bello o ad una stella brillante

Desidero che ci amiamo cosi come siamo: esseri umani!

Ti chiedo di amarmi così come sono: una donna normale!

Dedico a Liliana questa mia poesia inspirata dalla lettura del suo libro: “Schegge del dolore, gocce di rinascita”

Impronte di amore

di Lidia Popa

Ho aperto un libro con amore, con animo,

con molta ricerca di sé e non mi sono smarrito.

Tra le righe mi sono ritrovata,

un cuore palpitante dell’emozione di una rima.

Come una bibbia ti ho aperto con le mani,

nell’allegoria di una epopea di sé, tremolanti.

Ho sentito il sussurro di una fonte di amore scorrendo,

nato dal cinguettio della luna all’eterno.

Non eri un fantasma quando ti ho conosciuto,

sei rimasto fragile come un gelsomino sopra un piccolo animo.

Le tue lacrime hanno creato impronte di argilla

nel forno della mente lo smalto della parola chiara.

Roma 30 giugno 2019

Lidia Popa

https://lidiapopablog.wordpress.com/
https://lidodellanima.altervista.org/
https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Lidia Popa intervista Eugenia Serafini

© Lidia Popa - Arte e inchiostro

Eugenia Serafiniè Docente Universitaria, artista multimediale, scrittrice, poeta/performer  di vasta esperienza internazionale.

E,Serafini La Spirale Foto Performance 1994

Laureata in Lettere Classiche all’Università La Sapienza di Roma, ha frequentato la Scuola Nazionale di Archeologia di Roma.

È stata Docente di Disegno nel Corso di Laurea di Scienze della Formazione Primaria dell’Università della Calabria sin dalla sua istituzione nel 1999 e fino al 2013, Docente di Storia dell’Arte all’AABB di Carrara e Docente di Storia dell’Arte e del Manifesto all’Accademia dell’Illustrazione e della Comunicazione Visiva di Roma.

Sue opere letterarie sono tradotte e pubblicate in arabo, inglese, romeno, francese, inglese, norvegese.

E.Serafini Ambientazione Chiamata alle donne per la Pace Acri 2007

Ha tenuto mostre , installazioni e ambientazioni performative all’Università della Calabria, 1996, 1998, 2000, 2005, 2007.

Stages, lezioni e Performance  alla University of Fine Arts, Luxor, 2000; all’Università di Bucarest, Craiova e Iasi (Romania), 2004, all’Università di Nimes, 2013.

1997

Ha partecipato a Simposi Internazionali di Arte e Cultura in Macedonia, Romania, Egitto, Norvegia.

Ha tenuto…

View original post 2.642 altre parole

Galleria

Gianni Mazzei – un nome, un percorso e “Le Chat” – il gatto saggio di Sibari

© Lidia Popa - Arte e inchiostro

mazzei

Gianni Mazzei – un nome, un percorso

 

Difficile parlare del mio amico Gianni Mazzei perché emozionata e magicamente conquistata dalla sua forte personalità. Ho avuto occasione di leggere alcune sue opere e ogni volta mi sono chiesta se mai arriverò a scrivere con capacità metaforiche, filosofiche e poetiche all’altezza del libro che mi accingo ad affrontare.

I suoi lavori oltre ad essere emozionanti trasmettono voglia di immergersi nello studio grazie a qualità e tecnica con le quali sono stati concepite.

Il Professore Gianni Mazzei è nato e vive in Calabria, dove ha ricoperto anche la carica di Sindaco a Villapiana, suo paese di origine, considerando l’incarico come un dovere verso la collettività.

Già docente di storia e filosofia, è stato tutor di storia contemporanea presso il polo universitario a distanza  di Rossano, dipendente dall’università San Pio V° di Roma.

Attualmente dirige  il Centro Internazionale di Studi Deradiani ed è…

View original post 1.191 altre parole

Galleria

Florina Ungureanu – Black Box – iubire, magie, sunet și culoare de Lidia Popa

Să creezi o poezie este o magie. Picături de cuvinte ce curg singure, atavice, liniștite, ce nu se inventează. Se simte o explozie de dinăuntru. Se visează cu ochii deschiși, desenul lui Dumnezeu – Creația. Simți emoția când se apropie, ca o beție energizantă. Un impuls magic exprimat în rock de cuvinte simple, un dar inexplicabil ca un refren de Freddie Mercury ori Lenny Kravitz ce răsună în minte ca un clopot la ușa timpului, o flacără născută din armonii secrete.

Aceste emoții năpădesc firea prin vibrația expresiilor folosite de Florina Ungureanu în cartea sa Black Box,

Prezentare BLACK BOX Florina Ungureanu
Roma, via Liberiana 17 / Casa Romania, 20 iunie 2019

îmi țâșnește primăvara prin pori

și îți înfloresc în priviri

te iubesc fierbinte ca vara

și te alint rubiniu

ca o toamnă voluptuoasă

iarna o păstrez pentru

îmbrățișări lungi

sub aceeași pătură

O scriere accesibilă cu accente moderne, niște englezisme ici și colo, pentru a sublinia importanța muzicii în crearea unei atmosfere de armonie și iubire. Un spațiu fermecător unde cuvintele explodează în acorduri sintetice. Simți femeia fericită zburătăcind ca un fluture printre parfumuri de vanilie, ciocolată cu mentă și whisky, ce își concede clipe lungi de chihlimbar de dragoste în doi, dar urăște incertitudinile în care uneori își înfășoară sufletul singur și fragil. Momente ce rămân imprimate pe pereții de celuloid ai memoriei ca un tango bachata ori un violet blues.

Cuvinte ce te bântuie fantomatice ca deliciul unei cafele peste care a nins cu frișcă în timp ce citești un poem cu zâne și asculți pescărușii țipând în briza răcoroasă a dimineții.

Doar pescăruşi şi cafea…

învârt linguriţa prin ceaşcă în zori

turcoaică turcoaz cu turbanul pe cap

ascult pescăruşii ce zboară prin nori

e bună cafeaua, o beau ca pe-un hap

un fir de lumină se-adună timid

zorind zorii zilei zălude să plece

departe de mine. şi-apoi ca un zid

apare-n fereastră un soare cam rece

tot el mă-ncălzește gentil, ca un domn

visez, cred, miroase-a cafea şi în somn…

A fost, este și va mai fi, armonia perfectă dintr-un cuplu, ce nu rămâne doar dorință, ci se materializează în iubirea haotică de care nu te poți despărți pentru că vei pieri strivit de absență, cu replici ce răsună ca într-un film privit doar de tine însuți, ce se sfârșește cu un sărut pe fundalul unei fericiri apuse.

foto Lidia Popa

Apoi liniște, un fior, nebunia unei frunze purtată de vânt și o

Fereastră spre tine

la radio se aude o voce cântând jazz

în cameră e atâta linişte

în noi

între noi

te ridici şi pleci spre fereastră

sigur va ploua mâine

zici

la radio se aude o voce cântând jazz

revii pe fotoliu tăcut

eu te uit în ochii mei

la radio se aude o voce cântând jazz

eu nu mai am răbdare şi tac

mai apăsat ca tine

mi-e teamă că voi plânge

cu voce tare

şi totuşi e atât de bine

când nu vorbim

mai avem o speranţă

că nu e totul pierdut

la radio se aude o voce cântând jazz…

foto Ionuț Bogdan Popescu, Florina Ungureanu, Valeriu Barbu

Iubirea e un fel de magie ce durează de mii de ani, este sentimentul ce descoperi deschizând această cutie magică a Pandorei Black Box de Florina Ungureanu. Simți cum începe, evoluează și din păcate uneori iubirea se sfârșește.

Mi se zbate

viaţa

în gânduri

ca o coapsă

din care ai muşcat

iubirea

……….

cuvintele

agonizează între

tăceri interminabile

foto Valeriu Barbu, Ionuț Bogdan Popescu, Florina Ungureanu, Lidia Popa

Cine este Florina Ungureanu?

foto Florina Ungureanu

Florina Ungureanu s-a născut pe 29 martie 1975 în România. Este profesoară de limba engleză la Colegiul C.D.Nenițescu din Craiova. A absolvit Colegiul Național Radu Greceanu din Slatina, Facultatea de Litere și Istorie și Master-ul Unitate și Diversitate în predarea limbii engleze la Universitatea din Craiova. Este editor la Revista Bel-Esprit.

A publicat volumele de versuri: Interior de femeie Ed.Aius 2016, Lumea nu are nimic împotrivă coautor cu Daniel Dumitru Ed Aius 2016, Amor cascador Ed Aius 2018. Alte cărți: Narrative Space in Virginia Wolf’s To the lighthouse Ed Arves 2008, Using literary texts in Teaching Functional Styles Ed.Arves 2012.

Roma 17 iunie 2019

Lidia Popa

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Gabriel Gherbaluță – „eu tu și poezul” „sau lyncatrop îndrăgostit de lună” de Lidia Popa

Peste cuvânt lumina doare ca o batistă fluturată pe un cheu pustiit într-o aglomerare de absențe.

Un chip cu mii de fețe și totuși doar un chip? Cum să împac lumina? s-o fac sau să o țip?”

Câteva poezuri mai la vale pe albia fluviului de cuvinte pescuim răspunsuri: „sângerăm lumina răsucită arc”, „închidem marea în melc de cretă” „sihastru în conchilie de calcar”. Acesta este fluviul învolburat de cuvinte albastre pe care poetul, eternul cruciat, Gabriel Gherbăluță, cu imaginea plăsmuită a graniței dintre aspirații și eșec „în căutarea fericirii interzise raiului” salvează poezia în „arca noastră cea de toate zilele” prin lacustra iubire chiar atunci când Orfeului din el „il doare lumina și a orbit” și  constată cu uimire că „secundele nule au gura astupată de ploaie, lumina nu-i pe apă”, „clepsidra-i înecată în șuvoaie”, „secunda cade în noroi mereu cu aripile prinse” în literele ploii, pe zugrăveli îmbătrânite săpând șanțuri de rimel pe chipul ca un lemn cioturos al cumpenei timpului.

Un izvor de poezii creole în palmele cititorului este „eu tu și poezul” de Gabriel Gherbăluță, picătura de aghiazmă pentru suflet ce dă sens acestui țipăt ca o „rană albă pe lințoliu negru” când „așteptăm să nască luna” „dintr-un trup de afrodită matură” captiv în cuvânt ca un fluture alb, sau un înger într-o icoană atârnată pe peretele din odaie. Această așteptare a unui „foc de la zei un coșmar luminos căutarea în vis” o amnezie a unei renunțări, precum „scântei din sălciile fluviului” „cheie sol dintr-un descânt” unde „moartea își plimbă amantul în troică” „în anotimp fără calendar” când „ninge peste fluviu cald și vertical” și găsești explicații „despre pâine și împărțirea ei” aflând de fapt „că se poate zbura fără aripi” ascultând „țipătul de plăcere al culorilor” din curcubeu „pentru că locul lor a fost ocupat de poezuri”.

Te întrebi ”cât este minciună și cât adevăr?” când ”vrem să fim tineri deși suntem bătrâni și punem mască timpului”, „vrem să fim maturi când maturitatea nu e lipsă”, „spunem că suntem sinceri uitând că nu am căutat niciodată definiția sincerității”.

Descoperim în Gabriel Gherbăluță ”distihurile luminii mincinoase” din „oniropolis” ancorat la Dunăre, orașul „cocoțat pe fantasmele unui combinat”. În poezurile ce poetul dedică orașului său simți nostalgia unor timpuri apuse în favoarea descoperirii libertății cuvântului și a altor libertăți.

Ar fi fost nespus mai bine dacă ne-am fi repus libertățile în drepturi deschizând cu curaj granițele sufletului strigând lumina ce sălăsluiește în fiecare din noi. Gabriel Gherbăluță prin „eu tu și poezul” a reușit cu amprenta, cuvânt de nemurire, numită atât de original POEZ.

Imagine © Lidia Popa – Poezul albastru de la Dunăre
lucrare dedicată poetului Gabriel Gherbăluță

https://lidiapopablog.wordpress.com/2019/06/05/gabriel-gherbaluta-eu-tu-si-poezul-sau-lyncatrop-indragostit-de-luna/

Cine este Gabriel Gherbăluță?

Gabriel Gherbăluță s-a născut în România, la Galati, în 1956, profesor la Liceul industrial de marină, colaborator la revistele DIALOG, ANTARES, revista centrului cultural DUNAREA DE JOS, Negru pe Alb, Scoala Gălățeană, Axis libri, Oglinda literară, Sintagme literare, Convorbiri Literare, Tecuciul Literar Artistic, Literatura și Arta (Republica Moldova).

A publicat versuri în antologiile: Infinitul iubirii, Suflet Românesc, Ceasuri de mătase, Roşu Mocnit, Poemia, CarTe Diem.

Mentiune la concursul de poezie, Adrian Păunescu, 2014

Autor al volumului „Labirint din doi în doi”, ed Inspirescu, 2013, împreună cu Daniela Toma şi al volumului „Maestrul şi JumătaTe de Lebădă”, ed. Agol, 2014, în colaborare cu Doina Roman.

Autor al volumelor: „Lasă-mă să te iubesc”, ed. Rovimed Publisher, „Dumnezeu a pus semafoarele la o distanţă de două săruturi între respiraţii”, ed. Măiastra, 2013,

„Cui îi pasă că mâna mea stângă a înnebunit?”, ed. Rovimed Publisher, 2014, al volumului de sonete „Despre cub şi iernile din el”, ed. Agol, 2015.

La ed. Bookmasters, 2016, volumul de versuri „Femeii în galben”.

În 2016, BESTIARIUM VOCABULUM, ED. TRACUS ARTE, BUCURESTI

ZIUA IN CARE MOR APELE și ONIROPOLIS la editura pim, Iasi, 2017

Premiul “Florica Cristoforeanu” pentru volumul “Let’s Zeppellin”, la festivalul internațional de creație literară “Titel Constantinescu”, ediţia a X a, 2017

La editura Minela in 2018, volumele de poezie ”Sonete II –ale luminii” si “Eu, Tu şi Poezul

În 2019, a publicat la ed. Junimea, Iasi, “Ultimul amant al Mariei Tănase “

Premiul pentru excelență al consiliului local al com. Dudestii-Noi, finalizat cu publicarea volumului de versuri: “Elegii amânate “, ed. Eurostampa

Realizator de emisiuni culturale la Radio Galaţi și Radio Vocativ.

Formator internaţional de teatru forum, instructor al trupei de teatru Na Belea!, a liceului tehnologic de marină galaţi.

A scris despre Gabriel Gherbăluță:

Referinte critice- Victor Cilinca, în Viata liberă despre volumul : „Dumnezeu a pus semafoarele la o distanţă de două săruturi între respiraţii “, Adi G Secară, în Viaţa Liberă, cronica la “Cui îi pasă că mâna mea stângă a înnebunit? “, Ionel Necula, cronica la volumul; Femeii in galben

Dan Iancu, prefața la “Cui îi pasă că mâna mea stângă a înnebunit?”, Eugen Pohonțu- prefața la „Femeii în galben”, Nuţa Istrate Gangan, interviu în “Internaţional” “Curentul”și prezentare în New York magasin ed în lb română făcută de aceeaşi Nuta Istrate Gangan,

Emanuel Pope prezentare în “Cititor de proză  “, Florin Predescu, prezentare facută poeziei sale în Acum TV, Irina Turcanu, “Gabriel Gherbăluţă e la poesia” în “LA PORTA DEL PARADISO”, Daniela Toma prefața la “Dumnezeu a pus semafoarele la o distanţă de două săruturi între respiraţii,  Adelina Pop, prefaţă la “Ziua în care mor apele” şi “Oniropolis” , Mioara Bahna, prefața la “Ultimul amant al Mariei Tănase “, Liuba Botezatu, prefaţă la “Eu, Tu şi Poezul”, Daniel Marian, cronică la „Eu, Tu şi Poezul”, Daniel Luca recenzie la “Eu, tu si poezul”, Raluca Faraon, recenzie la „sonete II-ale luminii”, A.G.Secara, recenzii la „Sonete II-ale luminii” și la „ Eu tu si poezul”, Lidia Popa ”Gabriel Gherbaluță – „eu tu și poezul” „sau lycatrop îndrăgostit de lună” în „Recenzii carte de în haine de cititor” 

https://lidiapopablog.wordpress.com/2019/06/05/gabriel-gherbaluta-eu-tu-si-poezul-sau-lyncatrop-indragostit-de-luna/

Roma 05 iunie 2019

©

Lidia Popa

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Lidia Popa intervista Maria Teresa Romano

La pittrice Maria Teresa Romano è nata a Tarquinia e vive a Civitavecchia. Lavora come segretaria presso la scuola elementare “C. Laurenti” di Civitavecchia. L’abbiamo incontrata e gentilmente ha concesso questa intervista.

Come mai questo amore per il colore?

Fin da bambina sono stata amante del disegno e del colore, ma solo nel 1995, grazie all’incontro con il pittore Manuel Barbato, ho raffinato l’uso dei colori a olio, della spatola e dell’impressionismo romantico.

I suoi nudi, i suoi paesaggi sono immersi in una atmosfera fantasiosa ed irreale tanto che si può definire una delle ultime romantiche della pittura contemporanea. Le sue opere sono delle vere e proprie esplosioni di luce, sono un inno al bello, un canto alla vita, i colori, specialmente i gialli, sono personalissimi ed inconfondibili. Nei suoi lavori c’è un tentativo di conservare un po’ di poesia da opporre allo sgretolamento sottile di una società che non ama e che non insegna ad amare.

Può raccontarci delle sue principali mostre personali?

In questi i anni ho allestito mostre personali a Civitavecchia presso l’aula Consiliare del Comune, il Foyer del Teatro Traiano la Chiesa “San Giovanni di Dio teatro Nuovo Sala Gasman e ho partecipato al 1° festival dell’arte figurativa ottenendo una menzione speciale. Ad Acquapendente 1° Festival delle Arti “il Bordone”.

A Roma presso: “Galleria Splash”, “Arcobaleno”, “ex Roma Club Monti” Galleria espositiva via Baccina – “arteggiamoci” Domus Talenti, ”Emozionarti” 1° premio Domus Talenti- “art shopping for Chrismas” Domus Talenti –“Danza con l’arte” Domus Talenti- “Art Festival” Domus Talenti “Colorissimamente” Associazione “Utopia” di via degli zingari Sale del Bramante “Effetto arte Expo”.

È stata premiata come finalista alla Protomoteca del Campidoglio nel 2013 per il Concorso ”Rosso Ferrari”

È stata scelta, in occasione dell’EXPO di Milano, tra moltissimi artisti, ad una mostra itinerante dal titolo “Il cibo dell’anima”.

All’estero ha partecipato ad una collettiva presso “Art Gallery” di Barcellona. • Ha partecipato a Milano al Premio Internazionale ARTE Civitavecchia 18 agosto 2018.

Per altre informazioni ha collaborato:

Viorica Petroff – pittrice

Articolo inserito da: Lidia Popa

Roma 01 aprile 2019

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Raluca Leontina Neagu – mai întâi a fost cuvântul care ucide apoi ruga – de Lidia Popa

Raluca Leontina Neagu – mai întâi a fost cuvântul care ucide apoi ruga

Unde se termină lumina” nu este o rugăciune și nici o lamă de cuțit. Sunt cuvinte ce eliberează ca o stare de meditație indusă, te încarci de pozitivitatea lor, de energia pe care Raluca Leontina Neagu reușește cu măiestrie să le-o imprime. Te regăsești într-un altfel de extaz, admirând gânduri de o maturitate ce nu demască vârsta autoarei. Nimic nu trădează timpul ei, dacă nu ar fi unele titluri engleze, alese nu întâmplător: „sunt o mie de liniști despre care nu ți-am spus”(…) „ sunt o mie de gânduri pe care le reneg”(…)„dragostea mea |învață-mă tu combustia spontană.” Și parcă spontan îți naște dorința să atingi noaptea sa despre care atât de duios vorbește.

Uneori apare ca un marinar ce navighează undeva departe rătăcind în căutarea unei muze. Limbajul  ce folosește autoarea noastră metaforic și atât de subtil, dând formă conținutului, creind în mintea cititorului o scenă de teatru modern, în care minerul vorbește sieși: „îmi mângâi genunchii\ am tăiat prea adânc în carne\ am obosit”. Există în poezia Ralucăi acea cumințenie a tânărului român, maturizat prea devreme, pentru că părintele a trebuit să plece la mare depărtare ca acesta să poată continua studiile. Ea este observatorul din liniștea sinelui. Un sine ce se place așa cum este, învățând acceptarea. Dar ce este viața, dacă nu o acceptare continuă cu întrepătrunderi de vise, în care sângele este vin, iar răceala iernii în încheieturi este o blândețe continuă? Poezia nu este retorică, este doar o descoperire neîntreruptă a sinelui.

„cădere liberă

o să iau visul acesta împachetat ca un cadou de crăciun

și-o să-l înec în mare

sub greutatea tălpilor mele va scoate doar un țipăt

de pescăruș

apoi gata

fără mustrări de conștiință fără mâini pătate cu sânge

doar un coșmar ocazional în care

se făcea că sunt o sticlă goală izbită de un țărm de oțel”

Citind „Unde se termină lumina” de Raluca Leontina Neagu vom rămâne cu sentimentul că totul a fost scris deja de noi, cu lejeritatea unor aripi de pasăre îndrăgostită de tot ce o înconjoară. O atingere ca o fluctuație melancolică a aerului zburătăcește în suflet: „cearșaful urcă pe trup ca un val care înghite totul\ dedesubt inima o pasăre speriată” în timp ce „orașul mă învață cum să duc genunchii la gură”, presimțind ecoul fricii de necunoscut ce bântuie viețile noastreîn era globalizării. Ceea ce reiese din poezia Ralucăi Leontina Neagu este că mai întâi a fost cuvântul care ucide apoi ruga.

Cine este Raluca Leontina Neagu?

Raluca LeontinaNeagu, s-a născut la data de 6 noiembrie 1993 în România, județul Călăraşi,  comuna Ciocănești. A avut colaborări cu cenaclurile: Cronopedia, Pariu pe Prietenie, Boema33, Ateliere în Paragină şi cu revistele: Algoritm Literar, Armonii Culturale, Negru pe Alb, Actualitatea Literară, Mantaua lui Gogol, New York Magazin Cultural (nr iulie 2014). În prezent, este coorganizator al Serilor Literare Vocativ, în București.

A obținut următoarele premii la concursurile literare la care  paarticipat:

– Premiul special la Concursul Naţional de Creaţie Literară „Marin Preda”, ediţia a III-a, faza naţională (2010)

– Menţiune la Concursul „Lecţii cu Nichita Stănescu”, secţiunea Traducere- limba franceză,  desfăşurat în cadrul Festivalului Internaţional de Poezie Nichita Stănescu, Ediţia XXIII (2011)

–  Menţiune la Concursul Naţional Anton Holban, Galaţi (2012)

–  Premiul I la concursul judeţean Metafore Călărăşene, secţiunea Poezie (2012)

– Premiul III, secțiunea poezie, în cadrul concursulului naţional Agatha Grigorescu Bacovia, desfăşurat la Mizil. (2012)

– Mențiune la concursul „Leoaica, tanara iubirea…” de la Pitești (2012)

– Premiul I, Concursul Toamna Bacoviană, Bacău (2014)

– Premiul I, Concursul Național „Ion Chichere”, Reșița (2018)

Volumul său de debut „unde se termină lumina”, a fost câștigător al Premiului Național pentru Debut în Poezie Traian T. Coșovei, premiu acordat de Editura Tracus Arte în colaborare cu Asociația Culturală Direcția 9 și Agenția de Carte.

Este qbsolvent al Facultății de Psihologie şi Ştiintele Educaţiei, Universitatea Bucureşti, specializarea Psihologie.

Blog personal: http://depealtaplaneta.wordpress.com/

Lidia Popa

Roma, 27 martie 2019

Galleria

Lidia Popa intervista Annamaria De Bellis

Annamaria De Bellis è una costellazione di stelle in espansione?

Ho chiesto ad Annamaria De Bellis di rispondermi ad alcune domande e ho scoperto alcune cose da condividere con il pubblico ammiratore della brillante artista, che mi ha raccontato solo parzialmente la sua storia, di quale però ho scoperto con entusiasmo molto di più.

Annamaria De Bellis, italocanadese e settembrina del 1963, consegue i 2 livelli accademici di Belle Arti nella città di Bari, Pittura e Scultura, specialista in morfologia e dinamica della forma.
Votazione doppia: 110 con lode. In Italia si è interessata a Michelangelo e Caravaggio. Molto interessata anche allo scambio di idee e istallazioni con altre culture, in Italia, Romania o altrove.

Giotto, Leonardo, Matisse, Duchamp, Basquiat, Baselitz sono i suoi maestri eccelsi. Le tecniche di Annamaria De Bellis sono infinite poiché è un’esploratrice del mondo non può avere limiti. Le tempere, comunque, sono spesso i medium dei suoi lavori. Secondo attente analisi, compiute da esperti docenti universitari, la sua appartenenza pittorica è la transavanguardia. 

La transavanguardia italiana è un movimento artistico italiano nato verso la seconda metà degli anni sett’anta del XX secolo su progetto del critico Achille Bonito Oliva sulla scia della crisi economica che ha caratterizzato questo decennio e che ha ridimensionato l’ottimismo produttivo e culturale dell’Italia. Questa crisi economica ebbe conseguenze sull’arte, dando inizio all’ottimismo sperimentale delle avanguardie. Una corrente del postmodernismo, la transavanguardia, grazie alla natura anticipatoria dei movimenti ha caratterizzato l’attraversamento dell’arte concettuale, essendo protagonista di ulteriori ondate artistiche, sovrapponendosi alle altre tendenze postmoderne.

Comune agli Artisti della transavanguardia resta l’uso di un linguaggio forte, intenso ed innovativo, dal segno graffiante e dal colore vivido che li collega al Neo-Espressionismo europeo e fonte d’ispirazione per i pittori tedeschi del Neuen Wilden o Nuovi Selvaggi che si fecero strada negli anni ottanta, contagiando pittori come Jean Michel Basquiat, Jonathan Borofsky, David Salle,Julian Schnabel.

Il pennello è uno tra i mezzi pittorici utilizzati per dipingere e non solo. Annamaria è un’artista multitasking. Attualmente studia e scrive testi teatrali girando il mondo. Un’artista di strada che vive con offerte e donazioni. Da bambina si rifugia nella culla dell’arte, unico rifugio accogliente da una famiglia difficile e violenta, come lei stessa ci confessa. Si occupa delle dinamiche espositive e dell’impatto dell’arte nel sociale, con laboratori itineranti. Fonda nel 2010 il collettivo Artistindipendenti all’H2O for social. Si occupa della critica d’arte, performance teatrali e drammaturgia. Insegna Storia dell’Arte Contemporanea e Filosofia dell’Immagine.


L’arte, per Annamaria De Bellis, è la migliore medicina per vincere qualsiasi malattia. Annamaria crea ovunque ci sia ispirazione e coinvolgimento emotivo e dialoga volentieri con altri artisti. 
Bach, Beethoven, Verdi, Vivaldi è la sua casa musicale. Legge saggi di filosofia, libri di poesie, vede film, riflette con Shakespeare e Carmelo Bene, Leopardi… Il valore dei suoi quadri è indiscutibile e incommensurabile visto il faticoso percorso di autoguarigione, di studi, analisi, viaggi decisionali al suo obiettivo artistico. Un valore morale e spirituale in primis.


Annamaria De Bellis è una costellazione di stelle in espansione? Chissà! 

Roma, 18 gennaio 2019

Lidia Popa

https://www.facebook.com/lidia.popa1/videos/vb.100003102996596/1971868729593208/?type=2&theater&notif_t=video_processed&notif_id=1547843321007721

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Lidia Popa intervista Viorica Petroff

Viorica Petroff – Una scelta di vita per passione

“Sono imperfetta e lavoro per arrivare alla perfezione.” così inizia il mio dialogo con Viorica Petroff.

Carissima Viorica Petroff, qual’è la tua tecnica che hai espresso nei tuoi quadri arcobaleno?

La tecnica pittorica che ho sempre usato è olio su tela con pennellate ampie, energiche, con tocchi frazionati e vibranti, producendo un’esplosione di colori e di sfumature che si confondono quasi a formare un arcobaleno senza introdurre sulla tavolozza il nero.

Cosa vuoi trasmettere ai tuoi ammiratori tramite il colore?

Vorrei esprimere la gioia che l’armonia della natura, in tutti i suoi stati ed espressioni, infonde e influenza la mia vita come quella dell’animo umano, cercando il ritorno a una condizione naturale di gaia esistenza e fratellanza familiare di fronte alla confusione contemporanea e globale che ci stordisce e modifica la realtà sempre di più. Quando posso il pennello sulla tela riesco a evadere dalla quotidianità, dalla tristezza del mondo che ha dimenticato la magia che cerco di esprimere con le mie opere. L’arte è bellezza e la bellezza è arte.

Pocche parole che racchiudono l’anima della grandiosa arte impressionista di Viorica Petroff.

L’Impressionismo è un movimento artistico nato in Francia, a Parigi, nella seconda metà dell’Ottocento, precisamente tra il 1860 e il 1870 e durato fino ai primi anni del Novecento. Un momento caratteristico e storicamente definito, identificativo di questa tendenza nella civiltà artistica moderna. I pittori amano dipingere en plein air ovvero all’ aria aperta. Gli artisti più importanti dell’impressionismo sono: Claude Monet, Edgar Degas, Pierre-Auguste Renoir, Alfred Sisley, Federico Zandomeneghi, Camille Pissarro, Jean-Frédéric Bazille e Gustave Caillebotte, ma anche artisti di grande valore della pittura impresionista, postimpressionista e moderna rumena come Nicolae Grigorescu, Nicolae Tonitza, o Constatin Udroiu.

Ho fatto alcune ricerche per conoscere di più di Viorica Petroff di quanto lascia lei pervadere con la sua parola e l’arte impressionista e quello che ho scoperto mi lascia una esclamazione in più di ammirazione.

Viorica Petroff è un’artista pittrice nata nella famiglia Cuciurean in Romania. Lei è la seconda figlia di cinque fratelli. Nasce il 19 novembre 1962 a Frătăuții Noi nel distretto di Suceava, un comune della Romania e nel 1989 ha già compiuto gli studi di ingegneria meccanica agricola. Nel 1990, dopo la caduta del comunismo, assume con il matrimonio il cognome d’arte Petroff e, inizia la sua carriera di pittrice e d’insegnante di disegno e di storia dell’arte.

Dal 2003 vive e svolge il suo lavoro in Italia. Il suo talento l’ha portata a essere contattata da numerosi galleristi e organizzatori di mostre in Italia. Riceve critiche artistiche da vari critici d’arte come: Maria Rosaria Belgiovine, Remo Alessandro Piperno, Giorgio Fallosi e Antonio Maria Barbagallo.

Gli ultimi eventi che la vedono protagonista:

Selezionata per far parte del prestigioso Catalogo Internazionale d’Arte Moderna edizione CIDA 2011-2012;

Giugno 2011, si qualifica seconda alla mostra collettiva di Frosinone con tema I 150 anni dell’Unità d’Italia;

Premiata al Premio Festival Art di Spoleto 2011;

Premiata con seconda menzione al Premio Astarte Castello di Santa Severa 2011;

Premiata al Premio Oscar per le Arti Visive di Montecarlo 2011;

Partecipante alla Mostra Scintille nell’arte di Portovenere 2011;

Partecipante alla Biennale d’Arte Alatri- Anagni -Frosinone 2012;

Partecipante alla Rassegna Artistica Internazionale INCANTARTI a Domus Talenti- ROMA 2012;

Partecipante al Premio Terna 04 2012;

Inserita nel Catalogo Internazionale D’Arte moderna M.D.S. 2012 , con critica da parte del critico d’arte Remo Piperno Alessandro;

Inserita nel Catalogo Il Quadrato 2012 (50 anni per la pittura italiana) di Giorgio Fallosi;

Partecipante alla mostra Internazional Prix a Cesenatico Miramare2012;

Febbraio 2011 – Partecipante al Festival Art a Domus Talenti Roma;

Aprile 2013 – Premio Leone Dei Dogi Venezia;

Maggio 2013 – Quarto Premio al Concorso Trofeo Medusa Aurea A.I.A.M. Roma;

Partecipante al Premio Speciale a Spoleto Festival Art, 2013;

Novembre 2013 – Partecipante alla Mostra d’arte Colorissimamente alla Domus Arte di Roma;

2013 Inserita nel sito Artist in the World da Angelo Ribezzi;

Marzo 2014 – Partecipante alla Mostra Ada Art di Barcellona;

Giugno 2014 – Premiata con la Targa per Merito Artistico al Concorso Trofeo Medusa Aurea   A.I.A.M. Roma;

Inserita nel Catalogo Il Quadrato – 2014 di Giorgio Fallosi;

Novembre 2014 – Iscritta nel Registro dei Soci Corrispondenti dell’Accademia Internazionale D’Arte Moderna di Roma, classe seconda, Categoria pittura;

Febbraio 2015 – Partecipato alla Mostra Rosso Valentino, Roma;

Premiata al Premio Afrodite 2014 con il Premio Psiche inconscio supercosciente e inserita nei Quaderni dell’Arte alchemica contemporanea, promosso da Federcritici;

Targa per Premio speciale della critica alla seconda edizione del Premio Internazionale d’arte Ligures, Città di Sarzana 2015;

Maggio 2015 – Partecipante alla Mostra dei famosi, alla Galleria Tornatora con “Il ritratto di Picasso” Roma;

Premiata con il quarto premio al Concorso Trofeo Medusa Aurea 2015, Roma, con quadro “Omaggio a Constantin Udroiu”;

Partecipante alla Mostra Internazionale d’Arte nella Galleria Tornatora ricevendo la critica da parte del Critico D’Arte Paolo Levi;

Premiata al Premio Internazionale d’Arte San Crispino nella Villa Baruchello a Porto Sant’Elpidio;

Dicono di Viorica Petroff:

“La scelta del suo lavoro per la mia raccolta di stampe e disegni attesta la valenza del suo operato e il costante impegno artistico.” – dice di Viorica Petroff, il critico d’arte Professor Vittorio Sgarbi.

“Per la forza creativa e dirompente che scaturisce dalla sua arte, frutto di un impulso irrefrenavile che riflette l’interiorità umana, nell’atto di rappresentare quella bellezza che scatena emozioni, condivisa umilmente con il mondo nel tentativo di conferire all’opera quell’idea di ETERNITÀ.” –  critico d’arte, Dottoressa Veronica Nicoli – alla Mostra Caput Mundi, 2016

“Il gusto contemporaneo, più esigente dal punto di vista estetico e funzionale dell’arte, ha sposato in Viorica Petroff, aspetti ottimi dell’antico e del moderno, funzioni classiche e modalità attualizzate, ponendo con determinazione la sua produzione pittorica, nell’ambito di quella corrente artistica che si sta diffondendo in questa ultima parte di anni, e che potremmo definire “NUOVI IMPRESSIONISTI CONTEMPORANEI”  facendo della Petroff uno dei nomi di spicco nel panorama artistico figurativo assoluto, del nostro tempo.” – critico d’arte Serena Caleca alla personale d’artista Viorica Petroff alla Galeria Domus Romana, Roma  2018.

Ecco alcune mie considerazioni critiche:

Osserviamo nei quadri la natura nelle sue varie forme e luci, che l’artista Viorica Petroff con il suo talento caratterizzato da una tecnica rapida che permette di completare l’opera in poche ore, anche se per ritocchi e rifiniture, ritorna sempre sulla tela, come ogni artista che si rispetta. Uno studio di particolari di luce, dalle nuance del cielo azzurro, dell’atmosfera, delle acque, un lavoro completato nell’atelier. Viorica ama dipingere con colori a olio e con pennellate ampie, energiche, con tocchi frazionati e vibranti, un’esplosione di colori e di sfumature quasi a formare un arcobaleno che non comprende il nero.

Il colore che prevale nei suoi quadri arcobaleno e il verde della speranza, che rappresenta lo spirito della natura, le pulsazioni, la clorofilla della vita e la speranza, ma anche le intensità del blu del cielo. Nei quadri della Petroff è notevole il motivo dei girasoli di Vincent Van Gogh, spesso ritrovato nei dipinti della nostra pittrice rumena. La sua figurazione quasi formale è in realtà filtrata dalle emozioni e dai ricordi degli orti, dei campi di girasoli e mais, dei boschi e la natura della Romania, in una interpretazione di impronta emozionale personale, trasmettendo il messaggio con l’occhio della contemporaneità, raffinata ed estetica.

Viorica Petroff non è solo un artista plastico ma anche una scrittrice. Il suo debuto letterario lo ha fatto nel 2018 con l’edizione bilingue pubblicata con Editura Minela, Romania – libro di poesia e racconti autobiografici “Gânduri pentru trecut prezent și viitor/ Riflessioni sul passato presente e futuro” firmato Viorica Petroff Cuciurean,  che invito a leggere per scoprire la sensibilità dell’artista rumena, dove lei racconta e verseggia sé stessa, la sua vita, i suoi amori e suoi desideri. Dire che lei è un artista quasi completo mi sembra impreciso.

Viorica Petroff è un modello di una scelta di vita per passione.

Roma, 18 gennaio 2019

Lidia Popa

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Sabino Caronia – approfondendo Kafka nel paese della speranza

Chi è il consolato? Chi è il consolatore? Si chiede il lettore. Passeggi nei dubbi di particolari kafkiani come se guardassi oltre il granito della pavimentazione delle vie romane. Ti domandi: Ma Dio dov’è? Si nasconde forse nei particolari di un Kafka moderno? Ti ritrovi accanto a Baudelaire, spaesato dalla notizia della morte di Diana Spencer. A guardare la cometa Hale Boop e la luna di Parigi, a vivere gli ultimi istanti della principessa delle anime.

A pensare a Marilyn e alla sua misteriosa morte. Poi tornare nella notte della cometa all’incontro con Chiusano nel golfo di Napoli. A rievocare Kafka, le paure e le incertezze degli anni che precedono la guerra, l’incontro con Odradek e l’ultimo valzer sul Titanic prima di affondare. Una continua passeggiata tra i ricordi della lettura di Kafka, del “furetto curioso” come lasciano intravedere le annotazioni di Sabino Caronia. Tornando per le vie di Parigi, raccontando dei sogni intimi collegati a Venere di Milo che esprimono autentico realismo in quanto studioso dei diari del filosofo. Per poi raccontare al lettore con dovizia di particolari dell’amore verso la sua prima donna. Tutta colpa della luna, della cometa o del cane. E mi trovo avvinta dal narratore.

Arrivati a metà della storia si inizia a mettere in ordine tutti i tasselli della vita di Kafka, raccontata come echi dai diversi personaggi citati. Qui scopriamo il saggio narratore Caronia, custode della cripta che racconta alla custode dei libri. Scopre nel tanto discusso scrittore il sostenitore della famiglia attraverso gli occhi di Chiusano che le lascia l’eredità della memoria. Un compito difficile. Come difficile è raccontare di un Kafka–Chiusano “di cui” (non so cosa intendi dire) l’esistenza viene negata. Poi il paragone a Dostoevskij come allusione, alla preparazione culturale. Sull’amore si sofferma il nostro autore definendolo “un’arca materna”, “un utero e tomba”, “una casa” che non c’è più. Racconta delle esperienze della vita privata mettendo al primo posto l’amore della sua vita, Diana. La malinconia di una vita vissuta là dove ”Quello che conta veramente è il senso del passato, il tuffo all’indietro del tuffatore fetale risoluto ad immergersi”:

“La vita dell’uomo, come un vascello, trascorre sulle acque del tempo.
Al di sopra della incostanza della realtà c’è la costanza del cielo.
Più che i disegni degli uomini il timore di Dio.
La vita umana è un passaggio.” “La ricerca del gatto Kafka era la ricerca dell’inaccessibile ed inesauribile luce della scrittura.”

Ci vuole “un po’ di felicità per essere felici”, come scrive Caronia per mantenere “viva in noi la meraviglia della vita”, persino quando ricorda dei colpi che la vita stessa a volte ci riserva per non scordare di aver vissuto l’altalenante luce dei giorni. Sabino Caronia scrive con filosofia kafkiana nel romanzo “La consolazione della sera” pubblicato nel 2017 con Schena editore, di vita, di morte, di ricerca e d’amore. Riabilitando la memoria del grande filosofo del 1900. “Io e Kafka, io come Kafka.” dice Caronia e, concludo: bisogna mettersi nei panni del giudicato prima di giudicare.

Roma, 26 dicembre 2018

© Lidia Popa

Roma 26 dicembre 2018

Lidia Popa

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Daniela Gumann – perle de dor din ecoul stelelor – de Lidia Popa

 

Cu ocazia evenimentului cultural Toamnă română – italiană în Roma organizat de Asociația Universul Prieteniei din Iași România am cunoscut-o pe doamna Daniela Gumann ce cu

Iubirea-n suflet țese gânduri

Ș-apoi citește printre rânduri.

Adună patimi, dor, durere,

Ce se transformă apoi în stele.

WP_20181022_001

Cutreierând cerul plin de vise unde orizonturile scriitoarei Daniela Gumann se deschid și simțind „Ecoul stelelor” nu te poți lăsa decât cucerit de dorul ce străpunge cuvântul ca un spectacol al lumii fără rost unde am devenit subiecți ce ne hrănim din amintiri așa cum muști dintr-un măr încercând să îți ostoiești setea în lipsa unui izvor cu apă proaspătă și frumos curgătoare. Metafore ce nasc întrebări într-o lume unde aroganța și brutalitatea înaintează mai repede decât bunul sens al celor șapte ani de acasă.

În această lume iluzorie poeta se plimbă cu pași cuminți încercând să adune perlele una câte una, înșirându-le precum un șirag de mărgăritare ale înțelepciunii pe firul deșertăciunii lumești. Aș spune că am descoperit în versurile Danielei Gumann zborul unui veșnic Prometeu prin care omul tinde a se înălța mai înainte de ai crește aripile riscând prăbușirea în neantul visului de libertate neîmplinit. Și ca orice zbor înfrânt există tendința de a învinui gândacul ce fără milă strivim sub greutatea cuvintelor. În cazul autoarei noastre cuvintele devin un flegmatic pamflet ce naște un surâs pe chipul omenirii dezamăgite din care ea însăși face parte.

Patria este o lumină, o lumânare ce pâlpâie undeva în umbra mereu prezentă de la fereastra amintirilor. Poeta Daniela Gumann este ca un arbore fidel rădăcinilor cei hrănesc sufletul cu seva spiritului strămoșesc de care se simte legată mai mult decât de pământul făgăduinței în care de voie ori de nevoie a fost transplantată.

O renaștere plină de speranțe precum al oricărui suflet iubitor de lumină.

Și fără cruci ascultă începutul

Ușoare umbre trec descoperind

Ucisa sferă a cruntelor contururi

Și ne-am tot dus iubind și iar iubind.

În aceste picături de doruri și de amintiri ca un vis vagabond prin univers, poeta își trăiește destinul împlinind toamna vieții cu mirajul Păsării Phoenix. Renaște din durere în vâltoarea iubirii, împlinindu-și menirea cu înțelepciune retorică.

Să-ntreb mă văd silit, silit de-absurditate

Ce caută la cer nevăzătorii acești?

 

Cine este Daniela Gumann?

WP_20181004_005

Daniela Gumann s-a născut pe 7 august 1970 în comuna Hurdugi județul Vaslui, locuiește și  își desfășoară activitatea  la Salzburg în Austria.

A absolvit Facultatea de Comunicare și Relații Publice Danubius Galați, Facultatea de Sociologie și Asistență Socială București și Facultatea de Psihoterapie Salzburg.

A debutat cu volumul Conflictul Arabo- Israelian, Editura Napoca Star 2014. A publicat alte cărți de autor precum urmează: Îngrijirea la domiciliu în Austria Drepturi și Obligații, Ed. Napoca Star 2015, Suport de curs / Îngrijirea la domiciliu, Ed. Napoca Star 2015, Die Pflegerin – Îngrijitoarea, Ed. Napoca Star 2016, Limba germană – Clar și la obiect, Ed. Napoca Star  2016, Florile cireșului tânăr, poezie, Ed Timpul 2017, Poezii în miez de noapte Midnight poems, poezii bilingve româno – engleză Ed. Timpul 2017, Die Pflegerin, germană Ed. Sinteze 2017, Îngrijitoarea Ed. Timpul 2017.

A publicat în antologii de limbă română cu alți autori: Picături de suflet, Ed Sinteze. 2018, Treptele prieteniei, Ed. PIM 2017, Antologia ASCIOR Civilizația creștină, Ed. Teocora 2017, Pod de flori și pod de dor / Antologie internațională de poezie românească, Ed. Liric Graph 2017, a coordonat antologia Picături de suflet Ed. Sinteze 2018. A publicat în reviste culturale, cum ar fi: Porto Franco, Eminesciana, Contraste Culturale, Orizonturile Bucuriei, etc.

Premii: Cartea de Poezie a Anului / Festivalul Național Grigore Hagiu, 2017, Premiul I Concursul Că nu e om să nu fi scris o poezie Asociația Credintă și Demnitate 2018, Premiul Internațional Corona 2018 – Mențiune de onoare poezia inedita, Mențiunea specială carte editată, Premiul Special Quantum poezie inedita (la același premiu).

Este președinte fondator al Asociației Scriitorilor Români din Austria ASRA, președinte interimar al Asociației Credință și Demnitate, Austria, membră a Asociației Universul Prieteniei, Iași.

 

Roma, 22 ottobre 2018

 

Lidia Popa

 

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.altervista.org/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Marioara Visan – Una nuvola di smeraldo irrora l’erba tra le pietre

 

In questa stagione della nostalgia l’autrice Marioara Visan ricerca sé stessa “nell’azzurro dell’infinito dove non c’è il dolore”, oggi più di ieri, chiedendosi perché il castigo di Dio non fosse avvenuto già al momento opportuno, ma solo al pianto “sul pentagramma eterno” al “ricordo misterioso del dolore” “sul lenzuolo sbrindellato”, quando la parola composta da infime lettere di un alfabeto di emozioni tace.

Dall’altra parte delle parole c’è il silenzio dell’infinito,

nel freddo di gocce cristalline

la pioggia riscalda l’anima addormentata di desiderio.

Solo il suono di una chitarra

ricorda il silenzio degli anni passati a vagabondare.”

 

Scrive la poetessa chiusa in un ricinto di filo spinato, una prigione del corpo dentro lo spirito, con la voce di una preghiera scandita “dalla torre del non ricordo” ricordando della sua terra di origini delle tradizioni rumene o i personaggi delle favole dei nonni quando “emozioni folli cavalcano la mandria

dei sogni dell’infanzia”, aspettando “che la porta della Divinità che è in noi” “apra altri orizzonti di

conoscenza” scoprendo il suo Credo “nella reversibilità di una esistenza infinita” dove “la metafora universale dell’esistenza libera l’anima”.

 

Cercando tra mondi astratti “l’Erba delle pietre” scopre la pietra filosofale che solo l’esperienza e la maturità la portano alla consapevolezza dell’abbondanza interiore nutrendosi come un’ortensia di clorofilla dalle radici della conoscenza.

“Le pietre filosofali

traspirano dai pori la scienza.

Idee geniali di autodistruzioni

attraverso l’erba irrorata della rinascita

si nascondono una ad una.

Negli anfratti del tempo ammuffito del ricordo

attendono a diventare

le fondamenta del fiorire della evoluzione umana.”

Sempre lei si confessa

Oggi le tempie ormai bianche mi intristiscono,

ed i ricordi di una notte d’amore che non è stata

consumata illuminano la mia anima.”

“Piango le parole

per infiltrarle di nascosto

tra i sepolcri

di poeti di un altro spessore,

dal verso immortale.”

MV libro

 

La saggezza come in ogni atto d’amore per l’umanità di questa silloge poetica “Dall’altra parte del silenzio” di Marioara Visan risale da versi come questi:

“quando incontri un leone bianco

prova a raggiungere la tavola del silenzio.”

 

Uno scrigno dei sogni e di speranze che la poetessa custodisce con la luce della sua innocente anima, un rebus da decifrare “con la china dell’esistenza”, un “sogno adamantino” a volte bagnato di rugiada della gioia dell’effimero

“nei fiori di un’anima fuori moda:

come pensano coloro che la semplicità

oggi l’hanno messa all’asta”

versi di estrema dolcezza e semplicità.

La poetessa scrive:

Mi spoglio

della semplicità dei fogli del calendario.

Guardo con un occhio reso nudo dal tradimento del tempo

alle foglie color ruggine,

all’unica foglia in attesa del risveglio”

 

e spera ad una aurora boreale dopo il salto nell’abisso, accompagnata dal pianoforte del destino segnato.

Un abbeverarsi continuo nella fonte d’immortalità, ben augurante dalla sordina di voci dei lettori, che declameranno le emozioni partorite a fior di pelle al tramonto di Espero, lasciando una traccia del passaggio nel universo:

Su di una palpebra bianca di assenzio

un chicco di rugiada

Quello che ogni sognatore pazzo sogna, e qualche poeta come Marioara Visan realizza con la sua opera mentre continua a sorridere attraverso i raggi “quando il sole nasconde la notte” ancora.

Roma, 11 ottobre 2018

Lidia Popa

 694

Chi è Marioara Visan?

Marioara Visan

 

Marioara Visan e nata in Romania, vive a Ivrea (Torino) dove gestisce un laboratorio sartoriale specializzato in ricami e bigiotteria ricamata. In Romania ha pubblicato con Editore PIM Iasi Romania cinque libri di poesie “Anotimpul culorilor” 2010, “Roua din suflet” 2011, “Pelegrin printre cuvinte” 2012, “Metamorfoză/Metamorfosi” 2016 bilingue italo/rumeno, e “Dincolo de tăcere/ Dell’altra parte del silenzio” 2018 Ha ricoperto la vicepresidenza della associazione culturale ‘’ Universul prieteniei’’, Iasi, Romania dove ha svolto diverse attività artistiche. Come progetti futuri un primo romanzo autobiografico.

 

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.altervista.org/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Mirel Magop – Un mochilero de la Anzi la Capătul Lumii și-napoi – de Lidia Popa

Dacă ar fi să numesc eu această carte aș numi-o „Un mochilero de la Anzi la Capătul Lumii și-napoi”. Citind Gringo de Mirel Magop mi-am amintit de Jurnalul fericirii de Nicolae Steinhardt. Dacă în Steinhardt predomină condiția aspră a deținutului, aici întâlnim o altfel de condamnare, cea la prea multă libertate, iar atunci când nu știm ce să mai facem cu ea devenim exploratori în căutarea fericirii. Nu a unei fericiri imediate ci a unei fericiri ce va umple golul din noi de amintiri.

gringo1

Am citit acest jurnal de bord, zic de bord pentru că nu îmi pot închipui autorul decât ca o navă terestră, ce face explorări ale peisajului, culturii și tradițiilor altor ținuturi ale lumii noastre. Ceea ce am descoperit înăuntru este omul Magop ce a completat în mod uimitor cu impresiile sale jurnalul fericirii, uitării de sine, regăsirii, jurnalul contemplării prin descoperirea unei noi lumi. Nu este un simplu roman narcisistic cum te-ai fi așteptat.

gringo2.jpg

Gringo de Mirel Magop este o proiecție de informații bine consolidate, structurate în 17 capitole și 253 de pagini, pe care nu le-aș fi descoperit dacă nu citeam această carte. Spre exemplu: în capitolul 7 – Vacanța de la Capătul lumii – ne vorbește despre activitatea românului – evreu născut în București în 1881, Iulis Popper, numit și conchistadorul român al Patagoniei. Episoade precum acestea pline de realism sunt descrise cu brio de către autorul nostru, pe parcursul întregii cărți. Să ne amintim de discuțiile purtate cu vameșii diverselor țări din America de Sud prin care Mirel Magop a trecut, sau unele din întâmplările comico tragice pe care le-a trăit. Cel mai mult m-a uimit instinctul de supraviețuire tipic românesc, a omului ce se lasă în voia destinului, a lui Dumnezeu și a altor oameni.

Mirel Magop Machu Picchu Aguas Calientes Pueblo

Întotdeauna într-o carte caut latura poetică a scriitorului, eu însumi fiind un poet. Expresii precum acestea „Mi-e dor de locurile care-ți sugerează viață!” sau „Acum stau într-un … altar (o fi murit cineva aici!?), înconjurat de flori.” ori „Se întâmpla la întoarcere să prind amurgul ce transforma locurile în picturi misterioase, mereu altele, mereu fascinante.”, mă fac întotdeauna să cred că românul s-a născut poet, dar și curios pentru că prea îi place să încerce pe propria piele marea cu degetul. Suntem cu toții exploratori dar în același timp și cuceritori de spații și oameni. Românul poate fi un prieten de nădejde, chiar dacă uneori este prea orgolios spre a recunoaște. Asta reiese chiar și din această carte. Precauția este mama înțelepciunii și să fii învingător nu este același lucru cu a te lăsa răzbit de soartă și de vicisitutdinile ei. Închei relatarea mea cu aceste versuri, lăsându-vă plăcerea de a descoperi singuri ceea ce este de aflat citind rândurile acestui roman autobiografic de aventuri. În fond și la urma urmei este un roman și o spun cu toată convingerea pentru că are un fir conductor ce te ține cu sufletul suspendat.

Mirel Magop 1

Căutând un cer mai albastru mai cer de Lidia Popa

Mulți vor spune că nu te-au zărit.
Algoritmele noi le oferă alte spații.
Unii că au căzut de curând în dizgrație.

Alții, cei mai mulți, vor alege vacanțele.
Tu, ce ai suflet care înalță, nu te abate,
drumul tău e doar unul mai lung.

Deși, știi că se poate să treci peste munți,
vei merge la pas prin serpentinele destinului.
Un alt fel de a-ți aranja visele, cu un bagaj calibrat,

să poți recunoaște băltoacele de un izvor curat.
Unde vei poposi să îți ostoiesti foamea,
de trifoi cu patru foi, ce zâna bună o prezicea.

Dar nu ai crezut atunci, gândind că e o altă lună,
îndepărtându-te de munte înspre ocean.
Însă, abisul ce ai lasat, era doar puțin mai mic.

În timp ce oceanul te înghițea cu tot cu rucsac,
purtai în el o casă ce nu era de furat. Era a ta,
iar într-o zi ți-ar fi trebuit ca să te așezi

la casa ta, într-o grădină de rai, pe un plai.
Cu cer mai aproape, mai albatru, mai cer,
unde nu te vei mai simți același stingher.

Mirel Magop 2

Pot conclude spunând că oriunde ne vom afla dorul de România trăiește în noi, la fel ca limba română și tradițiile noastre. Citind veți înțelege. Unul dintre visele mele era să călătoresc. Dar cum nu se poate mereu realiza ceea ce îți dorești, vreau doar să fac parte din visele altuia, călătorind pe un petec de hârtie.

Lidia Popa

Lidia Popa (2)

Cine este Mirel Magop?

L-am întrebat și a răspuns.

„Eram adolescent când m-am îndrăgostiti de literatură citind Povești Nemuritoare și colecția western Karl May.

M-am îndrăgostit de poezie citind-o pe Otilia Cazimir.

Apoi m-am îndrăgostit de limba română datorită domnului profesor.. Citeam în timpul orelor, pe sub bancă…

În timpul liceului am început să scriu poezii. Și proză. Si chiar începusem un roman. Despre o călătorie în timp. Eram însă prea crud și probabil ce scriam era prea naiv. Am fost membru al unui cenaclu literar și citind despre ce scriam, am primit feedbackuri descurajante.

Am continuat cu cealaltă pasiune a mea- cuvintele încrucișate. Le cream…le îmbunătățeam mereu apoi dădeam cuvintelor definiții metaforice. Pentru că între timp mă îndrăgostisem de Nichita Stănescu. Așa că debutul meu literar s-a produs în acest domeniu (la 20 ani). Chiar am primit și drepturi de autor. Din păcate, apariția integramelor a dus la dispariția acestui gen de literatură încuietoare (!)

Anii au trecut (prea repede!), m-am căsătorit, m-am plafonat într-o meserie de tâmplar (de care chiar m-am îndrăgostit – cea mai fidelă dragoste a mea!)

După 13 ani de căsnicie, după un divorț ce promitea să lase urme în sufletul meu, am început să ,,umblu,, de colo-colo. Așa m-am îndrăgostit de ideea de a merge. Apoi de ideea de a călători. Apoi de ideea de a cunoaște lumea.

Am descoperit lumea și i-am dat dreptate lui Octavian Paler

«Cine se caută pe sine găseşte lumea cine caută lumea se găseşte pe sine. »”

Roma 8 iulie 2018

Lidia Popa

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.altervista.org/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Bumbi – un pisoi altfel de Lidia Popa

Istoria noastră „Frământările unui pisoi abbandonat” de Maria Mazilu începe cu doi pisoi abandonați Grigore și Ilie la gârlă și introducerea celui de al treilea pisoi Bumbi, personajul principal, în această familie de care se îngrijește Mama cu Tata, mari iubitori de animale. Și ca să vă pot introduce mai bine în această interesantă poveste am tradus o poezie a lui Thomas S. Eliot astfel:

Numele pisicilor de Thomas Stearns Eliot

Numirea pisicilor este o activitate dificilă,

Nu un joc din multe ce faceți în zilele de libere;

La început ai putea chiar să crezi că sunt nebun de legat

Când vă spun că o pisică trebuie să aibă trei nume diferite.

În primul rând, există numele pe care îl folosește familia în fiecare zi,

Precum Petru, Augustin, Alonzo sau Iacob,

Precum Victor sau Jonathan, George sau Bill Baley –

Toate denumirile sensibile de folosit în fiecare zi.

Dar dacă credeți că jucați mai bine, există mai multe nume imaginative,

Unele pentru domni, altele pentru doamne:

Precum Platon, Admetus, Electra sau Demetrius –

Întotdeauna nume sensibile de utilizat în fiecare zi.

Dar vă spun că un motan are nevoie de un nume special,

Caracteristic, pe scurt, și mult mai demn,

Cum ar putea altfel să mențină coada dreaptă,

Ori să își arate mustățile, sau să se simtă mândru?

Nume de acest gen se pot inventa o mie,

Cum ar fi Munkustrap, Quaxo sau Coricopat,

ca Bombalurin sau Jellylorum –

Nume ce nu aparțin niciodată mai mult decât unei pisici la un moment dat.

Dar în afară de aceste nume este încă un nume care lipsește,

Nume care nu prea ghiciți niciodată;

Nume pe care nici o cercetare umană nu o poate găsi vreodată –

Dar Motanul știe, chiar dacă nu va vrea să mărturisească.

Când vedeți un motan în meditație profundă,

Motivul, vă spun, este întotdeauna același:

Mintea lui este pierdută în contemplarea extatică

A gândirii la gândul gândului numelui său:

Din inefabilul său eficace

Efinefabil

Nume unic profund și inscrutabil.

 

           Când eram în România am avut două pisici în perioade diverse și situații diverse. Primul pisoi Miki recuperat de la un posibil abandon, l-am hrănit cu pipeta până a făcut ochi. Când a început să mănânce era nebun după măslinele negre. Avea în schimb o blană lucioasă și îngrijită ca un pisoi de rasă chiar dacă era de rasă impură. Mieuna într-un mod ciudat „Ma-maa” chiar și atunci când se întorcea spășit acasă după o fugă pisicească.

             Cea de a doua pisică a fost recuperată de la un tomberon, Behati, o încrucișare între birmaneză și siameză, dulce și jucăușă, își alesese culcușul pe dulapul din cameră de unde ne privea dimineața când ne trezeam. Îi plăcea iarba, dar și insectele di copacii din dreptul acoperișului unde ieșea uneori să admire priveliștea. Într-o zi cu mult vânt a făcut un salt necugetat și dusă a fost, că nu am mai găsit-o. Încă îmi lipsește și nu am mai reușit să o înlocuiesc.

bumbi (3)

             Există în literatură exemple de scrieri dedicate animalelor domestice și unele chiar drăgălașelor pisici pe care ne-am obișnuit a le vedea prin curțile caselor, sărind câte-un gard sau alergând după șoareci. Vă dau un exemplu, din cele multe: 

Motanul pedepsit de Elena Farago

 

Rândunica e plecată

După hrană pentru pui,

Cuibu-i singurel sub streşini

Şi prin curte nimeni nu-i.

 

Râde sub mustăţi motanul:

– Ce noroc! Păcat să-l scap!

Iute sus! Dar, poc, o piatră

Îl loveşte drept în cap.

 

Trist se tânguie motanul:

– Miau şi vai de capul meu.

Petrişor îl ia în braţe:

– Iartă-mă te rog, căci eu

 

Te-am lovit, şi rău îmi pare,

Dar de bieţii puişori

Ţie cum nu ţi-a fost milă,

Când săriseşi să-i omori?

 

           Scene precum cele descrise în poezia Elenei Farago ve-ți întâlni descrise în mod minuțios de Maria Mazilu, autoarea acestui minunat roman pisicesc. Minuțios, dar nu plicticos pentru că autoarea noastră reușește să capteze atenția cititorului să îl facă să devină curios. Bumbi e un pisoi abandonat de mic, care intră în contact cu ceilalți semeni ai lui, pisici ca și el, de la care descoperă în fiecare zi că are ceva de învățat. La rândul său descoperă că are sentimente, că îi este frică de șoareci, că vânătoarea este crudă și a omorî o ființă vie insemnă să trăiești cu sentiment de vinovăție precum un criminal. Apoi descoperirea sentimentului de frică mai ales când întâlnim necunoscutul, cel divers, ce nu este ca noi, având tendința firească de a ne compara, amintesc aici întâlnirea cu veverițele și discuția despre coadă. O poveste complicată de măiestria autoarei ce reușește să mențină curiozitatea cititorului trăgând de firul poveștii, lungindu-l prin dialoguri interesante și personaje noi. 

            Și cum, chiar o pisică are gânduri proprii așa cum ne descrie Maria Mazilu în romanul său am imaginat în versuri ce ar spune pisica din casă când o găsim alături de piticul din leagăn, aruncându-ți privirea galeșă de felină.

Pisica piciului de Lidia Popa

 

Tu ce mă cunoști

știi că exist întotdeauna.

Îți ascult respirația

pe măsură ce calm pieptul

se duce în sus și în jos,

ca un burduf amăgind somnul

să cadă peste pleoape.

 

Mă cuibăresc

protectoare lângă fața ta

și-ți mângâi obrajii catifelați,

soft și roz, de porțelan

când oboseala diafană a zilei

te face să-ți întinzi picioarele

pe patul alb neacoperit.

 

Un vis plăcut, din care fac parte

ca un  joc deja decis de soartă.

Pe acoperiș în albastrul nopții

sau pieptănându-mi blana

la gura sobei îndărătnică,

ca o felină adorabilă.

Miau!

bumbi (2) 

          Din toată această poveste senzația cea mai ispititoare ce o lasă acest roman de aventuri pentru copii, este dorința de libertate și tendința de a o menține cu orice preț cu un instinct de conservare specific animalelor dar și oamenilor. Pisicile oferă multă companie, dar și iau multă afecțiune de la om, nu degeaba se spune „șmecheră ca o pisică”. Ele ne cunosc foarte bine pe noi oamenii cei ce ne credem ființe superioare, dacă au decis să ne abandoneze, atunci au un motiv de necontestat. Citind această carte ai senzația plăcută de a te găsi afundat într-o miniserie cinematografică, din care pare să cunoști deja acțiunea. Un mod plăcut și curgător de lecturat, ce naște curiozitatea cititorului, o carte ce pot recomanda cu sufletul deschis atât cititorilor adulți, dar mai ales minorilor. Este o lecție gratuită de viață bine meșteșugită de Maria Mazilu ce prinde bine oricărui om. Sincer, de multă vreme nu citeam un roman pentru copii, acesta mi-a trezit interesul pentru acest timp de literatură. Dar cel mai mult m-a cucerit faptul că este scris în limba maternă. Este o dulce mângâiere pentru suflet. Vă recomand cu căldură: Nu uitați să citiți românește, și să transmiteți această bucurie a descoperirii limbii române și celorlalți semeni, copiilor noștri în primul rând.

 

prezentare Bumbi carte (1)

presentare bumbi 10

presentare bumbi 14

COPERTĂ bumbi

Lidia Popa

Lidia Popa (2)

Cine este Maria Mazilu?

Răspunsul este acesta:

bumbi

Foto: Maria Mazilu

M-am născut și am copilărit în Bușteni, în coasta muntelui și la marginea pădurii. Am fost un fel de Mowgli pe variantă feminină și ceva mai modern. Când a venit vremea să merg la școală și părinții m-au luat la București, lumea mi s-a schimbat brusc. Atunci s-a născut și s-a și terminat relația mea cu orașul. În anii ce au urmat, a fost un loc în care doar am funcționat bine. “Acasă” însă am revenit în toate vacanțele și în cele mai multe sfârșituri de săptămână.
La scurt timp după absolvirea facultății, am ales calea pionieratului în două domenii. Cum insolvența era la început în România, iar eu eram dezamăgită de angajatorii pentru care lucrasem, am decis să construiesc ceva după mintea mea. Am devenit antreprenor, punând bazele propriului birou de insolvență. Timp de 15 ani ne-am crescut unul pe altul și am adunat în jur o echipă de încredere.

La momentul alegerii, Facultatea de drept a fost o opțiune de conjunctură, în contextul schimbărilor de după ’89. Am făcut-o fără să țin cont de înclinațiile și preocupările literare pe care le aveam din adolescență. Deși în tot acest timp s-a manifestat timid, plăcerea de a scrie nu m-a părăsit. Eu zic că și-a așteptat partenera să crească, pasiunea mea pentru călătorii. Iar când s-au întâlnit, în viața mea a fost un boom: m-am regăsit. Eram în călătorie în Asia când m-am surprins scriind cu bucuria din adolescență. Se întâmpla în al 13-lea an al biroului de insolvență.

Am mai avut nevoie de încă 2, ca să pot pune punct profesiei și să îmi recunosc oficial pasiunile. Prima noastră realizare a fost blogul personal, http://www.mariamazilu.ro (fost mazy.ro – Povestiri din realitate). I-a urmat “Frământările unui pisoi salvat”, cartea cu două chipuri: pentru copii spune o istorie cu pisici, plină de tâlcuri, iar pentru adulți, povestea unor îndoieli și căutări personale.
Cartea este doar începutul unui drum, pe care eu și pisoiul Bumbi am pornit. Ascunsă în blana lui, vom călători împreună, căutând oameni și locuri să ne inspire.

Blogul meu: http://www.mariamazilu.ro

Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=1151602759

Instagram: maria_mazilu

Roma 1 iulie 2018

Lidia Popa

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.altervista.org/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Contatti

Email: periodicoonline.lidodellanima@gmail.com

https://lidodellanima.wordpress.com/rivista-letteraria-lido-dellanima/

Galleria

Franco Campegiani e l’armonia dei contrari

Franco Campegiani Ribaltamenti.jpg

Campegiani

Ribaltamenti” è un libro di Franco Campegiani  2017 Edizioni David and Matthaus che tratta della Democrazia dell’Archè e Assolutismi della Dea Ragione ed è un compendio filosofico di alto livello che ribalta l’armonia dei contrari però esulta di umanità. Questo saggio filosofico è una forma espressiva di pensiero illuminante. Gli esempi che l’autore porta al lettore dalla mitopoetica sono una dimostrazione carica di approfondimenti di un equilibrio instabile come il rovescio della medaglia. Una saggezza dell’anima socratica che esulta nella sapienza in un continuo dialogo con sé stessa, ma che, allo stesso tempo lascia al lettore un influsso di curiosità da approfondire non dando ragione alla critica dogmatica purché ogni anima (essere) è un portatore del divino, che Dio “le ha dato per vivere nell’umiltà, nella creatività, nella tolleranza e nella padronanza di se stessa.”

 

Franco Campegiani  Chi è Franco Campegiani

Franco Campegiani è nato nel 1946 e vive a Marina, nei Castelli Romani. Ha pubblicato in campo poetico nelle collane di Mario dell’aArco, i testi L’ala e la gruccia (1975) e Punto e a capo (1976). Al 1986 risale Selvaggio pallido (Carte Segreti, Rossi&Spera), con prefazione di Vito Riviello e disegni di Umberto Mastroiani. Nel 1989 ha pubblicato Cielo amico (Ibiskos) in una collana inaugurata da Domenico Rea e nel 2000 Canti tellurici (sovera Multimedia). Del 2012 è Ver sacrum (Tracce Edizioni), prefato da Ninnj Di Stefano Busà. In campo filosofico. Nel 2001, ha pubblicato La teoria auto centrica (Armando Editore), con prefazione di Bruno Fabi e nota di Aldo Onorati. È antologizzato in L’evoluzione delle forme poetiche (Kairòs, 2013) a cura di Ninnj Di Stefano Busà e Antonio Spagnolo. Critico d’arte, è giurato in alcuni premi letterari e collabora a riviste e blog letterari. Ha promosso manifestazioni artistiche e letterarie nazionali e internazionali, eventi, cenacoli e movimenti culturali. Numerosi i riconoscimenti ottenuti. Nel 2005, insieme allo scrittore Aldo Onorati e al sociologo Filippo Ferrara, ha dato vita al Manifesto dell’Irrazionalismo Sistematico, ispirato al pensiero del Maestro Brunop Fabi. Nel 2008 il Progetto Athanòr, in collaborazione con l’Accademia Internazionale Città di Roma, gli ha conferito una laurea honoris causa in filosofia.

Campegiani 1

© Lidia Popa

 

Galleria

Alda Merini (1931-2019 Italia) tradotta da Lidia Popa

Il Regno Delle Donne

di Alda Merini

C’è un regno tutto tuo
che abito la notte
e le donne che stanno lì con te
son tante, amica mia,
sono enigmi di dolore
che noi uomini non scioglieremo mai.
Come bruciano le lacrime
come sembrano infinite
nessuno vede le ferite
che portate dentro voi.
Nella pioggia di Dio
qualche volta si annega
ma si puliscono i ricordi
prima che sia troppo tardi.

Guarda il sole quando scende
ed accende d’oro e porpora il mare
lo splendore è in voi
non svanisce mai
perché sapete che può ritornare il sole.
E se passa il temporale
siete giunchi ed il vento vi piega
ancor più forti voi delle querce e poi
anche il male non può farvi del male.

Una stampella d’oro
per arrivare al cielo
le donne inseguono l’amore.
Qualche volta, amica mia,
ti sembra quasi di volare
ma gli uomini non sono angeli.
Voi piangete al loro posto
per questo vi hanno scelto
e nascondete il volto
perché il dolore splende.
Un mistero che mai
riusciremo a capire
se nella vita ci si perde
non finirà la musica.

Guarda il sole quando scende
ed accende d’oro e porpora il mare
lo splendore è in voi
non svanisce mai
perché sapete che può ritornare il sole
dopo il buio ancora il sole.
E se passa il temporale
siete prime a ritrovare la voce
sempre regine voi
luce e inferno e poi
anche il male non può farvi del male.

Fontana di Diana e Atteone a Caserta donne

Împărăția femeilor
de Alda Merini

traducere în românește de Lidia Popa


Există o împărăție proprie
unde trăiesc noaptea
și femeile care sunt cu tine
sunt atât de multe, prietena mea,
ele sunt enigme de durere
ce noi oamenii nu le vom topi niciodată.
Cum ard lacrimile
așa cum par nelimitate
nimeni nu vede rănile
pe care le purtați înăuntrul vostru.
În ploaia lui Dumnezeu
uneori se îneacă
dar amintirile sunt curățate
înainte de a fi prea târziu.

Uită-te la soare atunci când vine jos
și luminează marea cu aur și purpuriu
splendoarea este în tine
nu dispare niciodată
pentru că știi că soarele se poate întoarce.
Și dacă trece furtuna
voi sunteți pârdalnice și vântul vă îndoaie
chiar mai puternice decât stejarii iar apoi
chiar răul nu vă poate face rău.

O cârpă de aur
pentru a ajunge pe cer
femeile urmăresc dragostea.
Uneori, prietena mea,
aproape că pari să zbori
dar oamenii nu sunt îngeri.
Plângeți în locul lor
de aceea v-au ales
și ascundeți fața
pentru că durerea strălucește.
Un mister care niciodată
noi vom înțelege
dacă vă pierdeți în viață
muzica nu se va termina.

Uită-te la soare atunci când vine jos
și luminează marea cu aur și purpuriu
splendoarea este în voi
nu dispare niciodată
pentru că știți că soarele se poate întoarce
după întuneric continuă încă soarele.
Și dacă trece furtuna
sunteți primele care găsesc vocea
întotdeauna stăpâniți
lumina și iadul iar apoi
chiar răul nu vă poate face rău.

Galleria

Cheikh Tidiane Gaye (Senegal/ Italia)

dea sole

Cinque poesie di Cheikh Tidiane Gaye tradotte dall-italiano in rumeno di Lidia Popa

SOGNO

di Cheikh Tidiane Gaye

 

Ho sollevato il peso della notte

oceani sulle mie spalle

notte discreta

notte senza luce,

i venti soffiano dalla mia ombra

intorno a me, tutto nero

i canti mi glorificano

e all’alba l’Atlantico mi sorride con le sue belle onde.

Attraversavo

il grande fiume senza paura

il mare senza paura

ovunque cantavo

scrivevo per cantare

parlavo per insegnare

la mia lettera giungerà in autunno.

Cinci poezii de Cheikh Tidiane Gaye traduse din italiană în românește de Lidia Popa

VIS
de Cheikh Tidiane Gaye
traducere în românește de Lidia Popa

Am ridicat greutatea nopții
oceanele pe umerii miei
noapte discretă
noapte fără lumină,
vântul suflă din umbra mea
în jurul meu, toate negre
cântecele mă glorifică
iar în zori, Atlanticul îmi zâmbește cu

valurile sale frumoase.
Treceam
marele râu fără frică
marea fără frică
oriunde cântam
am scris pentru a cânta
vorbeam pentru a învăța pe alții
scrisoarea mea va veni în toamnă.

 

PELLE NERA

di Cheikh Tidiane Gaye

 

Ho ritrovato il mio sangue

la sillaba che raccoglie le stelle dell’unico cielo

la parola che canta il grano della sabbia

il peso del ritmo e il tempio della cadenza.

Ti copro del mio verbo sacro.

Sono lo specchio e tu sei la memoria

e da domani il lenzuolo che coprirà le ansie montuose.

Sei il fiore irrorato dal vento del deserto

che soffia nel ventre delle memorie.

Il tuo respiro apre i polmoni del mondo,

chi pensava di domare la tua bellezza

è sommerso nel fiume della vergogna,

sei la canzone che fiorisce in parola

il vento della primavera, il peso notturno

non sei la stuoia sdraiata nelle ceneri della viltà

sei l’arte del tempio d’oriente e dell’occidente

che figlia le sillabe immortalate sotto il sole del Sahel.

Pelle nera, colore dei monumenti

canzone dei bei giorni incoronata nelle notti faste,

atleta trionfante che declina al tramonto del disonore

barca che cinge la febbre delle acque marine

fuoco invincibile che riscalda le vene aride,

da domani l’orto che pascola l’alfabeto dell’arte,

ma domani ti chiameranno pelle di colore

sei pelle nera e non di tenebre

non sei la pelle delle spine dall’odore nauseabondo

sei la pelle dolce come fico d’india.

Ho intrecciato la canzone con mani innocenti

mi sono seduto sulla poesia e la prosa per contemplarti

e scolpire la luce gloriosa che sorge dalla tua terra accogliente.

Ed ecco nel silenzio di mezzogiorno, i raggi del sole che abbracciano

la terra, l’ombra che ti rinfresca, sei più luccicante del sole

e più dolce della luna, mi prendo il tuo flauto folgorante che accarezza

il fuoco di mezzanotte e le parole degli anziani.

 

PIELE NEAGRĂ
de Cheikh Tidiane Gaye
traducere în românește de Lidia Popa

Mi-am găsit sângele
silaba care culege stelele singurului cer
cuvântul care cântă bobul nisipului
greutatea ritmului și templul cadenței.
Te acopăr cu verbul meu sacru.
Sunt oglinda și tu ești memoria
și de mâine cerșaful care va acoperi anxietățile muntoase.
Tu ești floarea stropită de vântul deșertului
ce suflă în burta amintirilor.
Respirația ta deschide plămânii lumii,
care s-a gândit să-ți îmblânzească frumusețea
este scufundat în râul rușinii,
tu ești cântecul care înflorește în cuvânt
vântul de primăvară, greutatea de noapte
tu nu esti sculptura care stă în cenușa lașității
tu ești arta templului din răsărit și din occident
ce fiică a silabelor imortalizată sub soarele din Sahel.
Piele neagră, culoarea monumentelor
cântecul zilelor frumoase încoronate în nopțile plictisitoare,
sportiv triumfător care refuză la apusul rușinii
barca care înconjoară febra apelor marine
incendiu invincibil care încălzește venele aride,
de mâine grădina care pășunează alfabetul artei,
dar mâine te vor numi piele de culoare
ești piele neagră și nu din întuneric
nu ești pielea de spini cu miros neplăcut
tu ești pielea dulce ca o smochină.
Am împletit cântecul cu mâini nevinovate
m-am așezat pe poezie și proză pentru a te contempla
și a-ți sculpta lumina glorioasă care se ridică din țara ta primitoare.
Și iată în tăcerea de la mijlocul zilei, razele soarelui ce îmbrățișează
pământul, umbra care te revigorează, ești mai strălucitoare decât soarele
și mai dulce decât luna, îți iau fluierul fulgerător care mângâie
focul de la miezul nopții și cuvintele bătrânilor.

 

IL CUORE SI È FERMATO, LO SGUARDO PIEGATO

di Cheikh Tidiane Gaye

 

Il cuore si è fermato, lo sguardo piegato

dall’ingiustizia, la bandiera dell’unità sepolta,

i sorrisi mortificati e la dolcezza della luna svanisce

oscurata dalle penombre dell’egoismo

e dell’intolleranza.

Rosarno ha perso il suo rosario,

il rosario ha smarrito le sue perle

le perle, la pietà e la tolleranza

allontanate dalla cattiveria.

Ascoltate il cuore di Rosarno che pulsa di gioia:

il negro se ne va, se ne va

il negro se ne va dopo aver raccolto le arance

il negro – scimmia

il negro – iena

il negro – giraffa

il negro – cane

il nero se ne va, se ne va e in quel giorno

anche il sole di Rosarno si è fermato.

Le piantagioni orfane,

soli gli alberi vi erano fedeli

ho visto di nuovo

Toussaint Louverture

Tamango

Kounta kinté.

Ho visto, ho visto

ho visto dai propri occhi

il passato rinascere

rinascere il passato

una terra che assomigliava a Gorée

Tutti i nostri sguardi smarriti appesi al passato.

Mancava solo la tromba di Amstrong

per colmare i nostri cuori in siccità.

I nostri cori assetati di melodie

e le nostre gole impotenti a sollevare

il vero ritmo della speranza.

 

Inima s-a oprit, privirea s-a îndoit
de Cheikh Tidiane Gaye

traducere în românește de Lidia Popa

Inima s-a oprit, privirea s-a îndoit
din nedreptate, steagul unității îngropate,
zâmbetele murmurate și dulceața lunii dispare
ascunsă de umbrele egoismului
și intoleranță.
Rosarno și-a pierdut rozariul,
Rozariul și-a pierdut perlele
perlele, pietatea și toleranța
alungate de răutate.
Ascultați inima din Rosarno care pulsează cu bucurie:
negrul pleacă, el pleacă
negru pleacă după ce va culege portocalele
negrul – maimuță
negrul – hienă
negrul – girafă
negrul – câine
negrul pleacă, dispare și în acea zi
chiar soarele din Rosarno s-a oprit.
Plantații orfane,
numai copacii v-au fost credincioși
am văzut din nou
Toussaint Louverture
Tamango
Kounta kinté.
Am văzut, am văzut
am văzut din ochii tăi
trecutul renăscând
renăscut trecutul
un pământ care semăna ca Gorée
Toate privirile noastre pierdute atârnate din trecut.
Numai trâmbița lui Amstrong lipsea
pentru a ne umple inima în secetă.
Corurile noastre sunt însetate de melodii
și gâturile noastre neputincioase să ridice
adevăratul ritm al speranței.

 

NIMA

di Cheikh Tidiane Gaye

 

Il tuo corpo biondo

la tua altezza gazzella

i tuoi occhi uovo

la tua bocca mi copre dal freddo.

 

Nima,

Quando parli

nasce l’allegria, la tua voce è canto

cantare, cantano i tuoi occhi, sei il sapore della notte

che offre il calore del fuoco e la fiamma della luna.

 

Nima,

Mi piace il tuo corpo

che balla al ritmo dei tuoi occhi.

 

Nima,

mi piace il tuo corpo

che mi ha colpito in pieno sogno

 

Nima,

mi piace il tuo corpo

sei il frutto della passione

la passione della tua bocca

è il tempo che parla.

 

Nima,

il sole che richiama la tua ombra

è carezza sul mio petto incantato dal tuo profumo.

 

NIMA
de Cheikh Tidiane Gaye
traducere în limba română de Lidia Popa

Corpul tău blond
înălțimea gazelei
ochii tăi de ou
gura ta mă acoperă de frig.

Nima,
Când vorbești
bucuria se naște, vocea ta e cântare
cântă, cântă ochii tăi, ești gustul nopții
oferind căldura focului și flacăra lunii.

Nima,
Îmi place corpul tău
dansând în ritmul ochilor tăi.

Nima,
îmi place corpul tău
care m-a lovit în visul plin.

Nima,
îmi place corpul tău
ești fructul pasiunii
pasiunea gurii tale
este timpul care vorbește.

Nima,
soarele care-ți cheamă umbra
este mângâire pe pieptul meu încântat de mirosul tău.

Leggi anche

Léopold Sédar Senghor (1906-2001, Senegal)

Galleria

Fabio Strinati – suono alto di precaria depressione

libro Fabio Strinati

La morte ci accomuna in questo viaggio terreno verso l’eternità. Un fiume di pensieri che straripano, denuda l’animo umano della sua seconda pelle che è un camice di forza che riveste la depressione dell’uomo. Gli invisibili riempimenti mentali dei vuoti si svuotano come pietre sul cammino del nostro poeta, che analizza con la minuziosità tirando le somme come il malato terminale che scopre di avere poco tempo all’arrivo finale. Una corsa di angosce che provano ad abbattere il muro delle vessazioni. Il poeta consapevole di essere mortale è un superstite precario ad ogni ostacolo che incontra, in una catarsi di suoni e di abbandoni. Vive la sensazione di essere usato dell’uomo che si pone inevitabilmente la domanda: “Se fossi morto prima”, della partenza dell’oblio, dell’addio? S’interroga, cerca il suo “Io” dentro l’anima dove “la morte ha un odore di selvatico”, “lasciandosi alle spalle un lacrimoso tramonto,/ che sappia rinverdire l’anima …” Ha delle attese nella sua traiettoria che subisce una continua metamorfosi, diventando da una macchia di pensiero un testimone del suo tempo.

Il poeta Fabio Strinati nel suo libro bilingue italiano/rumeno “Periodo di transizione” del 2017 – Editore Bibliotheca Universalis Bucarest/ Romania, nella solitudine rincorre il suo io con la consapevolezza che la vita è solo un lungo cammino verso la morte.

Sulla traduzione in romeno preme un’osservazione. I testi sembrano elaborati da una mente diversa, seppur tradotti in un romeno letterario coretto, la traduzione non è fedele, e non esprime la stessa emozione che scaturisce la poesia nel suo principio. Mi permetto di affermare quanto scritto sopra nella ragione della consapevolezza, essendo di madrelingua romena, come scrittore di lingua italiana e romena, conoscendo le due lingue ad un livello ottimo, potendo distinguere le espressioni metaforiche e le figure di stile. La poesia non è una narrazione dove puoi intervenire raccontando i volti o i fatti. La traduzione può togliere molto ad un testo poetico. Togliere l’emozione ad una poesia è grave, come se togliessi il senso tattile ad un non vedente. Un poeta può tradurre un altro poeta o un narratore. Un tecnico letterato può tradurre solo trattati scientifici e documenti che non richiedono un’ampia conoscenza metaforica. (Esempio: i graffi per il traduttore sono i grafiti, e molti altri esempi da riempire un quaderno). La traduzione non deve essere una spiegazione della poesia, non deve togliere il velo enigmistico della parola, altrimenti si toglie la metafora.

Invito a leggere il libro “Periodo di transizione” che colpisce molto il lettore per la peculiarità dell’espressione. Fabio Strinati si distingue con il timbro del verso libero tra gli autori di poesia che hanno adottato la scrittura malinconica, come un io celato in tanti volti “a cinguettare la seta delle tele negli angoli rimasti …/…/ più di un passo storpio di un foglio sulla rima.”

SVUOTARSI

 

Ho la morte nel suo turno che snatura

i fossi carichi di foglie sfuggite ai venti

lasciate marcire dagli alberi ricurvi,

fotografie di attimi in scatole

gonfie di stagioni anormali,

vesciche ai piedi delle bestie mature

in un folto brulicare di urli

oltre staccionate riempite di fori

che trafiggono il mio stesso sguardo vuoto,

e la morte, che si spoglia della vita

curvata verso buche denutrite

in stati confusamente terminali.

*

DENTRO UN VECCHIO MURO

 

Dentro un vecchio muro crepato e tinto

che soffre, adolescenza intaccata

in vortici di rogne,

 

e in eterno, nel sonno le maschere avvolte

dove nascono le cimici uguali

 

e le cantilene, gli indefiniti aliti e sepolti

sotto occhiaie di pensieri e patimenti

e i timori pesti mai andati,

 

e in eterno, in graffi sospesi nell’aria

come suoni in una scomoda mente.

*

SUONO CRUDO

 

Suono crudo assennato dentro il suo dentro,

di fanghiglia, nel rettangolo

superstite precario,

 

è un suono graffiato in un istante rudimentale

che scivola turchino

nelle coincidenze di una trappola mortale,

 

anime ingombrate nell’intasamento

di un dovunque aggrappato,

e le innaturali fisime, le porte socchiuse

in quel loro dentro futile e meschino,

 

come un suono rinchiuso in una teca

dove matematica e spine

si sbracano ammiccando pose di catarsi!

*

DEPRESSIONE MIA

 

La salute mia è un ramo d’albero appeso al vento di dicembre

tra rimpianti che la vita ormai andata

brulicano e mantengono,

 

strane sensazioni a volte, piluccano il tuo essere vinto

e sconfitto, come un uomo poco attratto dalla libertà

che si accendono e si spengono

oltre un confine immaginario animato

dai ricordi fievoli di un’infanzia in agrodolce,

come l’ultima parola che senza fiato

si scarica di rabbia per ferire la tua morte prematura.

foro Fabio Strinati

 

Chi è Fabio Strinati?

Fabio Strinati è poeta, scrittore, aforista, pianista e compositore. Nasce a San Severino Marche nel 1983 e vive ad Esanatoglia, un paese della provincia di Macerata. Molto importante per la sua formazione musicale l’incontro con il pianista Fabrizio Ottaviucci, grande interprete della musica contemporanea.

 

Strinati è presente in diverse riviste ed antologie letterarie. Da ricordare Il Segnale, rivista letteraria fondata a Milano dal poeta Lelio Scanavini. La rivista Sìlarus fondata da Italo Rocco. La rivista culturale Odissea, diretta da Angelo Gaccione. Carmilla on line, webzine fondata da Valerio Evangelisti. La rivista Argo. La presenza di Èrato. Diacritica. Il Foglio Letterario. È stato inserito da Margherita Laura Volante nel volume “ Ti sogno, Terra “, viaggio alla scoperta di Arte Bellezza Scienza e Civiltà, inserito nei Quaderni Del Consiglio Regionale delle Marche.

 

Sue poesie sono state tradotte in romeno e in spagnolo.

 

È inoltre il direttore della collana poesia per Il Foglio Letterario e cura una rubrica poetica dal nome Retroscena, proprio sulla Rivista mensile del Foglio Letterario.

 

 

Le sue pubblicazioni:

2014  Pensieri nello scrigno, Nelle spighe di grano è il ritmo, con Il Foglio Letterario

2015 Un’allodola ai bordi del pozzo con Il Foglio Letterario

2016 Dal proprio nido alla vita con Il Foglio Letterario

2017 Al di sopra di un uomo con Il Foglio Letterario

2017 Periodo di transizione con Bibliotheca Universalis Bucarest

2017 Aforismi scelti Vol.2 con Il Foglio Letterario

2018 L’esigenza del silenzio insieme con  Michela Zanarella con Le Mezzelane Casa Editrice.

 

Roma 26 febbraio 2018

 

 

© Lidia Popa

 

 

Galleria

Tomas Tranströmer (1931 – 2015) tradotto da Lidia Popa in italiano e rumeno

 

 

casa albastra

Sei poesie di Tomas Tranströmer in italiano di Lidia Popa

[da Casa azzurra]

Incertezza nazionale

di Tomas Tranströmer
Il segretario di stato si sporge in avanti e disegna una X
e il suo orecchio ciondola come la spada di Damocle.
Come una farfalla maculata è invisibile al suolo
così i demoni si fondono con il giornale aperto.
Un elmo portato da nessuno ha preso il potere.
Volo della tartaruga della madre che vola sotto l’acqua.

Allegro

di Tomas Tranströmer
Dopo una giornata nera, suono Haydn,
e sento un po’di calore nelle mie mani.
I tasti sono pronti. Caduta del martello pronta.
Il suono è piccante, verde e pieno di silenzio.
Il suono dice che la libertà esiste
e nessuno paga tasse all’imperatore.
Affondo le mie mani nelle mie tasche di haydn
e mi comporta come un uomo che è calmo a riguardo.
Alzo la mia bandiera di Hayden. Il segnale è:
“Non vogliamo arrenderci. Ma vogliamo la pace. ”
La musica è una casa di vetro su una collina,
le rocce volano, i sassi rotolano.
Le pietre rotolano attraverso la casa
ma ogni finestra di vetro è ancora intatta.

La coppia

di Tomas Tranströmer
Spengono la luce e la sua tonalità bianca
barlume per un attimo, prima della dissoluzione
come una tavoletta in un bicchiere di oscurità. Poi su.
Le pareti del hotel si alzano nel cielo nero.
I movimenti dell’amore sono stati decisi e stanno dormendo
ma i loro pensieri più segreti si incontrano ogni tanto.
Due colori si incontrano e fluiscono l’uno nell’altro
sulla carta bagnata di un dipinto scolastico.
È buio e silenzioso. Ma la città si è avvicinata stasera.

Con finestre refrigerate. Le case si stanno avvicinando.
Stanno vicino ad un mulino, aspettando,
una folla di cui volti non hanno espressione.

Sotto pressione

di Tomas Tranströmer
Il cielo blu del motor drone è assordante.
Viviamo qui in un edificio di punta
dove la profondità del mare può improvvisamente aprirsi,
conchiglie e telefoni piangono.
Puoi vedere la bellezza da un lato, velocemente.
Il grano denso sul campo, molti colori in un flusso giallo.
Le ombre inquiete nella mia testa sono disegnate lì.
Vogliono strisciare in grano e trasformarsi in oro.
L’oscurità cade. A mezzanotte vado a letto.
La barca più piccola si estende dalla barca più grande.
Sei solo sull’acqua.
Lo scafo scuro della comunità spinge sempre più lontano.

Pista

di Tomas Tranströmer
02:00 chiaro di luna. Il treno si è fermato
fuori in un campo. Lontano scintille di luce da una città,
freddo tremolante all’orizzonte.
Come quando va così in profondità nel suo sogno
non ricorderà mai che era lì
quando ritorna alla sua opinione.
O quando una persona va in profondità in una malattia
che i suoi giorni diventano scintille lusinghiere, uno sciame,
debole e freddo all’orizzonte.
Il treno è completamente immobile.

Suonano le 2 in punto: forte chiaro di luna, poche stelle.

Nota: Tomas Tranströmer (Stoccolma, 15 aprile 1931 – Stoccolma, 26 marzo 2015) è stato uno scrittore, poeta e traduttore svedese, molto conosciuto e apprezzato in patria, vincitore del Nordic Council’s Literature Prize nel 1990, dello Struga Poetry Evenings (del quale sono stati insigniti poeti del calibro del cileno Pablo Neruda e degli italiani Edoardo Sanguineti e Eugenio Montale) e del Neustadt International Prize for Literature nel 1990. Nel 2011 è stato insignito del Premio Nobel per la letteratura con la seguente motivazione: “perché attraverso le sue immagini condensate e traslucide, ci ha dato nuovo accesso alla realtà”.

[din Casa albastră]

Șase poezii de Tomas Tranströmer în românește di Lidia Popa

Incertitudine  națională
de Tomas Tranströmer

Segretarul de stat se avântă înainte și desenează un X                                                               și urechia sa se mișcă precum sabia lui Damocle.
Veniți să vedeți fluturele pătat și invisibil al solului
astfel demonii se confundă cu ziarul deschis.

Un spiriduș ghidat de nimeni a prins puterea.

Zborul broștei țestoase a mamei ce zboară sub apă.

Voios

de Tomas Tranströmer

După o zi neagră, sun Haydn,
și simt o căldură mică în mâinile mele.
Tastele sunt pregătite. Ciocănelele agățate.
Sunetul este picant, verde și plin de tăcere.
Sunetul spune că libertatea există
și nimeni nu plătește impozite împăratului.
Îmi scot mâinile în buzunarele din haydn
și mă comport ca un om care este calm față de el.
Îmi ridic steagul Hayden. Semnalul este:
“Nu vrem să ne predăm, dar vrem pace.”
Muzica este o casă de sticlă pe un deal,
rocile zboară, pietrele se rostogolesc.
Pietrele se rostogolesc prin casă
dar fiecare fereastră de sticlă este încă întreagă.

 

Cuplul
de Tomas Tranströmer

Opresc lumina și umbra ei albă
pentru o clipă, înainte de dizolvare
ca o tabletă într-un pahar de întuneric. Apoi sus.
Pereții hotelului se ridică pe cerul negru.
Mișcările de dragoste au fost decise și dorm
dar cele mai secrete gânduri se întâlnesc ocazional.
Două culori se întâlnesc și se varsă unul în altul
pe hârtia umedă a unei picturi școlare.
Este întunecată și tăcută. Dar orașul s-a apropiat astă seară.
Cu ferestre frigorifice. Casele se apropie.
Se află lângă o moară, așteaptă,
o mulțime ale cărei fețe nu au nici o expresie.

Sub presiune

de Tomas Tranströmer

Cerul albastru al dronului cu motor este asurzitor.
Locuim aici într-o clădire emblematică
unde adâncimea mării se poate deschide brusc,
scoici și telefoane plâng.
Puteți vedea frumusețea dintr-o parte, rapid.
Grâu des pe câmp, multe culori într-un curent galben.
Umbrele agitate din capul meu sunt atrase acolo.
Vor să se târască în grâu și să se transforme în aur.
Întunericul cade. La miezul nopții mă duc la culcare.
Barca mai mică se extinde de la cea mai mare barcă.
Ești singur pe apă.
Coca întunecată a comunității împinge tot mai departe.

Pistă

de Tomas Tranströmer

02:00 lumina lunii. Trenul s-a oprit
într-un câmp. Departe scânteiază luminile unui oraș,
pâlpâie rece la orizont.
Ca și când vei ajunge atât de adânc în visul tău
Nu-și va aminti niciodată că era acolo
când se întoarce la opinia lui.
Sau când o persoană intră adânc într-o boală
că zilele lui devin scânteieri copleòitoare, un roi,
slab și rece la orizont.
Trenul este complet oprit.
Sună de ora 2: lumina lunii puternice, câteva stele.

Notă: Tomas Tranströmer (Stockholm, 15 aprilie 1931 – Stockholm, 26 martie 2015) a fost scriitor, poet și traducător din Suedia, cunoscut și apreciat acasă, câștigător al Premiului de Literatură al Consiliului nordic din 1990, din serile de poezie Struga a acordat premiul Nobel pentru literatură cu următoarea motivație: “pentru că prin imaginile sale condensate și translucid, ne-a dat un nou acces la realitate “.

 

Tomas Tranströmer [Det Bla° huset]

Fem dikter av Tomas Tranströmer

 

National Osäkerhet

 

Den statssekreterare lutar sig fram och drar ett X

och hennes örondroppar dinglar som svärd Damocles.

Som en fläckig fjäril är osynlig mot marken

så demonen går samman med den öppnade tidningen.

En hjälm som bärs av ingen har tagit makten.

Mor-sköldpadda flyr flygande under vattnet.

 

Allegro

Efter en svart dag, jag spelar Haydn,

och känna lite värme i mina händer.

Nycklarna är redo. Kind hammare falla.

Ljudet är pigg, grönt, och full av tystnad.

Ljudet säger att friheten finns

och någon betalar ingen skatt till kejsaren.

Jag skjuta mina händer i mina haydnfickor

och agera som en man som är lugn om det hela.

Jag höjer min haydnflag. Signalen är:

” Vi vill inte ge upp. Men vill ha fred.”

Musiken är ett hus av glas står på en sluttning,

stenar flyger, stenar rullar.

Stenarna rulla rakt igenom huset

men varje glasruta är fortfarande stort.

 

Paret

 

De släcka ljuset och dess vita nyans

glimmar för ett ögonblick innan upplösning

som en tablett i ett glas mörker. Sedan upp.

Hotellet väggar stiger i den svarta himlen.

Rörelserna av kärlek har avgjorts, och de sover

men deras mest hemliga tankar möts som när

två färger möts och flyter in i varandra

på det våta papperet av en skol målning.

Det är mörkt och tyst. Men staden har dragit närmare

i kväll. Med kylda fönster. Husen har närmat.

De står nära håll i ett myller, väntan,

en folkmassa vars ansikten har inga uttryck.

 

Efter en Death

En gång det var en chock

som lämnade efter sig en lång, skimrande kometsvans.

Det håller oss inne. Det gör TV-bilderna snöiga.

Det lägger sig i kalla droppar på telefonledningar.

Man kan fortfarande gå långsamt på skidor i vintersolen

genom pensel där några blad hänga på.

De liknar sidor rivna ur gamla telefonkataloger.

Namn sväljas av kylan.

Det är fortfarande vacker att höra hjärtslag

men ofta skuggan verkar mer verklig än kroppen.

Samurajen ser obetydlig

bredvid sin rustning av svarta drake skalor.

 

Spår

02:00 månsken. Tåget har stannat

ut i ett fält. Långt bort gnistor av ljus från en stad,

flimrande kallt vid horisonten.

Som när man går så djupt in i hans dröm

han aldrig kommer att minnas att han var där

när han återvänder igen till sin åsikt.

Eller när en person går så djupt in i en sjukdom

att hans dagar alla blir några flimrande gnistor, en svärm,

svaga och kallt vid horisonten.

Tåget är helt orörlig.

Klockan 2: stark månsken, några stjärnor .

 

Under pressX

XX

Den blå himmel motor-drone är öronbedövande.

Vi lever här på en rysning byggen

där havsdjupet plötsligt kan öppna upp

snäckor och telefoner väser.

Du kan se skönheten bara från sidan, hastigt.

Den täta korn på fältet, många färger i en gul ström.

Den rastlösa skuggorna i mitt huvud dras dit.

De vill krypa in i spannmål och vända sig till guld.

Mörkret faller. Vid midnatt jag går till sängs.

Den mindre båt lägger ut från den större båten.

Du är ensam på vattnet.

Samhällets mörka skrov driver längre och längre bort.

 

Notera: Tomas Tranströmer (Stockholm den 15 april 1931 – Stockholm den 26 mars 2015) var en författare, poet och översättare från Sverige, känd och uppskattad hemma, vinnare av litteraturpriset från Nordiska rådets 1990, Nobelpriset för litteratur med följande motivation: “För genom sina kondenserade och genomskinliga bilder har det gett oss ett nytt tillvägagångssätt för verkligheten.”

Galleria

Tomas Tranströmer (1931 -2015 Svezia)

Tomas Tranströmer

Nota: Tomas Tranströmer (Stoccolma, 15 aprile 1931 – Stoccolma, 26 marzo 2015) è stato uno scrittore, poeta e traduttore svedese, molto conosciuto e apprezzato in patria, vincitore del Nordic Council’s Literature Prize nel 1990, dello Struga Poetry Evenings (del quale sono stati insigniti poeti del calibro del cileno Pablo Neruda e degli italiani Edoardo Sanguineti e Eugenio Montale) e del Neustadt International Prize for Literature nel 1990. Nel 2011 è stato insignito del Premio Nobel per la letteratura con la seguente motivazione: “perché attraverso le sue immagini condensate e traslucide, ci ha dato nuovo accesso alla realtà”.

 

Fem dikter av Tomas Tranströmer

(“Det Bla° huset”)

National Osäkerhet

 

Den statssekreterare lutar sig fram och drar ett X

och hennes örondroppar dinglar som svärd Damocles.

Som en fläckig fjäril är osynlig mot marken

så demonen går samman med den öppnade tidningen.

En hjälm som bärs av ingen har tagit makten.

Mor-sköldpadda flyr flygande under vattnet.

Allegro

Efter en svart dag, jag spelar Haydn,

och känna lite värme i mina händer.

Nycklarna är redo. Kind hammare falla.

Ljudet är pigg, grönt, och full av tystnad.

Ljudet säger att friheten finns

och någon betalar ingen skatt till kejsaren.

Jag skjuta mina händer i mina haydnfickor

och agera som en man som är lugn om det hela.

Jag höjer min haydnflag. Signalen är:

” Vi vill inte ge upp. Men vill ha fred.”

Musiken är ett hus av glas står på en sluttning,

stenar flyger, stenar rullar.

Stenarna rulla rakt igenom huset

men varje glasruta är fortfarande stort.

Paret

De släcka ljuset och dess vita nyans

glimmar för ett ögonblick innan upplösning

som en tablett i ett glas mörker. Sedan upp.

Hotellet väggar stiger i den svarta himlen.

Rörelserna av kärlek har avgjorts, och de sover

men deras mest hemliga tankar möts som när

två färger möts och flyter in i varandra

på det våta papperet av en skol målning.

Det är mörkt och tyst. Men staden har dragit närmare

i kväll. Med kylda fönster. Husen har närmat.

De står nära håll i ett myller, väntan,

en folkmassa vars ansikten har inga uttryck.

Efter en Death

En gång det var en chock

som lämnade efter sig en lång, skimrande kometsvans.

Det håller oss inne. Det gör TV-bilderna snöiga.

Det lägger sig i kalla droppar på telefonledningar.

Man kan fortfarande gå långsamt på skidor i vintersolen

genom pensel där några blad hänga på.

De liknar sidor rivna ur gamla telefonkataloger.

Namn sväljas av kylan.

Det är fortfarande vacker att höra hjärtslag

men ofta skuggan verkar mer verklig än kroppen.

Samurajen ser obetydlig

bredvid sin rustning av svarta drake skalor.

Spår

02:00 månsken. Tåget har stannat

ut i ett fält. Långt bort gnistor av ljus från en stad,

flimrande kallt vid horisonten.

Som när man går så djupt in i hans dröm

han aldrig kommer att minnas att han var där

när han återvänder igen till sin åsikt.

Eller när en person går så djupt in i en sjukdom

att hans dagar alla blir några flimrande gnistor, en svärm,

svaga och kallt vid horisonten.

Tåget är helt orörlig.

Klockan 2: stark månsken, några stjärnor .

Under pressXXX

Den blå himmel motor-drone är öronbedövande.

Vi lever här på en rysning byggen

där havsdjupet plötsligt kan öppna upp

snäckor och telefoner väser.

Du kan se skönheten bara från sidan, hastigt.

Den täta korn på fältet, många färger i en gul ström.

Den rastlösa skuggorna i mitt huvud dras dit.

De vill krypa in i spannmål och vända sig till guld.

Mörkret faller. Vid midnatt jag går till sängs.

Den mindre båt lägger ut från den större båten.

Du är ensam på vattnet.

Samhällets mörka skrov driver längre och längre bort.

Notera: Tomas Tranströmer (Stockholm den 15 april 1931 – Stockholm den 26 mars 2015) var en författare, poet och översättare från Sverige, känd och uppskattad hemma, vinnare av litteraturpriset från Nordiska rådets 1990, Nobelpriset för litteratur med följande motivation: “För genom sina kondenserade och genomskinliga bilder har det gett oss ett nytt tillvägagångssätt för verkligheten.”

Sei poesie di Tomas Tranströmer in italiano di Lidia Popa

[Casa azzurra]

Incertezza nazionale

di Tomas Tranströmer
Il segretario di stato si sporge in avanti e disegna una X
e il suo orecchio ciondola come la spada di Damocle.
Come una farfalla maculata è invisibile al suolo
così i demoni si fondono con il giornale aperto.
Un elmo portato da nessuno ha preso il potere.
Volo della tartaruga della madre che vola sotto l’acqua.

Allegro

di Tomas Tranströmer
Dopo una giornata nera, suono Haydn,
e sento un po’di calore nelle mie mani.
I tasti sono pronti. Caduta del martello pronta.
Il suono è piccante, verde e pieno di silenzio.
Il suono dice che la libertà esiste
e nessuno paga tasse all’imperatore.
Affondo le mie mani nelle mie tasche di haydn
e mi comporta come un uomo che è calmo a riguardo.
Alzo la mia bandiera di Hayden. Il segnale è:
“Non vogliamo arrenderci. Ma vogliamo la pace. ”
La musica è una casa di vetro su una collina,
le rocce volano, i sassi rotolano.
Le pietre rotolano attraverso la casa
ma ogni finestra di vetro è ancora intatta.

La coppia

di Tomas Tranströmer
Spengono la luce e la sua tonalità bianca
barlume per un attimo, prima della dissoluzione
come una tavoletta in un bicchiere di oscurità. Poi su.
Le pareti del hotel si alzano nel cielo nero.
I movimenti dell’amore sono stati decisi e stanno dormendo
ma i loro pensieri più segreti si incontrano ogni tanto.
Due colori si incontrano e fluiscono l’uno nell’altro
sulla carta bagnata di un dipinto scolastico.
È buio e silenzioso. Ma la città si è avvicinata stasera.

Con finestre refrigerate. Le case si stanno avvicinando.
Stanno vicino ad un mulino, aspettando,
una folla di cui volti non hanno espressione.

Sotto pressioneXXX

di Tomas Tranströmer
Il cielo blu del motor drone è assordante.
Viviamo qui in un edificio di punta
dove la profondità del mare può improvvisamente aprirsi,
conchiglie e telefoni piangono.
Puoi vedere la bellezza da un lato, velocemente.
Il grano denso sul campo, molti colori in un flusso giallo.
Le ombre inquiete nella mia testa sono disegnate lì.
Vogliono strisciare in grano e trasformarsi in oro.
L’oscurità cade. A mezzanotte vado a letto.
La barca più piccola si estende dalla barca più grande.
Sei solo sull’acqua.
Lo scafo scuro della comunità spinge sempre più lontano.

Pista

di Tomas Tranströmer
02:00 chiaro di luna. Il treno si è fermato
fuori in un campo. Lontano scintille di luce da una città,
freddo tremolante all’orizzonte.
Come quando va così in profondità nel suo sogno
non ricorderà mai che era lì
quando ritorna alla sua opinione.
O quando una persona va in profondità in una malattia
che i suoi giorni diventano scintille lusinghiere, uno sciame,
debole e freddo all’orizzonte.
Il treno è completamente immobile.

Suonano le 2 in punto: forte chiaro di luna, poche stelle.

Nota: Tomas Tranströmer (Stoccolma, 15 aprile 1931 – Stoccolma, 26 marzo 2015) è stato uno scrittore, poeta e traduttore svedese, molto conosciuto e apprezzato in patria, vincitore del Nordic Council’s Literature Prize nel 1990, dello Struga Poetry Evenings (del quale sono stati insigniti poeti del calibro del cileno Pablo Neruda e degli italiani Edoardo Sanguineti e Eugenio Montale) e del Neustadt International Prize for Literature nel 1990. Nel 2011 è stato insignito del Premio Nobel per la letteratura con la seguente motivazione: “perché attraverso le sue immagini condensate e traslucide, ci ha dato nuovo accesso alla realtà”.

Șase poezii de Tomas Tranströmer în românește di Lidia Popa

[Casa albastră]


Incertitudine  națională

Segretarul de stat se avântă înainte și desenează un X

și urechea sa se mișcă precum sabia lui Damocle.
Veniți să vedeți fluturele pătat și invisibil al solului
astfel demonii se confundă cu ziarul deschis.

Un spiriduș ghidat de nimeni a prins puterea.

Zborul broștei țestoase a mamei ce zboară sub apă.

Voios

După o zi neagră, sun Haydn,
și simt o căldură mică în mâinile mele.
Tastele sunt pregătite. Ciocănelele agățate.
Sunetul este picant, verde și plin de tăcere.
Sunetul spune că libertatea există
și nimeni nu plătește impozite împăratului.
Îmi scot mâinile în buzunarele din haydn
și mă comport ca un om care este calm față de el.
Îmi ridic steagul Hayden. Semnalul este:
“Nu vrem să ne predăm, dar vrem pace.”
Muzica este o casă de sticlă pe un deal,
rocile zboară, pietrele se rostogolesc.
Pietrele se rostogolesc prin casă
dar fiecare fereastră de sticlă este încă întreagă.

 

Cuplul

Opresc lumina și umbra ei albă
pentru o clipă, înainte de dizolvare
ca o tabletă într-un pahar de întuneric. Apoi sus.
Pereții hotelului se ridică pe cerul negru.
Mișcările de dragoste au fost decise și dorm
dar cele mai secrete gânduri se întâlnesc ocazional.
Două culori se întâlnesc și se varsă unul în altul
pe hârtia umedă a unei picturi școlare.
Este întunecată și tăcută. Dar orașul s-a apropiat astă seară.
Cu ferestre frigorifice. Casele se apropie.
Se află lângă o moară, așteaptă,
o mulțime ale cărei fețe nu au nici o expresie.

Sub presiuneXXX

Cerul albastru al dronului cu motor este asurzitor.
Locuim aici într-o clădire emblematică
unde adâncimea mării se poate deschide brusc,
scoici și telefoane plâng.
Puteți vedea frumusețea dintr-o parte, rapid.
Grâu des pe câmp, multe culori într-un curent galben.
Umbrele agitate din capul meu sunt atrase acolo.
Vor să se târască în grâu și să se transforme în aur.
Întunericul cade. La miezul nopții mă duc la culcare.
Barca mai mică se extinde de la cea mai mare barcă.
Ești singur pe apă.
Coca întunecată a comunității împinge tot mai departe.

Pistă

02:00 lumina lunii. Trenul s-a oprit
într-un câmp. Departe scânteiază luminile unui oraș,
pâlpâie rece la orizont.
Ca și când vei ajunge atât de adânc în visul tău
Nu-și va aminti niciodată că era acolo
când se întoarce la opinia lui.
Sau când o persoană intră adânc într-o boală
că zilele lui devin scânteieri copleòitoare, un roi,
slab și rece la orizont.
Trenul este complet oprit.
Sună de ora 2: lumina lunii puternice, câteva stele.

Notă: Tomas Tranströmer (Stockholm, 15 aprilie 1931 – Stockholm, 26 martie 2015) a fost scriitor, poet și traducător din Suedia, cunoscut și apreciat acasă, câștigător al Premiului de Literatură al Consiliului nordic din 1990, din serile de poezie Struga a acordat premiul Nobel pentru literatură cu următoarea motivație: “pentru că prin imaginile sale condensate și translucid, ne-a dat un nou acces la realitate “.

 

 

Galleria

Qui di Marco Armando Ribani/ Aici de Marco Armando Ribani – traduzione in rumeno di Lidia Popa

Aici

de Marco Armando Ribani

traducere în limba română de © Lidia Popa

(Italia)

Prolog

unde au plecat toți
că nu pot nici măcar să strig
fluturii și libelulele ies din gură
anunțând moartea mea sub forma absenței totale
care explodează războaie și furtuni care rup pielea mamelor
de la catifeaua primei piei roșii până la putregaiul lichid care curge
la rădăcinile trandafirilor
Vezi
Îmi spune
Există un trandafir pentru fiecare oră a zilei

*

Carcasa neagră a nopții. Împăturește.
În cer, aurora aprinde focul momentului ultimului vis.
Frumosul schelet al zilei inexorabile apare.
Lumina în cele din urmă stagnează corpurile rezervoarelor din nebunia sângelui.
O tăcere este gravată în piatra care anunță trecerea unui prag.
Cerul de nori, praful și murdăria. Spectre ale companiilor experimentate de mult timp.

*

Dar ziua în care apare este zeul suprem
și dă generozitate tăriei sale ramurilor vechi și obosite
rădăcinilor epuizate
vaselor forțate spre scoarțele bolnave și descompuse.
Cum le iubesc.
Cum miroase a chihlimbar delicios pentru mine.
Cum este posibil sa nu plangeti cand respirati?
Nu-ți face rău inima atunci când e ziuă?
Și apoi
nu este oare dimineața oricărei zile
care ne dă înapoi și ne reînnoiește
inconștienți sănătoși și nevinovați?
Și apoi
Precum frunzele
o mare nevoie de lumină
care ne hrănesc și ne transformă.
Oh! Metamorfoze așteptate și zilnice.
Ce simbiozuri sau similitudini și osmoză
cum să nu fiți căsătoriți între atât de multe rădăcini, frunze și flori?

*

și în fiecare dimineață deschideți fereastra și auziți cântecul gros al păsărilor,
doar pentru a observa într-o zi că copacii cântă și râd
și zâmbești pentru că înțelegi că ai cunoscut întotdeauna
și ai ascultat bucuria tristă venită din suburbiile tale
ca o mână care trăiește în locurile inexistenței tale perfecte.
Acum știi că numai pentru ei poți să spui acea frământare comună
a pielii și a frunzelor acelui cântec în schimbare, care persistă în apelarea vântului.

*

Aici zorii sunt albaștri, albi și umezi.
La ora cinci, toate păsările vin și pleacă,
bufnița se întoarce de la schimbarea de noapte
și salută cu sufletul său perfect.
În apă există o lumină similară cu cea a unei stele
chiar și atunci când este deja dimineață
deoarece fântânile confundă ziua cu noaptea
scufundați în penumbra umedă.,
deoarece așteptăm doar o strălucire
care ne ține în viață chiar și din greșeală.

*

În fiecare seară puiul vine cu zborul său
moale și silențios intră în vaporii metamorfici ai râului
și iese în formă de tufiș alb și înflorit.
El cântă povestea rădăcinilor sale punctate de coruri
raganeilor în funcție de ritmul dansului chemării.
Câteva nopți apele se umflă până la marginea străzilor
ca și cum râul fără somn s-ar întoarce în albia sa.
O stea îi lipsește
iar arcanii în vârstă se rătăcesc împrejurul
unui univers care nu mai este cel de odinioară.

*

Se apropie o zi de ceațuri albastre
și ochiul tău clar este cel mai frumos lucru.
Meditez asupra numelor
intru într-o băltoagă de fețe fără brazde.
Cineva insistă să-mi strângă mâna.
Spune-mi ce mă dezorientează îi zic.
Dă-mi un cântecel în mintea mea spre a dormi în aer liber
Să fie apă pentru toți aceia care, ca noi, merg în deșerturi
pentru toți aceia care au murit așa cum au trăit
fără nici îndoială.

*

oamenii ar trebui să trăiască cu discreția florilor și apoi ar fi frumos
și sufletele ar fi cu siguranță picături colorate pe toate petalele.
Ei ar ști, bărbați și animale, care a fost răsplata cântecului și cea a tăcerii
așa că nu spune nimic, doar încearcă să asculți și să fii.

*

în cele din urmă, vântul a câștigat bătălia de seară
și frunza a căzut. Cu uriașul și irepetabilul
frunze de lianță. Dar în acea seară era o față
cu riduri mici pe frunte, pomeți foarte înalți;
Micuța cicatrice de la obraz la ureche
se răsucea în lupta lungă pentru a fi auzit.
Tatăl care stătea acolo brusc
a spus că privește spre infinit:
Vezi doar magnolia este o mireasă perenă
rezistă timpului și vântului și nu este niciodată goală.
Te încântă cu miracolul florilor
care au pielea de mângâiat
și parfum pentru a îmbăta.

*

Bufnița albă revine din zborurile sale profitabile și silențioase
cu o aripă umflată

își aranjează penele hainelor pentru că vrea să zboare
dincolo de pagină.
O cămilă mare albastră se odihnește
pe cenușa palidă.
Absențele sunt numărate în familia lupilor.

*

sângele?

Ce vom face cu acest sânge care iese dintr-un strigăt
atât de acut încât să crape gheața subțire ca sticla.
Fântânile și trandafirii sunt uscați
ca și femeile bătrâne din case.
Viermii își freacă mâinile în burta caimanilor.
*
dragostea mea dulce
ele nu sunt probabil pene albe ale tuturor icariilor pierduți
acele fulgi de zăpadă care vin în primăvara târzie
pe peluzele clarvăzătorilor îndrăgostiți?

*

Acum e iarnă.
Este o iarnă de ceață și ignoranță a lui Dumnezeu
despre ceea ce este experiența interioară a esenței.
Care este al meu?

*

O ceață groasă
conține zgomote
porți balamale pentru păsări
cu instrumente cu coarde și ciocane
hit-uri care răspund
lovituri și bufnituri, dar poate sunt animale
cineva cântă printre dinți
sau poate că este vorba de ticăloșia resemnată a unei turme
am auzit gurile mănâncând cu zecile sau poate sute
respirația, respirațiile, ritmul a milioane de mii de mandibule  și maxilare.
Deci sunt în viață.

*

Îmbrac un nor în fiecare noapte și plec.
Numai eu îmi spun adio, numai eu îmi dau bun venit.
Zbor spre a  mă simți liber, nu pentru că mi-e teamă.
Mă întorc de la dorință, nu din eșec.
Înainte să mă fi născut, am crezut că sunt o masă lichidă
Magică și abundentă.
Să fi dormit mult timp. Să fi trăit mult.
Constanța mea este marea și busola mea este furtuna.
Asta nu se oprește și nu încetinește, se întamplă pur și simplu
și nu mă abandonează.

*

Iarna îmi putea să mă înzepească peste toate venele
răbdarea era în mine ca o cenușă încă caldă
pe masă, pâinea era ca și cum ar fi știut că este o petrecere
iar ochii mei așteptaseră o rafală de vânt
să ridice încă fusta mătușii mele.
Cu mâna stângă am știut cum să transform mierea în buzunarul meu
și am avut în ochii mei un fir ambiguu de chihlimbar.
A purtat o limbă de garbino din mlaștini
o dorință nerostită de a pleca

*

Am mers împreună cu imaginația
unei insule trezite
și la primul soare cu căldura sa iubitoare
a ajuns să se usuce
umiditatea și repetarea noastră
vagabonde iubiri
întotdeauna creștea un trandafir unde
ne-am bucurat
și eu insist cu mâinile întunecate
încă o caut pe ea
dar când o văd în apropiere, iată ea devine palidă
se estompează și apoi dispare.

*

unde sunt ochii anilor?
în această dimineață m-am trezit și am gândit pentru o clipă că odaia era înflorită
apoi o celulă în flăcări, apoi ceva care se schimbă în haine cu haine transparente mari
tavanul este parte a gâtului, dar unde mă gândesc?
începutul anului în acest an?
Unde sunt ochii anilor?
Vom rămâne umani?
Vom încetini?
Și cât de mult?

*

Dar aceste vieți aspiră doar pentru a fi trăite
nu sunt ele oare mai sacre?
Oare nu sunt semnele, semnele unei credințe neclintite?
în schimb, îți rămâne spațiul pentru un strigăt acut fără sens
în acest oraș unde nici o ramură de copac nu bate la fereastră.

*

Sunt vinovat dacă mă abandonez în aceste momente de pace?
În câte tăieri marginale ale orașului există suflete
și corpurile abandonate sub cer
și tu ai o singurătate vie și prețioasă?
Ah! cât de dulce este să navighezi pe acest cer în această seară
în cazul în care nu există nici o frică în zboruri
pentru că există dreptul de a ateriza în ariile calme
când migrăm într-un alt timp din care nu suntem excluși
în care existăm cu dulceața și gustul de a trăi în viață.

*

Epilog

Astăzi îmi sărbătoresc căsnicia cu tăcerea și lumea este tăcută
Vibrează zgomotul contorului de nașteri și decese.
Eliberez un strigăt pe care l-am cusut în gât
și m-am lăsat dus ca un vechi pui de animal.

 

donna pensiero

Qui

di Marco Armando Ribani

testo originale in italiano

Prologo

dove se ne sono andati tutti
che non posso nemmeno gridare
che dalla bocca escono farfalle e libellule
che annunciano la mia morte in forma di totale assenza
che esplodono le guerre e le tempeste che lacerano la pelle delle madri
dal velluto della prima rosea pelle al marcire nauseabondo del fluido che fluisce
alle radici delle rose
Vedi
Mi dice
C’è una rosa per ogni ora del giorno 

Il nero involucro della notte. Ripiega.
Nei cieli l’aurora incendia l’attimo del’ultimo sogno.
Appare lo scheletro bellissimo dell’ inesorabile giorno.
La luce stana infine i corpi degli invasi dalla follia del sangue
Viene un silenzio inciso nella pietra che annuncia il varcare di una soglia
Cieli di nubi e polveri e sterpi. Spettri di imprese a lungo tentate.

*  

Ma il giorno quando sorge è il dio supremo
e generoso dona il suo vigore ai vecchi e stanchi rami
alle radici esauste
ai vasi costretti alle cortecce malate e decomposte
Come le amo
Come profumano per me di deliziosa ambra
Come è possibile che tu non pianga quando respiri?
Non ti fa male il cuore quando fa giorno?
E poi
non è forse il mattino di ogni giorno
che ci restituisce e ci rinnova
incoscienti e sani e innocenti?
E poi
Come le foglie
un grande bisogno di luce
che ci alimenti e trasformi
Oh! Metamorfosi attese e quotidiane
Quali simbiosi o simiglianze e osmosi
come non essere sposi fra tante radici e foglie e fiori?

*

e ogni mattina aprire la finestra e sentire il densissimo canto degli uccelli,
per poi accorgersi un giorno che anche gli alberi cantano e ridono
e sorridi perchè comprendi che lo sapevi da sempre
e ascoltavi la tua tristissima gioia salire dalle tue periferie
come una linfa abitare i luoghi delle tue perfette inesistenze
Ora sai che è solo a loro che puoi dire di quel comune fremere
di pelle e foglie di quel cangiante canto che ci ostiniamo a chiamare vento   

*

Qui le albe sono azzurre bianche e umide
Alle cinque gli uccelli tutti vanno e tornano
la civetta rientra dal turno di notte
e saluta con il suo sibilo perfetto
Nell’acqua c’è una luce simile a quella di una stella
perfino quando è già mattina
perché i pozzi confondono il giorno con la notte
sommersi nell’umida penombra.
come noi attendono un scintillio soltanto
che ci mantenga vivi anche per sbaglio

*

Viene ogni notte l’uccello nerissmo con il suo volo
soffice e silente entra nei vapori metamorfici del fiume
e ne esce sotto forma di cespuglio bianco e fiorito
Canta la storia delle sue radici scandita dai cori
delle raganelle secondo il ritmo del ballo del richiamo.
Certe notti le acque si gonfiano fin su su al limite delle strade
come se il fiume insonne si rigirasse nel suo letto.
Manca una stella
e gli arcani invecchiati vagano cianciando
di un universo che non é più quello di una volta.

*

Si avvicina un giorno di foschie azzurrissime
e il tuo occhio chiaro è la cosa più bella
Medito sui nomi
entro in una pozzanghera di visi senza solchi
Qualcuno insiste nello stringermi la mano
Dimmi solo quello che mi disorienta gli dico
Dammi una cantilena nella mente per dormire all’aperto
Fa che ci sia acqua per tutti quelli che come noi vanno per deserti
per tutti quelli che sono morti come sono vissuti
senza domanda alcuna

*

 

gli uomini dovrebbero abitare con la discrezione dei fiori e allora sarebbe bellezza
e le anime certamente somiglierebbero a gocce d’acqua colorata sui petali tutti.
Saprebbero, uomini e animali, qual’ era il turno del canto e quello del silenzio
quindi non dire nulla, cerca solo di ascoltare ed essere

*   

alla fine il vento vinse la sua battaglia serale
e la foglia cadde. Con la tremenda e irripetibile
lievità di foglia. Ma quella sera ella fu un viso
con le piccole rughe sulla fronte, gli zigomi ben alti;
La cicatrice lievissima dalla guancia all’orecchio
riecheggiava la fatica lunga per essere ascoltati.
Il padre che era lì seduto all’improvviso
disse guardando verso l’infinito:
Vedi solo la magnolia é una sposa perenne
resiste al tempo e al vento e non è nuda mai
T’incanta con il miracolo dei fiori
che hanno pelle da accarezzare
e profumo per inebriare

*

La civetta bianca torna dai suoi voli proficui e silenziosi
con un’ala tumefatta
si sistema le piume delle vesti perchè vuole volare
oltre la pagina
Un grande cammello azzurro riposa
sulla cenere pallida
Nella famiglia dei lupi si contano le assenze

*

il sangue ?

Che ne faremo di questo sangue uscito da un grido
cosi’ acuto da incrinare il ghiaccio sottile come vetro
Le fontane e le rose sono secche
come le vecchie donne nelle case
I vermi si sfregano le mani nelle pance dei caimani

*

mio dolce amore
non sono forse bianche piume di tutti gli icari sperduti
quei fiocchi di neve che vengono a tarda primavera
sui prati dei veggenti innamorati?

*  

E’ inverno ora
E’ un inverno di nebbia e di ignoranza di dio
di che cos’è l’esperienza interiore dell’essenza
Quale è la mia

*

Nebbia fitta
contiene rumori
cancelli cardini uccelli
strumenti a corda e martelli
colpi che si rispondono
colpi e tonfi ma forse è bestiame
qualcuno canta come a bocca chiusa
o forse è il brontolio rassegnato di una mandria
sento le bocche mangiare a dozzine o forse centinaia
il respiro i respiri il ritmo di milioni di migliaia di mandibole e mascelle.
Quindi sono vivo

* 

Indosso una nuvola ogni notte e parto.
Solo io mi dico addio solo io mi do il benvenuto.
Volo per sentirmi libera non perché ho paura.
Ritorno dal desiderio non dal fallimento
Prima di nascere pensavo di essere una massa liquida
Magica e abbondante.
Di avere dormito a lungo. Di avere vissuto a lungo
La mia costanza è il mare e la mia bussola è la tempesta
Che non indugia nè rallenta, semplicemente accade
e non mi abbandona

*   

L’inverno poteva nevicarmi per tutta l’ estensione delle vene
la pazienza era in me come una cenere ancor tiepida
in tavola il pane era come se sapesse che era festa
e i miei occhi attendevano un refolo di vento
che sollevasse ancora la gonna di mia zia
Con la mano sinistra sapevo girare il miele della mia tasca
e avevo negli occhi un ambiguo filo d’ambra
Una lingua di garbino delle nostre paludi portava
una non detta voglia di partire

*   

Camminavamo insieme sulla fantasia
di un isola risvegliata
e il primo sole col suo amorevole calore
veniva ad asciugare
i nostri umidissimi e ripetuti
amori vagabondi
sempre nasceva una rosa là dove
avevamo goduto
e io con le mani buie insisto
ancora a cercarla
ma quando la vedo vicina ecco che lei s’impallidisce
sfuma e poi svanisce

*    

dove sono gli occhi degli anni?
stamattina mi sono svegliato e ho pensato per un istante che la stanza fosse in fiore
poi una cellula in fiamme poi una cosa che muta vestito con grandi abiti trasparenti
il soffitto è parte del collo ma dov’è ho pensato
la testa dell’anno in questo anno?
Dove sono gli occhi degli anni?
Resteremo umani?
Rallenteremo?
E di quanto?

*   

Ma queste vite che aspirano solo a essere vissute
non sono forse più sacre?
Non sono forse i sensi i segni di un’ incrollabile fede?
invece ti rimane lo spazio per un insensato acutissimo grido
in questa città dove nessun ramo d’albero ti bussa alla finestra

*   

Ho colpa se mi abbandono a questi momenti di pace?
In quanti ritagli marginali di città ci sono anime
e corpi abbandonati sotto il cielo
e tu possiedi una viva e preziosa solitudine
Ah! come è dolce navigare in questo cielo in questa sera
dove nei voli non c’è paura alcuna
poichè si ha diritto d’approdare nelle arie calme
quando si migra verso un altro tempo in cui non siamo esclusi
in cui esistiamo con la dolcezza ed il sapore del sentirsi vivi

*

Epilogo

Oggi celebro il mio matrimonio col silenzio e il mondo tutto si tace
Fibrilla il ronzio del contatore dei nati e dei morti.
Libero un grido che conservavo cucito nella gola
e mi lascio fare come un vecchio cucciolo animale

 

Galleria

Giuseppe Tacconelli – “Un torrente che allegramente gorgoglia”

libro copertina gt

 

Questa silloge dice molto dell’autore, iniziando dal titolo Vorrei che quel domani fosse oggi.  Attribuisce un significato all’impazienza che il poeta mostra attraverso le parole scelte con cura per trasmettere al lettore le sue emozioni, che siano introspettive o che rappresentino l’elogio all’amore per la divina amata, la quale non è la semplice donna, ma “È l’origine dei popoli”. Con la semplicità del comune mortale, l’Autore si confessa: “Mi basterebbe sentirti respirare/ per sapere che ci sei”.

            Come un grande fabbro, Giuseppe Tacconelli, mi ha colpito con l’impeto del torrente dell’Eros, che si riversa in emozioni e fa della sua donna un mistero da svelare come “saette tra nubi pregne di prorompente trasporto”. Un eterno innamorato, il poeta, “rapito da dolce vertigine”, cela dentro di sé la primavera delle parole, alternando nella sua scrittura momenti di malinconia, di riflessione e di introspezione, con la  complicità  del “tempo che gocciola i secondi/ nei calici di torbide pozze.”, scoprendo tra preludi di dolce follia “un palpito che aveva il sapore di eternità.”. Egli si dona all’”anima santa tra gli angeli”, cantando con ardente passione, “narrando per le strade e locande” della sua purezza, come un sollievo.

Ho trovato in Tacconelli quella delicatezza dei passi di danza di una ballerina dagli “esili piedi” che scopre i suoni in un Bolero di Ravel, e come lei, si lancia “nell’infinito/ galleggiando in equilibrio sopra le note,”, in un “crescendo orchestrale”, che trova ristoro alla malinconia dell’abbandono dentro di sé, con “incerta oscillazione”, ponendosi domande, come ogni poeta alla ricerca di un percorso riconoscibile. Nel suo libro lascia un impronta che lo definisce come una “identità ritrovata” della quale aveva perso il sentiero, per poi ritrovarla “come se guardassi la prima volta in uno specchio.”

           Con ansia, come ogni individuo al tramonto,  l’Autore cerca l’”amore assoluto” nelle “note voluttuose”di un “tango dal ritmo serrato”,”fino allo smorzarsi dell’ultima nota,/ boccheggiando nel suo ultimo eco”con “gli occhi della mente”.  Un “intelletto in tumulto”, il suo, “come un pendolo che oscilla,/ senza decidere da che parte stare”.  Avendo avuto la possibilità di conoscerlo personalmente posso dire che il suo ego poetico “rimane solo un accenno di consapevolezza,/ nel crepuscolo della ragione.”,come le “schegge tra le pliche del tempo”,”raggomitolando” un filo di pensiero, che come una lacrima, “ sfugge al dignitoso dolore/ e ti dona un sorriso.”

           La sua intrisa tenebra poetica incanta come una chitarra in un concerto “ossessivamente eseguito nella vana attesa” in uno “smarrito silenzio”. Come un bambino quando sentendo la dolce “ninna nanna” si addormenta “cercando quel grillo invisibile che cantava tra le foglie/ senza sapere che era per amore.” cavalcando la verità nel forse, sapendo che comunque da grande potrebbe svegliarsi dal sogno in una realtà con “ondate marine furiose/ che sbriciolano barriere impossibili/ ridisegnando un destino sconfitto.”

           La sua anima invasa d’amore è “vagabonda”, “solitaria” come “un torrente che allegramente gorgoglia” cercando nuove promesse di “fertile futuro”, non sopportando “la menzogna” “nella pubblica piazza”e neanche “il bieco ingannatore” o “il cappellaio matto”. Giuseppe Tacconelli cerca di dimostrare “l’inutilità dell’improbabile,/ da surreale sciarada partorito” mentre l’ansia pervade “una buia prigione foderata di piombo” l’animo suo si allieta allo scorrere del tempo con una sinfonia al pianoforte che lo trascina “verso percorsi di vita imprevisti.”

            Lui è l’uomo esigente persino con sé stesso quando si rivolge al mondo di quale fa parte: “Mai ad esse vendere l’anima,/ abbagliato da suadenti profferte di gloria.” ma sempre con la speranza in un misericordioso Dio come un buon cristiano, dice: “Guardiamo imparziali in viso i responsabili,/ potremmo rimanere per sempre a mani vuote.” mostrandosi contrario ad ogni forma di violenza e alla guerra, esprimendo il suo approccio alla libertà di pensiero che costruisce la pace, consigliando al suo simile: “Ripudia con severità le sementa della discordia/ sparse dall’alacre artigiano di distruzione.” Delle volte trasformandosi in un accusatore consapevole: “Semini nevrotiche parole,/ tossiche demenze di domande senza risposta./ Persino omicida consapevole del tempo./ Abile solo nel confondere gli ignari viandanti,/ servendo una scolorita e scipita bevanda.” Altre volte trova “ingiusta punizione” portando la luce nell’oppressione “per un cuore abbandonato.”

            Tacconelli è un cantatore della vita, molto realista che elogia le mani che faticano anche quando il destino mostra “armoniche difformità”. Lui ha la consapevolezza che “le differenze non aprono voragini,/ affascinano ed attraggono l’anima” come è giusto che sia per ogni essere umano. Nel suo sogno della “discesa nel pozzo” si vede “soffocare ogni auspicio” e come ogni comune mortale, tal volta impaurito spera nel sorgere del sole per ritrovarsi in un’alba migliore. Anche sofferente mostra ottimismo: “È un altro colpo del destino,/ stelle avverse che voltano le spalle./ Ma non mi fermerò,/ ormai sono palla di cannone,/ lanciata sull’autostrada della vita.”

            Nelle “fantasie metafisiche” lui continua a sognare quel “amore celeste” fusioni di pianeti appartenenti allo stesso universo creativo di “rimembranze”“da vivere istante dopo istante,/ sino a quando il tempo perde di significato,/ ed il destino manterrà la sua promessa.” Poi torna ai suoi “orfani pensieri”dalla finestra di una casa di campagna che profuma di verità confessando un desiderio di tutti noi, di una realtà normale che rare volte si avvera: “Correre a piedi nudi tra alberi baciati dal sole/ con foglie che cantano la gioia di vivere.”, come un “risveglio”, “in armonioso equilibrio,/ sino a celebrare la magnificenza del creato.” Cercando sicurezza nell’approccio umano “Non posso temere l’ombra che un cuore dona/ con invitante e delicata domanda.//Faccio dunque entrare la sua anima/ e mi sento di nuovo al sicuro.”

            Come ogni poeta che si rispetta è sempre alla ricerca dell’eternità, con una impronta personale attraverso l’amore per l’universo e per il creato. L’essenza della sua poetica: “L’esistenza in quell’istante ripiega su se stessa./ Un singolo lembo la cui durata si espande/ diventando universo privo di confini./ Colmato unicamente dalle nostre essenze.”. L’amore in ogni suo aspetto che Giuseppe Tacconelli declama nei propri versi, è semplicemente sentimento che emoziona. “Discreta messaggera/ di ardente passione,/ t’amo o silente Luna.” ,“Non m’illudi evocando diafani miraggi,/ il volto tuo è per me certezza.”,”Nulla va perduto,/ per ritrovare la felicità.” Nell’amore si dona nella sua completezza anima e corpo, dedicando il tempo a ciò che ama di più: l’amore. Non è un semplice preludio ma un completo “abbraccio fisico e spirituale.”

             Consapevole che alla metà della vita si può ancora “Scoprire significati ove possibile./ Parlare senza presunzione di verità./ Conoscere cose e persone/ che appaiono senza sembrare.” Non dimenticando che il sentimento dell’amore e dell’amicizia ha una carica di energia vibrazionale che induce alla procreazione della vita e del pensiero. “Una stretta di mano val più di mille nodi.” dice, e non abbandonando colei che li ha dato la vita rivolge il suo pensiero: “Madre dei miei occhi,/ il cuore tuo mi dona ancora respiro.” desiderando di ” nascere di nuovo” per dedicarsi all’amore non dimentica nemmeno il suo gatto che “miagola come un soprano”.

               Il poeta Giuseppe Tacconelli si mostra un abile analista dell’essere umano, data anche la sua esperienza professionale in campo medico, essendo un’ infermiere apprezzato sul posto di lavoro. “Non sempre i diamanti brillano al sole,/ per quelli più puri occorre scavare”. Conclude il suo libro con un epilogo narrativo, con la stessa potenza poetica, su sé stesso e sul desiderio di continuare il sentiero impervio della scrittura quando l’ispirazione da seguito: “La poesia è quel mezzo di comunicazione puro che trascende labirinti o scatole cinesi.”

Roma, il 25 luglio 2017  

 

Lidia Popa

Per il libro rivolgersi a:

http://www.enolibreria.it/prodotto/vorrei-quel-domani-fosse-oggi/

libro copertina gt

 

 

 

 

 

 

https://giuseppetacconelli1.wordpress.com/?fbclid=IwAR0lzF0tGJEceUepTogZTkpcog8yjU-LLigt3o0w7Apqb-IY5QZiFKJQUBw

Galleria

Anfora di cielo di Lidia Popa

anfora foto scan 1

 

PREFAZIONE

Così Lidia Popa è:

“Quando  il verso colpisce,  mi fermo,

lo guardo  e il pensiero fiorisce

in una metafora  di polvere  di stelle.

Oggi le cose non vanno mai perse, solo  

le illusioni  che si fanno  su di esse.

L ‘emozione  anche in due righe è una fatica  … “,

e da questo breve passaggio in una lirica qui contenuta, molto si può capire. Ma ancor di più se ne percepiscono le intenzioni, le folgorazioni, la materia che tale penna è capace di infonderci. Concreta e forte, l’Autrice invita a buttar via le cose, gli oggetti feticci che condizionano e governano i nostri giorni, quella so­cietà insana che avvilisce l’essere umano e lo offende, sotto varie forme: la politica, ad esempio. Come quando preme sull’ugua­glianza, sui diritti di ogni persona, di qualunque partito sia, delle più disparate idee, perché l’uomo non deve essere emarginato per quel che pensa o che vorrebbe. Siamo stati messi qui, su que­sta fetta d’universo, per attraversare il tempo nascendo, vivendo e morendo. Tutti con un comune destino dunque, allora perché incentrare l’importanza di Tizio o di Caio a seconda della sua appartenenza a un ceto sociale piuttosto che a un altro? Questa raccolta nasce da un contenitore dell’anima, che metaforizzato è un’anfora ricolma di azzurro, il cielo. È possibile arginare un pez­zo di cielo? Forse sì, forse per ognuno di noi ce n’è un pezzettino e noi abbiamo il dovere di tenercelo stretto.

Così è che questa penna, a tratti incerta per l’ovvia difficoltà con la nostra  lingua italiana,  ha già una  sua caratteristica  piena,  sia nell’aspetto   formale  che in quello  semantico.  Non assomiglia  ad alcuno se non a se stessa, dunque molto riconoscibile  e immedia­ta.

Credo  che,  quando  la Nostra  prenderà  maggior  confidenza  con l’italiano,   potrà dare una  svolta  decisiva  a queste  già belle  pro­ ve che ci sta offrendo.  Uscirà dall’accenno   prosastico,  userà più sintesi e l’impatto  sarà ancora più forte. Resta il fatto che adesso possiamo  gustare una penna nuovissima  e fresca, un’adolescente che  sta sbocciando,  rosa  nata  da poco,  intrisa  di quella  rugiada che le darà nutrimento  nell’arsura.

Una silloge che è già emozione.

Silvia Denti

immagine della copertina del libro

cover anfora di cielo_001

È stato un caso nella vita, ma come ombra mi insegue.

(Introduzione)

Un pomeriggio  mentre  tornavo  a casa dal lavoro …

Quel  giorno   avevo  lavorato per  alcune  ore  a  casa  dei  signo­ri  di  Corso   Italia a Roma,   e  come   spesso   accadeva,   aspet­tavo  in  piazza  Fiume  l’autobus   che  mi portava   alla  stazione Flaminio,  per  prendere   la metropolitana.   Appena  salita sull’au­tobus,  trovai  un  posto  libero  tra  quelli  riservati,   e mi  sedetti. Di fronte  a me c’era una  donna  anziana,  intorno  a 70­75 anni  di età, con  un  bastone  in mano,  ben vestita  con un  cappotto,  fos­se  inizio   marzo   o  novembre   non  ricordo,   nemmeno   l’anno, di  preciso.  Fuori  scintillava  un  pallido   sole  che  le illuminava il viso, e  quello che mi  colpì fu che aveva tante  collane  colora­ te intorno  al collo e degli orecchini  a stella.   Istintivamente   sor­risi e la guardai,  e lei con uno  scintillio  negli occhi, mi rispose:

«Sei l’unica  persona  che mi ha avvicinato  su quest’autobus.  Tutti mi guardano  come se fossi diversa, perché  loro mi conoscono  … ma tu no.»

La tristezza nella sua voce mi colpì, e la fissai con attenzione  men­tre lei continuava:

«Mi hanno  spesso giudicato  come  “strana”, o “diversa”, ma la sai una cosa? Mi è sempre piaciuto  da morire;  non sopporterei  di es­sere vista come il resto del mondo,  perché  io, il resto del mondo, lo odio.»

…………………….. continua nel libro 🙂 …………………………………………………………………………………………..

 

Allora ho intitolato  questo libro:  ”Anfora di cielo” che racchiude in sé dei versi dedicati alla poesia, ai poeti  e alla grande  Alda Me­rini.

Lidia Popa

aldamerini

Un diamante tra i sassi

(ad Alda Merini)

Ho rovesciato  i dadi come bicchieri  vuoti,

ho teso lo spago e nell’attesa ho imparato

a navigare  tra due mondi:  il mio e il tuo.

E le scoperte mi hanno aperto nuove  strade.

Viuzze, vialetti  che non pensavo  di percorrere

fin quando di fronte mi è comparso  un viale.

Era tutto mio,  da costruire  da capo in granito,

una pietra millenaria  resistente  alle intemperie

da percorre  con carri armati. Non mi importa.

Quel dubbio diventerà  solida certezza

perché  la stabilità crea un’impronta

che si distingue  nella capacità

di diventare  unica,  durevole.

Un diamante  tra i sassi.

 

LIDIA POPA,  “Come un’anfora di cielo”

(Postfazione)

Basterebbero due cose, il titolo “Anfora di cielo” e l’introduzione della stessa autrice, per dire la fascinazione di questo libro di po­esia, il terzo, di Lidia Popa. Musicale il titolo, nel ritmo e nell’immagine di un firmamento sonoro, rovesciato, l’anfora, che piove azzurro e acqua cristalli­na, luce di vetro di Murano, e dice la freschezza, la delicatezza, la grandiosità e lo stupore cosmico di questa creatura, che vive solo nella parola e dentro la parola, come le api nei fiori da cui trarre miele e lei le rielabora, non per se stessa, per il suo apparire, ma solo per dare nutrimento, con grande prudenza, attenzione e rispetto, agli altri. Viene in mente, quell’esplosione di azzurro, vortice che l’anfora stella fa intuire piena di fresco, il cielo,  del quadro di Van Gogh “notte stellata”.

L’incontro, poi, in un autobus, ad indicare metaforicamente il viaggio, della vita e della poesia (mi ricorda l’opera di Giorgio Caproni ” il franco cacciatore”) con la poetessa Alda Merini, è di struggente dolcezza e poesia delicata, nel tratteggiare la diversità e l’emarginazione cui l’artista, di per sé, va incontro, in un mondo in cui vige non certo la bellezza, ma il disinteresse, l’egoismo e il non saper dare attenzione agli altri.

In queste coordinate, Lidia Popa,  si muove, in un diario che è poetico e umano, perché in lei è sempre presente l’assioma poesia = impegno di vita, correttezza, decoro, dignità umana, ascolto. Già a guardare  i titoli delle poesie presenti  in questa silloge, ci si accorge  di questa  visione  pedagogica  della poesia:  duplice,  cre­scita di se stessa, tenendo  conto degli insegnamenti  che la poetes­sa rivive  ricordando  gli affetti,  la propria  infanzia,  i  luoghi  della propria  patria,  la Romania,  e della nuova  in cui vive,  l’Italia   e Roma.

In lei c’è  un occhio  vigile per chi soffre, per il grande  esodo che attraverso l’Occidente   ricco  e distratto  da parte  di popoli,  i  vari Sud del mondo,  alla ricerca della libertà, di una vita degna di es­ sere vissuta. E, come ogni poeta vero, diffida dalla politica,  che non è più quel­ la della polis,  del confronto  onesto  e che metteva al primo posto gli interessi della  collettività,  nella  sua totalità,  rispetto  a quelli del singolo.

La politica,  rispetto  alla poesia,  non  ha parole  oneste,  vere,  ri­spondenti  alla realtà, né, tantomeno,  ha afflato d’infinito  e la no­stalgia  dell’eterno:   la politica, ormai  deteriorata,  ha parole  false, le sue parole mentono,  né ha il desiderio  dell’assoluto,  vivendo  il presente,  fatto solo di interessi,  affari, egoismi. C’è  in Lidia Popa quell’indignatio,   presente  nella miglior  poesia del mondo  classico,  e il richiamo  forte alla moralità  della parola, verbum,  tipica del mondo cristiano.

E il suo verso  sa passare  dalla  durezza,  quando  la vis polemica si fa acuta, per dire il degrado  dell’uomo,   la duttilità,  musicalità, dolcezza,  trasparenza  di aria e di cielo,  con quella  sonorità  pro­pria, in alcune composizioni,  del jazz,  tanto caro a lei che non ha potuto  apprenderlo  per questioni  economiche.

La  durezza  della  vita,  però,  non  prostra  la poetessa:   lei  indica strade nuove,  non quelle della tecnica  e del guadagno,  ma quelle che hanno  come  centro  l’uomo,  il cuore,  l’orgoglio,   rivendicato consapevolmente,   di dirsi poetessa  e,nello  stesso  tempo,  intrin­secamente  una persona  che sa vivere  il suo tempo  e sa indicare, nella parola,  i fremiti e le vertigini  delle stelle e del divino.

Trebisacce, li 24.11.2016                                          

Gianni Mazzei

 

Galleria

Lidia Popa intervista Eugenia Serafini

Eugenia Serafini è Docente Universitaria, artista multimediale, scrittrice, poeta/performer  di vasta esperienza internazionale.

E,Serafini La Spirale Foto Performance 1994

Laureata in Lettere Classiche all’Università La Sapienza di Roma, ha frequentato la Scuola Nazionale di Archeologia di Roma.

È stata Docente di Disegno nel Corso di Laurea di Scienze della Formazione Primaria dell’Università della Calabria sin dalla sua istituzione nel 1999 e fino al 2013, Docente di Storia dell’Arte all’AABB di Carrara e Docente di Storia dell’Arte e del Manifesto all’Accademia dell’Illustrazione e della Comunicazione Visiva di Roma.

Sue opere letterarie sono tradotte e pubblicate in arabo, inglese, romeno, francese, inglese, norvegese.

E.Serafini Ambientazione Chiamata alle donne per la Pace Acri 2007

Ha tenuto mostre , installazioni e ambientazioni performative all’Università della Calabria, 1996, 1998, 2000, 2005, 2007.

Stages, lezioni e Performance  alla University of Fine Arts, Luxor, 2000; all’Università di Bucarest, Craiova e Iasi (Romania), 2004, all’Università di Nimes, 2013.

1997

Ha partecipato a Simposi Internazionali di Arte e Cultura in Macedonia, Romania, Egitto, Norvegia.

Ha tenuto mostre, installazioni e VIDEO-installzioni in U.S.A. (NY City e Los Angeles, Art Basel MIAMI), Germania (Berlino),Francia, Norvegia (Oslo), Romania, Macedonia, Egitto (Alessandria e Luxor), Brasile, Ucraina, U.R.S.S., Lettonia.

Dal 1998 è stata corrispondente da Roma della rivista «Il Corriere dell’Arte di Torino».

E.Serafini Nuvola foto performance 1994

Redattore associata della rivista Noul Literator (Ro).

Ha curato le Mostre della D’ARS Agency di Milano a Roma dal 1996 al 2005.

e.Serafini Cavalieri Del Vento 2011 Biennale di Venezia.jpg

È tra i fondatori dell’Accademia in Europa di Studi Superiori Artecom-onlus.

È tra i Fondatori del prestigioso PREMIO ARTECOM-ONLUS PER LA CULTURA.

È Direttrice Editoriale dell’ARTECOM-onlus e curatrice del semestrale FOLIVM, per la parte relativa all’Arte e Letteratura contemporanee.

Ha organizzato Rassegne letterarie e Multimediali sin dagli anni ’70 a Roma.

È Direttrice della Sezione per l’ex-libris dell’ARTECOM-onlus.

Ha fondato, dirige e cura le edizioni di Libri d’Artista dell’Artecom-onlus.

Eugenia serafini mostra

  1. Raccontami di te nome cognome se hai un diminutivo nell’arte. Che studi hai conseguito? Com’è che hai scelto di diventare un’artista del pennello?

Sono Eugenia Serafini poeta/performer e artista multimediale, docente universitaria e giornalista pubblicista.

 Sono nata nel 1946 a Tolfa,  un delizioso borgo dell’alto Lazio di origini Etrusche, arroccato su un cono vulcanico chiuso dal Castello Medioevale dei Frangipane e dalla Chiesa della Madonna della Rocca.

Ho sempre amato la ricerca e lo studio, la letteratura greca e quella latina, i poeti arabi e orientali per la loro sensibilità così speciale, ricca dei colori dell’animo e della natura.

A 22 anni ero già laureata in Lettere classiche ed ho iniziato subito ad insegnare.

 Devo ammettere con gratitudine di avere avuto dei grandi maestri all’Università della Sapienza e questo ha favorito la mia formazione culturale.

La passione per la Storia dell’Arte mi ha spinto ad approfondire in modo particolare gli studi del ‘900 e del contemporaneo, anche perché sia come docente che  come artista non potevo esimermi dal conoscere la straordinaria evoluzione delle arti del XX e XXI secolo, e  soprattutto ”L’arte di questi ultimi secoli deve essere studiata come si studierebbe il Cinese o l’Arabo, altrimenti non si può comprendere fino in fondo.”, tanto per citare il caro amico prof. Giorgio Di Genova, che segue da tanti anni il mio lavoro di artista multimediale cui ha dedicato numerose pagine nella sua Storia dell’Arte del ‘900, Generazione anni quaranta, tomo I, ed. Bora 2007, pp. 555-559.

Amo tutti gli strumenti, dal pennello alle forbici e non ho pregiudizi sui materiali che possono aiutarmi a realizzare un’opera,  anzi mi piacciono le sfide e mi piace ottenere opere d’arte da materiali insospettabili, inaspettati.

Il prof. Mario Verdone, carissimo amico mio e di mio marito, professore Emerito dell’Università La Sapienza purtroppo scomparso, così mi presentava nella monografia D. Trombadori, C. Pitto, M. Verdone, cura di U. M. Milizia, Eugenia Serafini-Opere 1993/2003, Ediz. Artecom 2003, “Colpisce uno scritto di Eugenia di alcuni anni fa sulla “poetica dell’installazione”, forma che la Serafini teorizza e pratica nelle sue frequenti “performance”, perché l’autrice vi afferma il suo intendimento complesso in cui confluiscono i segni dell’essere umano e del tempo: questo spiega la sua innata poliespressività…La sua fantasia è libera, ma si identifica nella natura disubbidiente a leggi prestabilite, nella materia che incontra e assoggetta alla sua sensibilità, fossero pure ritagli, carta rozza o da macero, frammenti di specchio, di cartone o di metallo, e soprattutto “parole”, che nei versi diventano forme, ali, sogni, trasgressione, carne.”

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

  1. Che professione hai nella tua vita? Come riesci a sostenere la tua attività pittorico-poetico-artistica?

Ho sempre insegnato, infatti sono stata Docente di Storia dell’Arte all’Accademia di Belle Arti di Carrara e docente di Storia del Manifesto e della Comunicazione visiva all’Accademia dell’Illustrazione e della Comunicazione visiva di Roma. Poi sono stata chiamata per Chiara fama ad insegnare Disegno nel Corso di Laurea in Scienze della Formazione Primaria dell’Università di Cosenza sin dall’istituzione di questa laurea.

L’attività di artista e performer, integrandosi nella mia costante ricerca “dell’arte totale”, mi ha consentito di essere chiamata e retribuita in Stage  e partecipazioni ad elevato livello teatrale e Universitario e infine una buona mano me la danno i miei collezionisti e gli amici che apprezzano i miei lavori.

Una delle forme artistiche che preferisco è proprio “l’arte totale” che io definisco a seconda dei casi “Installazione performativa” o “Ambientazione performativa”, che mi permette di creare una installazione o una ambientazione con le mie opere e quindi di recitare all’interno di esse (intendo proprio entrandoci dentro) i testi poetici – i miei “Canti di cantaStorie”, ediz. Artecom-onlus 2008 – che me le hanno ispirate, sì perché per me arte visiva e scrittura poetica sono strettamente correlate e si alimentano a vicenda.

E.SerafiniAlberoAlchemico acquarello 2016

  1. Quando hai iniziato a dipingere? Quali sono i tuoi maestri o professori dell’arte? Chi ti ispira nella pittura classica? Quali sono le tecniche che usi nei tuoi quadri? Raccontami dei tuoi acquerelli.

Nella mia ultima mostra romana allo “Studiolo” di via dei Marsi presentata dal critico prof. Carlo Franza questa Primavera, proponevo 20 grandi acquarelli sotto il titolo “Il segreto stupore degli alberi” e in quella occasione mia sorella Maria Teresa, che si diletta lei stessa di pittura e di poesia, mi ha scritto una lettera per ricordarmi che disegnai la prima quercia a 6 anni, in un pigro pomeriggio autunnale nella casa di Tolfa  e tutti, papà mamma e lei, restarono sorpresi dalla bellezza del mio disegno. Io non ricordavo l’episodio ma ho sempre disegnato e dipinto e ricordo che a 7 anni scrissi il mio primo romanzo immaginando di fuggire per mare con i miei cuginetti e mia sorella  su una barca…

Amo l’acquarello perché è espressione dei colori interiori trasparente, cristallina, delicata e perfetta e perché richiede una grande concentrazione e maestrìa, infatti non si può correggere. Mi piacciono gli acrilici perché sono veloci, accompagnano la mia esigenza di gestualità e immediatezza espressiva; mi piacciono certi PVC traslucidi e cangianti che uso per creare collage su quelle che io ho battezzato tanti anni fa con il nome di “sculture leggere”, siano Falchetti, Cavallini o Giralune. E Infine amo la ricerca dei materiali e delle forme, creare sculture leggere con carta pregiata o cartone riciclato, assemblato e dipinto, con lastre metalliche sulle quali traccio il mio segno grafico, ritagliandole poi in sagome.

Chi mi ispira? Amo tutta l’arte, italiana e non solo, in particolare posso citarti Caravaggio per la sua aderenza alla realtà e quella capacità modernissima di inquadrare le immagini, Bernini e Borromini per avere piegato le architetture come fossero fogli leggeri di carta, ma non posso fare a meno di apprezzare tutto il ‘900: il Futurismo perché ha saputo cambiare i punti di vista, innovare i materiali e le tecniche gettando i semi del Contemporaneo e poi Warhol, Lichtenstein e la Pop Art, il nostro Munari per la sua assoluta modernità…

E.SerafinifotoPerformanceFata morgana 1994

  1. Quanto incide la vita quotidiana nella tua arte? Cosa ti ispira e fa scattare la molla dell’ispirazione? Fai alcuni esempi. Hai una scelta preferenziale quando dipingi, una tendenza a isolarti, ascolti musica, leggi? Cosa ascolti? Cosa leggi?

Penso che un artista deve vivere la vita e non può tirarsi indietro, non può fingere di non vedere o non sapere: io mi sento sempre coinvolta e partecipe degli eventi sociali e umani che si verificano intorno a noi e anche molto lontano da noi. Del resto ho vissuto il ’68 alla Sapienza e ho partecipato alle origini del Femminismo a Roma, che dire? oggi è tutto OLTRE…e ALTRO. Anche io sono diversa da allora ma mi sento comunque partecipe della società in cui vivo e responsabile e credo di avere diritto sempre come cittadina del mondo di dire la mia opinione come pure di esprimere le mie emozioni profonde.

La Natura con la sua infinita gamma di elementi, dalla vegetazione agli animali, ai quattro elementi ARIA, ACQUA, TERRA E FUOCO e l’Universo per il suo mistero di infinito.

Tutto questo dico in poesia, in performance,  dichiaro nell’arte visiva: penso alla mia Performance ¿Donde estan?” dedicata alle donne dei desaparesidos, che ho portato al Teatro Argentina di Roma invitata dal direttore prof. Walter Pedullà nel 2000 e poi accompagnandola con i pannelli della ambientazione “Le vie del sacro”,  in tutta Italia in forma di Arte Totale, in Francia a Nimes, in Egitto a Luxor, in Romania all’Università di Craiova, Bucarest, Iaşi ecc.

Penso all’Ambientazione Performativa Il Pescatore di Sogni, dedicata ai migranti, prendendo spunto dalle migrazioni dei Calabresi nel ‘900, anche questa portata in gallerie e in tanti teatri italiani e esteri o alla grande ambientazione “NUVOLA”, 100 metri di cartone ondulato dipinto dedicato ai quattro elementi, esposto nella Succursale Fiat di Viale Manzoni a Roma, 1994/95! alla fiaba “Les oiseaux”, presentata nel Teatro dello Storico Café Notegen di via del Babuino a Roma (oggi scomparso) in Performance, con luci, musica, vocalizzi e grandi acquerelli alle pareti, nel 1996…

Quando lavoro alle mie cose devo essere sola e concentrata e spesso ascolto musica e la musica varia da quella moderna e rock a quella classica secondo il mio stato d’animo.

E.SerafiniAlberodei fiori e Frutti2017

  1. Quanti quadri hai dipinto nella tua vita artistica. Hai un catalogo dei tuoi dipinti? Pensi a dare un valore ai tuoi quadri? Hai una stima di prezzo, sono in vendita?

 

Ho dipinto centinaia di opere di media e grande dimensione e alcune “Nuvole” lunghe  decine di metri e ancor di più opere di piccola dimensione, acquarelli o acrilici che inserisco anche nei Libri d’Artista, ai quali periodicamente mi dedico, anche perché dirigo la Collana di Libri d’Artista dell’Accademia in Europa di Studi Superiori ARTECOM-onlus, Accademia che ho fondato nel 1972 con mio marito, il prof. Nicolò Giuseppe Brancato archeologo, storico dell’arte e studioso di Epigrafia Latina, e altri amici come il prof. Umberto Maria Milizia critico e Storico dell’arte e altri.

Certamente ho una ricca monografia con le immagini, la spiegazione della ispirazione poetica, esistenziale o sociale dalla quale nascono e la stesura programmatica delle mie Ambientazioni e delle Installazioni, D. Trombadori, C. Pitto, M. Verdone, cura di U. M. Milizia, Eugenia Serafini-Opere 1993/2003, Ediz. Artecom 2003, pp. 240.

Ad essa ho fatto seguire la pubblicazione del volume Eugenia Serafini, Canti di cantaStorie- Il mio teatro di performance, Prefazione di M. Verdone e L. Rendine, Postfazione di C. Pitto, Ediz. Artecom-onlus 2008, pp. 368, dove sono raccolti tutti i testi poetici che recito in quelle situazioni. Il volume è corredato di 25 Schede che riportano le varie Ambientazioni/Installazioni Performative, i luoghi, i titoli e l’anno. Tutto questo perché fosse completa la documentazione e la fruizione della mia arte totale e magari un domani riproponibile al pubblico.

Naturalmente ho pubblicato anche alcuni Cataloghi delle mie opere da parete, quadri, carte dipinte, sculture leggere in carta e in metallo.

Il valore ai miei quadri lo danno i collezionisti che li acquistano.

 

  1. Partecipi solo a mostre con più artisti? Se la riposta e “Si” vorrei conoscere la tua motivazione. Fai alcuni esempi. Quante mostre personali hai organizzato? Fai un elenco delle mostre con le date del passato.

eugenia serafini opera

E’ difficile che un artista professionista partecipi solo a mostre collettive, comunque io sono stata invitata a Eventi di grande valore, come la Biennale Internazionale di Venezia del 2007, 2009, 2011 o il Premio Limen Arte 2010 e 2012 a cura di Giorgio Di Genova, il Premio Internazionale Sulmona 1998, 2006, 2008, 2017, Il Premio Michetti 2003, A.R.G.A.M. Primavera Romana 2003, Il Premio Italia 2001.

Mostre Personali, Installazioni e Ambientazioni ne ho realizzate moltissime sia in Italia che all’estero, dagli U.S.A. alla Francia, alla Norvegia, Romania, Macedonia, Egitto… e sono storicizzate nella monografia che ho citato sopra e in numerosi cataloghi.

 eugenia serafini premi

  1. Hai partecipato a concorsi con le tue opere? Che premi hai vinto?

 

La bellezza nel ricevere un Premio sta nel sentire compreso il proprio lavoro, nel sapere che l’arte che esprimiamo è arrivata al sentimento degli altri e di questo il Premio costituisce un riconoscimento.

Fra i Premi vinti posso ricordare alcuni degli ultimi anni: Il Leone d’Argento per la Creatività della Biennale di Venezia 2013, il Premio per la POESIA- Premio delle Arti- Premio della Cultura del Circolo della Stampa di Milano XXVII Edizione 2015, il Premio Artista dell’Anno Firenze  2016,  il Grand Prix Absolute Premium International Florence Seven Stars, Firenze 2017, la Targa del Comune di Tolfa Artista Internazionale e  Ambasciatrice di Tolfa nel mondo 2017…la Lettera del Presidente della Repubblica Giorgio Napolitano del 2009 che mi ringrazia per il dono della “Farfalla leggera”  una mia scultura girevole, double face in lastra di metallo variopinto con collage e struttura in plexiglass, la lettera della Segreteria di Stato di papa Francesco che mi ringrazia per il Grande Ventaglio con acrostico del 2013, come anche la lettera del Presidente della Biennale di Venezia Paolo Baratta con gli apprezzamenti per il Grande Ventaglio con acrostico a lui dedicato nel 2013, dopo l’assegnazione del Leone d’Argento.

 eugenia serafini poezii

  1. Come artista abbracci anche altri campi dell’arte, hai anche altre passioni oltre la pittura? Come ad esempio: musica, scultura, letteratura (poesia) … ecc. Parlaci un po’ delle tue passioni con degli esempi, se ti va.

Fra le mie esperienze più belle gli inviti a partecipare ai Simposi d’Arte all’estero: quattro volte tra il 1998 e il 2003 in Transilvania e Romania con mio marito, il prof. Nicolò Giuseppe Brancato archeologo, insieme ad altri artisti e studiosi, invitati dal Maestro pittore e poeta Horea Cucerzan, con il quale abbiamo fondato il Museo di Arte Contemporanea Micu Klein a Blaj, Transilvania.

Molto belle anche le esperienze al Simposio di Prilep, 1997, Macedonia e lo Stage alla University of Fine Arts 1999 di Luxor, Egitto e al Nesodden Kulturisten Art Festival 2016, Norvegia, che si è chiuso con la Mostra all’Istituto Italiano di Cultura di Oslo.

Le considero situazioni di grande respiro, ricerca, conoscenza di luoghi e persone irripetibili, che aprono la mente ad emozioni e comportamenti positivi di condivisione. Abbattono le frontiere del sospetto e ci fanno riconoscere come esseri di un’unica Terra.

 E.Serafini Cavallino scultura leggera  E.Serafini Maripose sculture leggere in carta

  1. Se pensi necessario aggiungere altro …

Da 11 anni curo a Roma la Rassegna Internazionale di Arti multimediali e scrittura “L’Albero delle nostre parole”, invitando poeti di tutto il mondo a leggere le proprie poesie, presentando libri e mostre, facendo musica, performance o proiettando video ma sin dagli anni ’70 mi sono occupata di organizzare mostre e premi di Arte, Grafica e scultura con l’Accademia in Europa di Studi Superiori Artecom-onlus e negli anni ’90 incontri molto interessanti, come Accademie in Mostra, dedicato ai giovani delle Accademie di Belle Arti Italiane, Passaggi non obbligati, che era una rassegna dedicata ai più noti scrittori e poeti italiani contemporanei, da Mario Verdone a Dacia Maraini, da Valentino Zeichen a Andrea Camilleri, a Mario Lunetta, a Vito Riviello ecc. interpretati da studenti di Accademie d’Arte Contemporanea come la Silvio D’Amico e l’Accademia Pietro Scharoff, con scenografie degli studenti delle AABB di Roma, Carrara, Firenze e l’intervista allo scrittore in chiusura di serata. Poi ancora altre Rassegne dedicate alla poesia e alla scrittura contemporanea, con particolare attenzione per le forme di nicchia quali la poesia sonora, la performance, la musica di ricerca,le mostre di libri d’artista e la Biennale dell’Ex Libris…

E infine ho sempre amato fare CULTURA SUL TERRITORIO, portando le mie rassegne di Poesia e Letteratura nelle Scuole.

E ora una POESIA e… dimenticavo di dire che amo la scrittura creativa, la poesia visiva e visuale o, come la definisce per me Mario Verdone “AEROLIRICA”!

 

Omaggio a Brian Patten

di Eugenia Serafini

E.Serafini foto Performace La Spirale 1994.jpgIn qualche luogo

Tiene in gabbia

martin pescatori

e pesci dorati nei vasi

colma d’amore e trepida

mentre aumenta il freddo.

io vivo io amo io piango

in qualche luogo

tra cielo e mare

 

tengo in gabbia

la Luna e

stELle

in vaSi arGentati

colma d’amore e trepida

mentre aumenta il freddo

io vivo io amo io piango

in qualche luogo

tra cielo e mare

tengo in gabbia

la Luna e

stELle

in vaSi arGentati

eugenia serafini nimes

Roma 09 dicembre 2017

© Lidia Popa

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.altervista.org/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Rivista KENAVÒ

Rivista Kenavò – bimestrale di arte, cinema , turismo , letteratura, 16 pag. a colori

kenavò kenavò dicembre 2017

https://www.facebook.com/Kenavo2016/?hc_ref=ARTvvEUQRQmyW7isZ8fKUccJExJViNa6t5d12iqGsvvgVMO1pUV6n4PTOYkvDeOp-pI&fref=nf

Contatto per la Rivista KENAVÒ

https://www.facebook.com/faustagenziana.lepiane/

Gorunul

de Lucian Blaga

În limpezi depărtări aud din pieptul unui turn

cum bate ca o inimă un clopot

şi-n zvonuri dulci

îmi pare

că stropi de linişte îmi curg prin vine, nu de sânge.

Gorunule din margine de codru,

de ce mă-nvinge

cu aripi moi atâta pace

când zac în umbra ta

şi mă dezmierzi cu frunza-ţi jucăuşă?

O, cine ştie? – Poate că

din trunchiul tău îmi vor ciopli

nu peste mult sicriul,

şi liniştea

ce voi gusta-o între scândurile lui

o simt pesemne de acum:

o simt cum frunza ta mi-o picură în suflet –

şi mut

ascult cum creşte-n trupul tău sicriul,

sicriul meu,

cu fiecare clipă care trece,

gorunule din margine de codru.

La quercia

di Lucian Blaga

Traduzione in italiano di Lidia Popa

In chiare lontananze sento dal petto di una torre

come palpita un cuore una campana

e nei echi dolci

mi sembra

che gocce di pace mi scorrono nelle vene, senza sangue.

Tu quercia nel bordo della foresta,

perché mi avvince

con morbide ali tanta pace

quando giaccio nella tua ombra

e mi accarezzi con la tua foglia giocosa?

Oh, chi lo sa? – Forse

dal tuo tronco ritagliarmi

non fra molto la bara,

e la quiete

quella che mi gusta tra le sue tavole

la sento fin da ora:

la sento come la tua foglia me la gocciola nell’anima –

e muto

ascolto come nel tuo corpo cresce la bara

mia bara,

con ogni attimo che passa,

tu quercia nel bordo della foresta.

Kenavò Novembre 2017

kenavò 1 kenavò 2

La cetra dell’arido deserto

 

Ti scriverò da una stanza buia.

Perché ho un influsso scomodo

Che mi invade le fibre dell’essere

Sento la luce dell’anima invasa

Da un criptico equivoco ultrasuono.

Non sono squame nell’aria sospese.

Un brivido dello squarcio passato

Che ascolto chiudendo palpebre

Il verso che seppi tracciar

Come una riga o l’illusione sopita

Sul sipario della nostra vita

Sei la macchia gialla sulla tela dei sogni,

Lo spicchio di sole che illumina i giorni.

Potenza affettuosa di contorsione

Quando si addensano le nuvole

Nella scatola delle singolari emozioni.

Il libro che rileggo ogni volta scoprendo

Dei significati nei sprazzi privi di senso.

Il fluido sangue che scorre nelle vene

Ossigeno del cervello quando manca il respiro

Tutto ed altro, ancora come allora.

Scritto malsano,

La cetra dell’arido deserto.

© Lidia Popa

Kenavò Dicembre 2017

poesia sul kenavò kenavò dicembre 2017

Galleria

Sfânta Muceniță Filofteia de la Argeș

 

Sfânta Muceniță Filofteia, ce în limba greacă înseamnă iubitoare de Dumnezeu, este una din sfintele mucenițe care sunt amintite pe teritoriul României. Ea a trăit la începutul secolului al XIII-lea în Bulgaria a Veliko Tărnovo. Moaștele sale se găsesc în biserica mânăstirii din Curtea de Argeș, iar prăznuirea ei se face la data de 7 decembrie. Numele său este cunoscut precum Filofteea sau Filoteea ori Filoteia.

sfanta-mucenita-filofteia

 

Sfânta Muceniță Filofteia s-a născut la începutul secolului al XIII-lea în apropiere de orașul Tărnovo în acele timpuri capitala Țaratului Bulgar, într-o familie de țărani. A fost crescută în dreapta credință și evlavie de mama sa ce moare când Filofteia era încă mică. Copila săvârșea cu pioșenie toate faptele bune, postind ascultând scripturile și facând milostenii celor săraci.

După ce mama fetei a murit, tatăl ei s-a însurat a doua oară. Mama vitregă nu a iubit-o pe Filofteia, o bătea și o certa pentru orice făcea, pârând-o tatălui ei ca acesta să o certe. Cu toate acestea, tânăra fecioară nu se oprea din înfăptuirea binelui comunitar și le împărțea săracilor și flămânzilor hainele ei și mâncarea pe care mama vitregă i-o dădea ca să o ducă la țarină tatălui ei.

Aflând de acțiunile ei și văzând că le împărțea săracilor, tatăl ei biruit de mânie și uitând dragostea părintească, s-a pornit asupra ei apucând-o de cosițe ca să o bată până ce se va liniști. Nemaiputându-se stăpâni a aruncat în ea cu toporul pe care-l avea la brâu și a rănit-o la un picior. Iar din această rană sfânta a murit pe loc și unde căzu se făcu lumină. Sfânta Filofteia avea doar doisprezece ani când a murit.

Tatăl ei a fost cuprins de spaimă și vrând să-i ridice trupul, nu putea să-l atingă nici să se apropie de el. A alergat în cetate, le-a spus arhiepiscopului și conducătorilor cetății tot ce se întâmplase și că trupul fericitei zăcea pe pământ cinstit de Dumnezeu cu strălucire cerească. Arhiepiscopul împreună cu mai-marii cetății și cu mulțimea au alergat cu făclii, cu tămâie și cu rugăciuni. Văzând sfântul trup strălucind cu acea lumină dumnezeiască, s-au minunat cu toții și s-au rugat lăudând pe Dumnezeu.

Au încercat apoi să ridice trupul sfintei și să o ducă în cetate, dar n-au putut nici să-l miște și s-au înspăimântat cu toții. Au început să se roage cu stăruință lui Dumnezeu și Sfintei Filofteia, dar nici așa nu au putut s-o ridice pentru că trupul sfintei devenise greu ca o piatră. Pentru a o putea ridica, tatăl ei și cei care îl ajutau au început să numească țările, mânăstirile, bisericile de peste Dunăre și cele de cealaltă parte a Dunării, pentru a putea ști unde să o odihnească, însă Filofteia era la fel de grea. Când s-a numit Biserica Domnească din Târgul Argeș-ului, trupul ei a devenit mult mai ușor, iar oamenii au trimis scrisoare lui Radu Negru Vodă. Acesta a adus sfintele ei moaște în Țara Românească și le-a așezat în Biserica Domnească din orașul Argeș. Acolo au stat sfintele moaște până la zidirea Mânăstirii Curtea de Argeș de către Neagoe Basarab, unde au fost mutate, iar acum se află în Paraclisul Mânăstirii Curtea de Argeș, de unde se crede că face încă minuni. În fiecare an la 7 decembrie sfintele sale moaște sunt scoase afară din paraclis și racla este deschisă, fiind puse într-un pavilion special amenajat din fața bisericii mânăstirii pregătit pentru pelerinajul credincioșilor.

Documentele istorice arată că moaștele muceniței au rămas la Tărnovo și sunt aduse în Țara Românească numai după anul 1393, când țaratul bulgar de la Tărnovo a fost ocupat de către turci. De aici sunt duse la Vidin probabil până în anul 1396. Pentru a nu fi profanate sunt dăruite domnitorului Mircea cel Bătrân (1386-1418), care le așază în biserica domnească Sfântul Nicolae de la Curtea de Argeș, pe atunci catedrala mitropolitană, ctitorie a domnitorului Basarab I Întemeietorul și a fiului său Nicolae Alexandru, unde rămân până în anul 1893, când datorită stării de degradare în care se afla biserica, sunt mutate în biserica Sfântul Gheorghe, apoi în biserica Adormirea Maicii Domnului de la Olari. În timpul primului război mondial sunt duse în paraclisul Mănăstirii Antim din București, apoi revin la Curtea de Argeș și sunt găzduite în marea biserică ctitorită de Neagoe Vodă Basarab de când s-a facut prima canonizare de la noi cea a  Sfântului Ierarh Nifon al Constantinopolului.

Manastirea Curtea_de_Arges

 

De peste 600 de ani Țara Românească este vegheată de Sfânta Muceniță Filofteia sărbătorită pe 7 decembrie. Racla în care se odihnesc moaștele Sfintei Filofteia din Biserica Curtea de Argeș a fost restaurată în anul 2004  la Monetăria Statului. S-a drapat lemnul cu catifea roșie, s-au aurit piesele din argint, s-a reaurit capacul, s-au schimbat piciorușele de sprijin confecționate din aluminiu și s-au înlocuit bucățile deteriorate din lemnul de chiparos. Meșterii de la Monetăria Statului conduși de Vasile Vasile au fost șocați când au găsit scris pe săculețul care învelea moaștele un blestem.

Istoria consemnează că înspăimântat că moaștele sfintei vor fi împrăștiate Mitropolitul Cosma a rostit: Poruncim cuvioșiei/ tale Arhimandrite chir Parthenie, Igumen Argeșului, să le pecetluiești într-un săculețu de bogasin nou lăsându-i afară numai mâna cea dreaptă pentru sărutarea norodului. și așa pecetluite să le/ așezi în sicriu. Și să știe fieșcare/ să se ferească a nu cuteza să ciupească/ cât de puțin din sfintele moaște, că am pus blestem asupra cui/ a cuteza a să atinge/ să ia. Într-a acesta și chip să urmezi/! Și să fii blagoslovit! 1791, mai 10. (Mitropolitul Cosma Popescu al Ungrovlahiei 1787-1792)

Sfânta Muceniță Filofteia este reprezentată ca “adolescentă purtând ie, ilic și catrință lungă cu dungi verticale, cu capul gol și părul pe spate strâns la ceafă, ținând în mâini cruce și ramură de finic”, deci în costum popular bulgăresc și cu însemnele muceniciei. În 28 februarie 1950 Sfântul Sinod al Bisericii Ortodoxe române hotărăște generalizarea cultului Sfintei Filofteia pe întreg cuprinsul țării.

Sfânta Filofteia este considerată ocrotitoarea copiilor și a tinerilor, în special a fetelor  pe care le ajută să se căsătorească și să aibă o viață liniștită. În tradiție Sfânta Filofteia este o soră îndepărtată a Sfântului Ilie. Ea mai este numită “aducătoarea de ploi“. Istoria consemnează mai multe procesiuni cu moaștele Sfintei pe timp de secetă. Tradiția spune că prin mijlocirea ei în fața lui Dumnezeu a plouat iar roadele au fost bogate.

 

“Bucură-te, cea din ceruri dăruita românilor;

Bucură-te, că acum locuiești la înălțime;

Bucură-te, că stai veșnic între cetele mărite;

Bucură-te, că prin tine Domnul milă ne trimite;

Bucură-te, că-ti ascultă rugile pentru tot omul;

Bucură-te, că ești nouă ajutor întru primejdii;

Bucură-te, că pe tine te avem stâlp al nădejdii;

Bucură-te, Filofteie, fecioară prealăudată!”

(Din Acatistul Sfintei Filofteia, icosul 12).

sf Filofteia

 

Roma 7 decembrie 2016

 

©Lidia Popa

Segue la traduzione in italiano di ©Lidia Popa

Santa Martire Filofteia da Arges

Santa Martire Filofteia che in greco significa quella che ama Dio, è una dei santi martiri che sono menzionati in Romania. Ha vissuto nel XIII secolo in Bulgaria Veliko Tărnovo. Le sue reliquie sono nella chiesa del monastero di Curtea de Arges e sua festa è il 7 dicembre. Il suo nome è conosciuto anche come Filoteia, Filofteea o Filoteia.

Santa Martire Filofteia è nata all’inizio del XIII secolo nei pressi della città Tărnovo in quel tempo capitale dell’impero bulgaro in una famiglia di contadini. Cresciuta in vera fede e la pietà della sua madre che è morta quando Filofteia era ancora piccola. La bambino ha seguito tutte le buone azioni commesse con pietà, neall digiuno, l’ascolto scritture e fare azioni di carità ai poveri.
Dopo la morte di sua madre, suo padre si è sposato per la seconda volta. Matrigna non amava Filofteia la colpiva e sgridava per qualsiasi fatto, raccontando al padre come per far discutere. Tuttavia, la giovane vergine non smetteva di fare il bene alla comunità e condividere con i poveri e gli affamati suoi vestiti e il cibo che la matrigna le aveva dato per portare al campo al suo padre.
Dopo aver appreso delle sue azioni e vedere che ha condiviso con i poveri, il padre superato dalla rabbia e dimenticando l’amore da genitore, si è girato su di lei afferrando le treccia fino a che non è distesa per terra. Non potendo contenersi il padre gettò la scure che teneva alla vita e la ferita ad una gamba. E la santa è morta sul colpo e il luogo in cui cadde la luce è stata fatta. Santa Filofteia aveva solo dodici anni quando morì.

Suo padre era pieno di paura per poter alzare il suo corpo, non poteva toccarlo né andare vicino a lui. Corse in città, ha detto l’arcivescovo e ai leader della città che cosa era successo e che il corpo era steso a terra, benedetta da Dio con incandescenza celeste. Arcivescovo con i governanti della città e la folla correva con le torce, incenso e preghiere. Vedendo il santo corpo splendente di luce divina, si meravigliavano tutti pregavano e lodavano Dio.
Hanno poi cercato di alzare santo corpo e andare in città, ma non potevano nemmeno loro muoverlo e sono stati turbati tutti. Hanno iniziato pregare sinceramente a Dio e a Santa Filopteia, ma non poterono neppure elevarla perché il corpo santo era diventato duro come una pietra. Prima di poter alzarla, il padre e coloro che hanno contribuito hanno iniziato a nominare i paesi, monasteri, chiese in tutto il Danubio e quella parte del Danubio chiamata in modo da sapere dove riposare, ma Filofteia era così difficile da sollevare. Quando è stato nominata la Chiesa Reale di Fiera di Arges, il suo corpo è diventato molto più leggero, e la gente ha inviato una lettera Radu Negru Voda. Esso portò le sue sante reliquie in Valacchia e le sistemò nella chiesa principesca della città di Arges. Le reliquie appena costruito il monastero di Curtea de Arges da Neagoe Basarab, sono state spostate ed è ora sono nella cappella di Curtea de Arges, dove si ritiene che fa ancora i miracoli. Ogni anno il 7 dicembre, le sue reliquie vengono portate fuori della cappella e il santuario è all’aperto, messo in un padiglione speciale di fronte alla chiesa del monastero pronto per il pellegrinaggio dei fedeli.

I documenti storici indicano che le reliquie sante rimasero a Tărnovo e furono portate nel paese rumeno solo dopo il 1393, quando lo zarismo bulgaro di Tărnovo fu occupata dai turchi. Qui sono prese a Vidin probabilmente fino a 1396. Per non essere profanate sono date a Mircea il Vecchio (1386 – 1418), che li depone nella Chiesa Reale di San Nicola di Curtea de Arges, allora Cattedrale Metropolitana, fondata dal principe Basarab e suo figlio Nicolae Alexandru, dove rimangono fino al 1893, quando a causa dello stato di degrado in cui era la chiesa, vengono spostati verso la chiesa di San Giorgio, allora la chiesa dell’Assunzione di Olari. Durante la seconda guerra mondiale sono state prese alla cappella del monastero Antim di Bucarest, per poi tornare a Curtea de Arges e sono alloggiati nella grande chiesa costruita da Neagoe Basarab Voda da quando ha fatto la sua prima canonizzazione da noi a San Gerarca Nifon di Costantinopoli.

Per oltre 600 anni la Valacchia è vigilata dalla Santa Martire Filofteia celebrata il 7 dicembre. La cassa delle reliquie di Santa Filofteia di Arges fu restaurata nel 2004 a Zecca dello Stato. È stato drappeggiato  il legno con velluto rosso, sostituiti pezzi d’argento dorato, ricoperta d’oro, hanno cambiato le gambe di supporto in alluminio e hanno sostituito i pezzi danneggiati di legno di cipresso. I maestri della Zecca di Stato guidato da Vasile Vasile, sono rimasti scioccati quando hanno trovato scritti sulla sacca che avvolgeva le reliquie una maledizione.
La storia registra che spaventato che le sante reliquie possono essere sparse, il Vescovo Cosma disse: Comandamenti pio / Kir Archimandrita tua Parthenios, Igumen Arges, per suggellare un nuovo sacchetta di velluto di lasciare fuori solo la mano destra da baciare la gente. e così sigillato per metterli nella bara. E sappiate ognuno / Che non osa pizzico / quanto poco di reliquie, ho messo una maledizione su chi / per il coraggio di raggiungere / prendo. In questo e il modo di seguire /! E sii benedetto! 1791, 10 maggio (Metropolito Cosma Popescu di Ungrovlahia 1787-1792)

Santa Martire Filofteia è rappresentata come “adolescente che indossa abiti con strisce verticali lunghi del pannello esterno, a capo scoperto e i capelli dietro il collo stretto, tenendo in mano croce e rami di palma” in modo che i segni del martirio sono del costume bulgaro. Il 28 febbraio 1950 il Santo Sinodo della Chiesa ortodossa romena canonizzo Santa Filofteia e decide la generalizzazione in tutto il paese.
Santa Filofteia è considerata la protettrice dei bambini e dei giovani, soprattutto delle ragazze aiutandole a sposarsi e avere una vita tranquilla. Nella tradizione, Santa Filofteia è una lontana sorella di Sant’Elia. Viene anche chiamata “la portattrice della pioggia“. La storia registra diverse processioni con le reliquie della Santa durante la siccità. La tradizione dice che con la sua intercessione di fronte a Dio ha piovuto e che i frutti erano ricchi.

“Rallegrati, il cielo conferito ai romeni;
Rallegrati, ora che vivi in ​​altezza;
Rallegrati, mentre sei seduto per sempre tra gli grandi;
Rallegrati, che per mezzo tuo ci manda la misericordia del Signore;
Rallegrati, ascolta le tue preghiere per tutta l’umanità;
Rallegrati, che sei un nuovo aiuto nel pericolo;
Rallegrati, abbiamo un polo di speranza;
Rallegrati, Filofteia, vergine pre-sposata! “
(Dall’acatista della Santa Filofteia, Icos 12)

Roma 7 dicembre 2016

 

©Lidia Popa

Galleria

Davide Cortese è la poesia del “popolo di Kandore”

Una sinfonia di parole non dette, sussurrate, nascoste dentro il petto che ognuno si porta come bagaglio della propria coscienza, con una lingua segreta indecifrabile che a noi stessi. Così il poeta Davide Cortese fa buon uso della parola per reclamare dei sentimenti nascosti che ci invadono quando la solitudine diventa l’amico fidato dei nostri giorni completandoci la personalità, quella che abbiamo sempre cercato ma che non a tutti si rivela.

“Bisbiglio al mio ventriloquo

un segreto che non conosco

ed egli con la mia bocca

lo rivela ad alta voce.”

La sua poesia svella l’arte di quale il poeta fa tesoro quando l’affanno culturale strabocca dal vaso di Pandora che lui stesso ha riempito nel tempo.

“Trema in me un destino taciuto”

Mi racconta una storia che non sa.

Inventa ad ogni istante un nuovo istante.

Insegna fiaccole alla mia oscurità.”

davide cortese

Un’artista apprendista direi, bravissimo anche a fare di questa sua capacità versi che diventano emozione senza mai esserci di troppo.

“Invisibile per te

il maniero d’ebano che mi è rifugio

sul macabro monte

chiamato “gobba del diavolo”,

invisibile l’angelo che veglia

tra i corvi sulle guglie d’oro,

invisibile il neo sul suo labbro

quanto è invisibile il suo canto nero.”

L’autore sa mantenere quel candore che solo “il popolo di Kandore” ha, nella sua ampia diversità. Leggendolo mi sento orgogliosa di essere una kandore abbitante di un mare in continuo affollamento di emozioni.

Ho letto due dei  ultimi libri di Davide Cortese: DARKANA e Lettere da Eldorado entrambi del 2017, e ho trovato nei entrambi la sua impronta, una firma da decifrare nel tempo.

“So lasciarmi dietro

la ferita inferta dal giorno

e lasciarmi dietro

il ricordo inferto dalla notte.”

I poeti sono tanti pochi diventeranno miti.

“Ho sulla pelle la luce tua.

Sulla bocca un nome per te.”

“So che la terra

è il cielo dei morti.”

 

Chi è Davide Cortese?

Davide Cortese è nato nell’ isola di Lipari nel 1974 e vive a Roma. Si è laureato in Lettere moderne all’Università degli Studi di Messina con una tesi sulle “Figure meravigliose nelle credenze popolari eoliane“. Nel 1998 ha pubblicato la sua prima silloge poetica, titolata “ES” (Edizioni EDAS), alla quale sono seguite le sillogi: “Babylon Guest House” (Libroitaliano) “Storie del bimbo ciliegia“(Autoproduzione), “ANUDA” (Edizioni LaRecherche.it), “OSSARIO”(Arduino Sacco Editore), “MADREPERLA”(LietoColle), “Lettere da Eldorado”(Progetto Cultura) e “DARKANA” (LietoColle). I suoi versi sono inclusi in numerose antologie e riviste cartacee e on-line, tra cui “Poeti e Poesia” e “I fiori del male”. Le poesie di Davide Cortese nel 2004 sono state protagoniste del “Poetry Arcade” di Post Alley, a Seattle. Il poeta eoliano, che nel 2015 ha ricevuto in Campidoglio il Premio Internazionale “Don Luigi Di Liegro” per la Poesia, è anche autore di due raccolte di racconti: “Ikebana degli attimi“, “NUOVA OZ”, del romanzo “Tattoo Motel” e di un cortometraggio, “Mahara”, che è stato premiato dal Maestro Ettore Scola alla prima edizione di EOLIE IN VIDEO nel 2004 e all’EscaMontage Film Festival nel 2013.

Roma 4 dicembre 2017

 

Lidia Popa

 

Galleria

Il poeta Lidia POPA – Nota critica di Massimo Chiacchiararelli per il libro “Punto differente (essere)”

La lettura della silloge “PUNTO DIFFERENTE (ESSERE)” di Lidia POPA, ha suscitato in me due sensazioni differenti. Al primo impatto, mi è parso di trovarmi di fronte alla musica di Sibelius e Wagner, due compositori il cui linguaggio armonico è molto potente,  idiosincratico e di non facile ricezione, per cui si fa fatica ad apprezzarli immediatamente se non si è più che profondi conoscitori delle tecniche di musica classica. Successivamente, invece, seguendo il principio del linguista e critico letterario austriaco Leo SPITZER, secondo cui “il mezzo più sicuro per individuare i centri emotivi di uno scrittore è quello di leggere i loro testi, leggere e rileggere senza stancarsi, finché una qualche peculiarità linguistica e sensoriale non colpiscono la nostra attenzione”, ho scoperto una poesia che fa breccia nel lettore per la potenza beethoviana dei suoi versi.

Ecco, quando si è diventati padroni della poesia di Lidia POPA, allora ci accorgiamo che è viva, piacevole, che canta indifferentemente l’amore, la morte, i riflessi emozionali ed esistenziali in un crescendo di note musicali e felici intuizioni, che coinvolgono il lettore al punto tale da risvegliare in lui dubbi e incertezze sul significato intrinseco della vita.

L’Autrice, a volte, con versi nostalgici non privi di spunti originali e buona musicalità “Da piccola sognavo di essere una ballerina. / Ascoltavo  fino allo sfinimento Tchaikovsky, / Beffando il destino, oggi le piroette / Che facevo nel “Lago dei cigni” / Sono il mio sogno incompiuto.” (Dalla poesia “Sognavo di essere”) rimanda il lettore indietro nel tempo, affinché anche lui possa godere, in un mondo ormai asettico, l’ebbrezza di un sapore che non ha più ritrovato.

Ma più spesso riscontriamo una poesia dolorosa, interrogativa, piena di innumerevoli “perché”, che non sembrano trovare risposta alcuna. Che cosa è che fugge più veloce del pensiero? Si chiede Lidia POPA e l’unica risposta che riesce a trovare è “la vita”, quella nostra vita che non riusciamo a vedere (“ Devi morire un po’ di volte, /prima di iniziare a vivere davvero” – dalla poesia “L’essere”), discernere, capire e vivere in un universo di illusioni e soprattutto privo della libertà e dell’amore.

A mio giudizio, la silloge  non è altro che un esame psicologico della propria anima, che Lidia POPA effettua passando al microscopio ogni minima manifestazione della vita, che quotidianamente ci coinvolge in quanto molecole infinitesimali della stessa.  La conclusione amara di queste riflessioni,che comunque non risolvono i tanti interrogativi della vita, la poetessa ce la dà nella poesia “ Punto differente” in cui afferma, senza alcuna retorica, che, così come per lei, non è facile per nessuno vivere questa vita dura.

Il poeta (mi pare brutto il termine “poetessa”) viaggia incerto sul sentiero della vita costellato di egoismo, indifferenza, dolore e percorso da una umanità votata alla rinuncia ed all’autoannientamento. Il suo canto libero diviene catarsi interiore, esortazione a ritornare alla spiritualità, all’amore verso il creato e i propri simili, in quanto “Essere gentile è un atto d’onore /che certifica la nobiltà, / e si ricrea dentro quando la natura spirituale accetta di evolvere / e non di conservare le proprie incapacità.” (dalla poesia “Essere gentili”).

Massimo Chiacchiararelli

Libro PdeLP

 

 

 

 

Galleria

Sospiro del ritorno

 

          Era il giorno della Vigilia di Natale del lontano 2003. Sembra ieri ma è passata un’eternità. Fuori faceva freddo notevole, non aveva cominciato a nevicare, e ancora c’erano le valigie da spacchettare. Quanta fatica!
Mi sentivo stanca e spaesata, ritornata da meno di un giorno da un viaggio lungo duemila chilometri. Era il primo ritorno nel mio adorato paese dopo quattro anni di esilio per lavoro all’estero. Quanto mi era mancata questa terra e la mia famiglia solo Dio sapeva. Quante notti ho pianto e sospirato i nomi delle mie figlie, pregando per loro che stiano bene ed in salute, che abbiano le facoltà di scegliere il bene del male. Alla dogana scesi per toccare con le mani la mia terra, e ho ringraziato il cielo per avermi fatto tornare. La felicità che vivevo era enorme. Ero arrivata per ritrovare i miei affetti più cari: le figlie, i genitori, la nonna, gli zii, i cugini, e i nostri pochi amici che sono rimasti tali.

haloween

Ancora sistemavo le valigie negli armadi che sento il telefono squillare. Alzo il ricevitore e dall’altra parte del filo sento la voce di mia madre:
«Buongiorno, figlia mia. Bentornati! Avete viaggiato bene? Siete stanchi?» Risposi:
«Un bacio a mano, mamma »
Da noi si salutano cosi ancora i nostri genitori, come una forma di rispetto privilegiato.
«Un po’ stanchi siamo, il viaggio è stato lungo abbastanza, comunque entro la fine giornata passiamo a trovarvi. »
«Bene, sono felice, vi aspettiamo. Anche la nonna vi aspetta ancora.»
La mia anima si strinse non avevo mai sentito tristezza nella voce di mia madre come ora.
«È successo qualcosa alla nonna, mamma? » dissi. Lei mi rispose solo:
«No, nulla. Sai come i vecchi. Tu vieni! Ora ti devo lasciare. Ciao!»
«Ciao, mamma. A tra poco.»

Non so come e quando non ricordo nemmeno cosa ho cucinato per pranzo, ma solo il viaggio di venti minuti in macchina che fu più lungo che quel viaggio tra Italia e Romania, verso le mie origini. L’asfalto era ghiacciato perché giorni scorsi aveva nevicato. La neve si era sciolta subito, però i buchi e le chiazze rimaste erano coperte di una sottile crosta di ghiaccio. Guardavo i palazzi, le case, era tutto cambiato e alberi spogli rendevano il paesaggio ancor più irriconoscibile. Ancora ero sotto l’effetto dello shock quando fermandoci a un bar nella città di Onesti, abbiamo chiesto un caffè grande per ognuno. Viaggiavamo in quattro in due automobili. La barista, molto servizievole, ci porto a tavola un vassoio con quattro caffè turchi in quattro tazze alte, e noi a ridere perché eravamo abituati a quelli caffè ristretti o lunghi all’italiana. Eravamo scesi da un mondo diverso, su una terra dimenticata da Dio, dove l’ospitalità è proverbiale, e le braccia aperte non sono una finzione, ma una realtà che il mondo occidentale invidia.

Arrivati a casa dei miei, dopo baci e abbracci e molti regali scambiati tra di noi, raccontando il viaggio e le esperienze vissute nelle terre lontane, decidemmo di andare a trovare la nonna. Mio padre era già uscito, per cercare di prevenire la nonna e gli zii che stavamo per arrivare, come se fosse attesa la regina e la sua suite regale. Era meravigliosa la sensazione del ritorno che vivevo. Indescrivibile e meravigliosa. La gioia si leggeva sui nostri volti e le nostre anime brillavano per l’amore ricevuto. Cinque minuti ed eccoci parcheggiati dentro il cortile della nonna, trovammo il cancello spalancato. Bussai per entrare e la zia ci invitò. Mi tremavano le ginocchia.
Ci diede il benvenuto con il pane e il sale offerto su un canovaccio. Poi fecce entrare nell’appartamentino della nonna che alloggiava in un’ala della casa da sola dopo la morte del nonno. Un sospiro per farmi coraggio ed entrai seguita dal resto della mia famiglia.

La nonna vestita e ben pettinata per il momento sonnecchiava. Sul comodino la bibbia che lei ogni tanto ancora leggeva senza occhiali e un bicchiere con acqua fresca. Alzai lo sguardo e sul muro vidi una foto ingrandita come un quadro, dove ero io e la zia Lilioara aspettando un autobus a Roma per andare al lavoro. A quel tempo lavoravo come donna di servizio nelle ville di Fregene. Ricordo ancora un tardo pomeriggio domenicale e noi sorridenti e rilassate dopo la giornata di riposo. Mi sciolsi in un sorriso e mi girai a salutare i fratelli di mio padre che aspettavano lì, come i bravi figli al capezzale della loro madre moribonda.
Le lacrime m’inondarono il viso per l’emozione, ero incapace di muovere il minimo gesto. Si resero conto delle mie difficoltà e uno per volta si alzarono in piedi per salutarmi e abbracciarmi. Emozione era alle mille, e mi sentivo scoppiare i timpani. Così calore e affetto insieme, l’ho desiderato e mi è mancato ma ora l’avevo tutto per me.

Nel rumore della stanza dell’avvenuto incontro, sentii un fruscio e un sospiro. Mi girai verso il letto, e vedi le labbra di mia nonna muovendosi come per dire:

«Sei tornata, Lidia? » e con un segno della mano magrissima mi fece vedere l’unica foto che ornava il muro imbiancato fresco: «Ti ho aspettato!»

Mi chinai e baciai le mani sacre accarezzando il viso asciutto, era ancora bella e la febbre le rendeva la pelle luminosissima e rosea. Gli occhi luccicavano come due stelle in viaggio verso l’infinito, mentre mi accarezzava con lo sguardo celeste. Sembrava che Dio le avesse già spalancato le porte dell’Eden e lei non aveva paura di quello che sarebbe seguito. Quelle parole sentite dalle sue dolci labbra sono state le ultime. Due giorni dopo, era la festa di Santo Stefano ortodosso, si spense come una candela in un sospiro di vita.

luce

Fu un Natale meraviglioso di cui mi ricorderò tutta la vita. Gruppi di giovani ragazzi che passavano per incantarci con le canzoni natalizie. Persino la neve aveva coperto la terra con il suo manto bianco. Che vita, che gioia il ritorno!
Che tristezza mi aveva colpito con la febbre a quaranta fino al giorno di San Basilio per gli ortodossi (San Silvestro per i cattolici). Perdere mia nonna sembrava come qualcuno malvagio mi aveva colpito le radici del mio albero secolare.
Per me, lei, la mia dolce piccola nonna, resterà sempre la fiamma viva della saggezza.
© Lidia Popa

Galleria

Sant’Andrea il protettore della Romania (articolo bilingue)

sfantul andrei anul nou dacic

Sant’Andrea il protettore della Romania

(articolo in italiano di Lidia Popa)

In Romania il 30 novembre e il 13 dicembre, gli ortodossi credenti di nuovo o vecchio rituale festeggiano Sant’Andrea salvatore degli apostoli, secondo San Giovanni Batista. Il giorno è adatto per rituali di malattie curative, inseguendo incantesimi contro maledizioni, spiriti maligni e attraendo la fortuna nel matrimonio. La notte del 29/30 novembre, chiamata anche la notte di Sant’Andrea, è in un certo senso l’equivalente rumeno della notte di Halloween. Gli spiriti escono nel mondo, i lupi parlano con il linguaggio umano e le persone appaiono malvagie con incantesimi e aglio. Ci sono molte superstizioni legate alla notte di Sant’Andrea. La maggior parte si riferisce al raccolto, al matrimonio, ma anche alla protezione dagli spiriti maligni che perseguitano i vivi. Inoltre, nella credenza popolare, c’è il mito secondo cui i lupi iniziano a parlare con l’uomo e dicono cose terribili, e quelli che saranno attaccati questa notte si trasformeranno in lupi mannari. Le leggende più popolari stabiliscono una connessione tra Sant’Andrea e i lupi. Avrebbe il dono di guarire le ferite e pregando “legare la bocca ai lupi“, difendendo la gente e il loro bestiame. Il lupo è sempre stato considerato un simbolo della Dacia e alcune leggende dicono che Il Grande Lupo Bianco era capo dei lupi con la caduta della Sarmizegetusa dacica.

s andrei

La leggenda narra che, in tempi dimenticati, un prete di nome Zamolxis instancabilmente percorreva le terre di Dacia per aiutare coloro che avevano bisogno, trasmettendo ai getto-daci che ll Gran Dio vegliava su di loro. Non mostrando la sua età aveva capelli e la barba bianca come la neve, e la fede, il coraggio e la forza d’animo erano conosciuti non solo per le persone e da Zalmoxis ma anche dalle bestie. Il Dio, comprendendo il valore del suo servo, lo ferma tra le montagne per avvicinarsi a lui. Nel sacerdozio, il prete continua a servire con la stessa determinazione di prima. Ben presto le bestie di Dacia vennero ad ascoltarlo e considerarle il loro capo. I lupi erano molto affezionati a lui, perché erano gli unici senza un governante, solo la fame che li teneva nel branco.
Dopo un po’, Zalmoxis parla al suo prete e decide che è giunto il momento per lui di servirlo con un volto diverso trasformandolo in un animale. Ma non tutti gli animali, la più temuta e rispettata bestia della Dacia un lupo bianco grande e forte, dando a lui lo scopo di raccogliere tutti i lupi nei boschi per difendere il regno. Ogni volta che i Daci erano in pericolo, i lupi venivano in loro aiuto. Bastava solo sentire il ruggito del Grande Lupo Bianco, e dovunque potesse essere, i lupi stavano cercando di proteggere coloro che erano diventati i loro fratelli. Il lupo bianco, tuttavia, era anche un giudice, che puniva i codardi e i traditori.

Zamolxe lupo.png

Un giorno il Dio chiama di nuovo il suo servo, questa volta per dargli la l’ultima possibilità di scegliere se vuole rimanere un lupo o ristabilire un uomo. Con tutto il dolore che porta nella sua anima, sapendo i tempi che seguiranno deciderà di stare con il suo Dio, sperando di servire di più la terra e il suo popolo.
Nonostante vigilanza dei getto-daci, dei lupi e del Grande Lupo Bianco, i romani riuscirono a infiltrarsi tra loro e nei pressi della grande invasione dell’Impero Romano, lasciano nelle anime il seme gettato della diffidenza del grande Dio. Così alcuni daci cominciarono a temere che Dio non si unirà nella grande battaglia e i traditori colti dalla paura iniziano a uccidere tutti i lupi che le venivano avanti nella speranza che uno di loro sarà il Grande Lupo Bianco la cui testa saranno in grado di offrire ai romani in cambio della loro vita. I lupi sono fuggiti nel cuore delle montagne per non tornare mai in aiuto dei fratelli che li hanno traditi. Lupo Bianco e Zalmoxis si ritirano al Sacro Monte da dove potranno guardare con dolore nei cuori come i daci sono sconfitti dai romani a causa del tradimento.
Si suppone che le vecchie credenze e rituali della popolazione pre-cristiana fossero incorporati nella nuova religione. Ad esempio: il divieto di lavorare a Sant’Andrea, il giorno in cui è vietato il lupo; la notte prima della celebrazione di Sant’Andrea (29/30 novembre) è concepita come un sabba dei fantasmi e dei lupi.

In questa particolare notte nei villaggi, vengono ancora praticati strani rituali, dalla convinzione che sia più facile proteggere da tutti i mali, il benessere e persino l’amore. Certe abitudini di festa di Sant’Andrea come: tagliare dei alberi e piantare del grano in vasi con acqua da conservare per il nuovo anno ricordano i vecchi riti agrari. Sant’Andrea si crede di essere superiore sul bestiame, e le mucche, guardiano delle mandrie, pericolo dei lupi, datore di lavoro e domatore dei lupi che “lega la bocca ai lupi“. Queste qualità mitiche non potevano essere assegnati se l’identità simbolica tra i daci e lupi si sarebbe persa del tutto dalla memoria collettiva. Essi indicano da punto di vista folkloristico l’obiettivo patronato da Sant’Andrea della transizione dei daci verso la nuova religione e il carattere con le radici popolari di questa azione. Giovani superstiziosi e non solo credono che ora hanno la possibilità di conoscere il loro amante o il prediletto. C’è la convinzione che sia il tempo di agire per difendersi dagli spiriti maligni, perché gli spiriti malvagi dei defunti hanno aumentato i poteri questa notte.

pestera sf andrei

Sant’Andrea, quando sul territorio della Romania si celebra tra il 30 novembre e il 13 dicembre, è stato detto di essere il primo dei discepoli di Cristo, fratello di San Apostolo Pietro, discepolo di San Giovanni Battista. Era originario di Betsaida. Betsaida o Betseda greca Βηθσαΐδα, “casa della pesca” era una città della Galilea Gaulanitidei che si trova adiacente a nord del Lago di Tiberiade, citato nella Bibbia. Nel Vangelo di Giovanni è scritto che qui nacquero Pietro, Andrea e Filippo. Dopo il vangelo di Marco, Gesù realizzò il miracolo di guarire un cieco. Mentre nel Vangelo di Matteo, Gesù rimproverò Betsaida perché non si è convertita anche se ha assistito a molti miracoli.

Il Vangelo di Giovanni testimonia che Sant’Andrea fu il primo discepolo di San Giovanni Battista. In questa veste assistette al battesimo del Salvatore e alla scelta degli altri apostoli. Insieme al fratello Simon Pietro ha testimoniato i miracoli di Gesù e lo seguì quando ha chiesto loro esortazione: “Seguitemi, vi farò pescatori di uomini“. Dopo aver deciso di seguire Gesù Cristo, Sant’Andrea diventa “il primo ad essere chiamato“, come dicono le scritture della chiesa. Dopo la resurrezione di Gesù e la discesa dello Spirito Santo (Pentecoste), gli apostoli si sono riuniti e tirarono a sorte per chi e dove andrà per la predicazione della fede cristiana. Il territorio di Scizia e Tracia gli fu restituito secondo le parole delle scritture a Sant’Andrea. I fratelli abili pescatori Simon Pietro e Andrea hanno seguito con Cristo e predicarono il Vangelo in Scizia (il territorio tra il Danubio e il Mar Nero) e oltre Prut. La testimonianza dice che Sant’Andrea ha predicato nel territorio abitato dagli Sciti ed è stata presa nella Storia della Chiesa del vescovo Eusebio di Cesarea di Palestina. Il nostro Padre spirituale di Sant’Andrea, ha sofferto quando è stato decapitato Giovanni Battista, era con Gesù durante l’ultima cena, pianse per la morte del Salvatore, ma è stato rafforzato nella fede della sua risurrezione. Dopo la Pentecoste, Apostolo Andrea predicò il Vangelo di Gesù nella sua missione di cristianizzazione in Georgia, Armenia, Bulgaria, Macedonia, nel sud della Bassarabia è arrivato in Romania nella corrente Dobrogea, l’unico apostolo di Gesù Cristo, che ha convertito in cristianesimo la popolazione Getto-Daco-Romana delle fortificazioni di questa terra. Dall’arrivo di Decebalo sul trono di Dacia, i rapporti con Roma sono peggiorati. Tuttavia Sant’Andrea ha ordinato vescovi e sacerdoti in Dobrogea e la grotta dove viveva scoperta in comuna Ion Corvin distretto Constanta è stato il primo luogo di culto nel nostro paese e la porta d’ingresso al cristianesimo.
Vicino all’insediamento c’è una foresta che ospita due grotte, che servivano all’apostolo e i suoi compagni come luogo di riposo. Queste grotte sono diventate luoghi di culto per la popolazione locale, e la Cave di Sant’Andrea è considerata la prima chiesa nel nostro paese. Nel 1943 il vescovo Chesarie Paunescu del Basso Danubio santificò la grotta. Nel 1990 fu costruito un monastero.

sf andrei

Dopo molti pellegrinaggi si stabilì nel Peloponneso greco nella città di Patrasso vicino a Corinto in Grecia. Durante questo periodo Sant’Andrea è riuscito a convertire la sorella Massimilia di Egheat il più potente persecutore dei cristiani in quei tempi. Per la gente che adorava gli idoli, la conversione di Massimilia fu un inaspettato affronto da punire. Allora Sant’Andrea fu frustato e inchiodato a una croce a forma di X come quella che portava con sé. Sant’Andrea pose fine al martirio il 30 novembre, al in circa 87 o 97, all’età di 90 anni. La punizione di Sant’Andrea a Patrasso è stata eseguita per ordine del governatore romano Aegeas durante il regno dell’imperatore Nerone. Sono testimonianze di chiesa che Sant’Andrea condannato a morte, chiese di non essere crocifisso a croce di Gesù, purché egli fu crocifisso su una croce a forma di X a testa in giù, che è stato nominata la “Croce di Sant’Andrea”. Oggi questa forma della croce si trova sulla bandiera della Scozia, dell’Irlanda, della flotta militare russa, ecc.

San Apostolo Andrea è il primo a portare il cristianesimo nelle nostre terre. Pertanto, soprattutto nelle zone rurali, ci sono stati ancora conservati molte tradizioni, superstizioni e costumi che uniscono il paganesimo al cristianesimo. Festa ha diversi nomi: Andrea d’Inverno, Sant’Andrea di Babbo Andrea, Andrea Testa d’Inverno, Undra, Indra. È l’unica festa dell’anno, che ha dato il nome popolare del mese di dicembre nelle persone è chiamato Indra (ago). Si ritiene che la giornata di Sant’Andrea inizi in inverno e si impadronisca del mondo. Festa del giorno di Sant’Andrea chiamato nel popolo anche il Giorno del lupo, una festa pagana pre-cristiana che è stata quasi completamente assimilata. La celebrazione è stata dedicata a una divinità, che era presente nel culto dei antenati, la comunicazione con spiriti ancestrali, raffigurato i lupi sono ritratti morti come non-morti. La convinzione dell’esistenza degli stregoni partì dalla convinzione dell’uomo che le anime dei morti potessero tornare tra i vivi. Da qui arriva la convinzione che Sant’Andrea stia svelando segreti, possono essere trovati quelli che hanno commesso crimini, furti. Dicono che una volta era un abitudine a mezzanotte nel cimitero con l’acqua santa e candele, una brocca nuova con una bocca larga e alcune monete d’argento che lasciate sulle tombe dopo aver recitato alcune preghiere si potesse vedere nell’acqua versata nella ciotola degli eventi passati. Molte delle usanze di Sant’Andrea sono descritte in leggende. Nella notte di Sant’Andrea c’erano vari rituali rivolti a proteggere le persone, gli animali e le famiglie. Inoltre,si dice che a Sant’Andrea, era giunto il momento di comunicare con gli spiriti dall’aldilà.

manastirea pestera sf andrei

Nella riunione nel maggio 1995, il Santo Sinodo della Chiesa ortodossa romena ha deciso che la celebrazione della Festa di Sant’Andrea sarà scritto al calendario della chiesa con la croce rossa tra i grandi santi della ortodossia.
Sant’Andrea fu proclamato protettore della Romania nel 1997. Giorno della celebrazione di festa della chiesa ortodossa è diventata nazionale, in seguito alla decisione del Santo Sinodo del 14 novembre 2001, a proposta di persone come credente devozione a Sant’Andrea. Inoltre, l’apostolo Andrea fu scelto come protettore della futura Cattedrale della salvezza della nazione rumena.

Ecco alcune tradizioni e usanze legate a Sant’Andrea che sono messe in pratica in alcune zone della Romania questa notte:
Le ragazze che desiderano sposare nascondono sotto un cuscino, un filo di basilico per sognare il loro fidanzato. Se hai un problema di salute, vai in chiesa per pregare a Sant’Andrea, ottieni un rametto di basilico essiccato e una bottiglia d’acqua santa che metti in una pentola di terracotta nuova in casa, facendo il segno della croce tre volte e dicendo la seguente preghiera: “Padre Celeste, Tu sai le lotte che si avvengono – il dolore e la disperazione. Conosci il desiderio del mio cuore di essere guarito da questa malattia (la nomini). Per favore, ora concedimi il tuo tocco di guarigione. So che puoi guarirmi. Amen. “
A mezzanotte la giovane non sposata mette una brocca nuova di argilla a testa in giù, tre carboni accesi e recita un incantesimo per conquistare il cuore dello sposo prediletto.
Le donne hanno lo scopo di proteggere le famiglie contro i fantasmi, mettendo tutte le pentole in casa a testa in giù e di sbattere con i panni la casa di fantasmi prima della cena per non entrare in casa. Perché è noto che gli spiriti amano mettersi al riparo nel calore della casa nella giornata di Sant’Andrea, anche la cenere calda doveva essere rimossa dalla stufa. Gli uomini hanno il dovere di proteggere da fantasmi con potenti armi aglio e candele tenute accese per tutta la notte.
Nella notte di Sant’Andrea è detto che i fantasmi attraversano a piedi le arie e cortili dove uomini abitanti di queste terre cercano di tenere lontani gli spiriti maligni attraverso una serie di tradizioni e costumi specifici.

Noaptea-Sfantului-Andrei usturoi ritualuri-de-dragoste

Per la protezione dell’aglio, le ragazze devono portare più spicchi d’aglio da casa. Le corde sono poste in una grande pentola e sorvegliate l’intera notte da una donna anziana. Gli abitanti del villaggio non si piegano per mostrare il loro coraggio si va al centro del villaggio spendendo tempo insieme fino al mattino. La mattina presto, la vecchia signora divide le corde ai giovani, gettando così via gli spiriti maligni. L’aglio era anche usato per incantare e curare le malattie.
In alcune zone della Moldavia da dove provengo questa festa è anche chiamata Andrei la testa dell’inverno, ed è possibile creare una connessione tra il male e il bene. Nella notte di Sant’Andrea, i fantasmi vengono a piedi per rubare “alla mucca il latte“, “menti” e “frutteti“. Gli anziani dicono che nella notte tra il 29 e il 30 novembre c’è lo scoppio di spiriti maligni dalle tombe. Si dice che i morti non morti sono destinati a fare del male alla terra e possono essere allontanati solo dalle piante con poteri curativi. Come mezzo di protezione, le persone usano briciole di pane che si diffondono attraverso il cortile in modo che gli spiriti maligni non entrino in casa. Agli animali e uccelli sono messi nel cibo e nell’acqua del basilico per l’aggressività.
I giovani del sud della Moldavia nella notte di Sant’Andrea stano sorvegliando l’aglio in modo che non fossero rubati dai morti non morti. C’erano un sacco di ragazzi e ragazze grandi che si riunivano in una casa. I giovani si fermavano tutta la notte a tavola, mangiando e spendendo gioiosamente tempo insieme. Le ragazze sono sempre attente a non rubare l’aglio di qualcuno. Se si rubava dall’aglio, non andava bene. Quella ragazza dell’aglio rubato non stava andando bene. All’alba, prima che si separassero, ogni ragazza prendeva l’aglio e lo portava in chiesa, per poi metterlo a casa alle icone. Quest’aglio della notte di Sant’Andrea era “buono d’amore“. Da questa “guardia dell’aglio” arriva il detto “sembra aver custodito l’aglio” a quello che aveva gli occhi rossi per non aver dormito. Molti dei piatti di questa notte sono stati preparati con aglio. Sono consumati cibi rituali e bevande. Tutti questi spiriti e cibi speziati erano consumati nelle pratiche purificatrici del corpo e dell’anima, che sono pratiche assolutamente naturali intorno a quest’antico inizio dell’anno.
Le ragazze che vogliono vedere il loro prediletto devono essere nude tra due specchi a mezzanotte, con due candele accese nelle loro mani. Nello specchietto postato, alle spalle vedranno scene del loro futuro, compreso il volto del loro marito. Ci sono molti famose magie praticate dalle ragazze la sera di Sant’Andrea. Si riuniscono in una casa la sera del 29/30 novembre o il 12/13 dicembre 2013 e stano cercando di scoprire il prediletto. Come le brave ragazze stano buone per il passato, o praticando i metodi noti alle madri, alle zie o concentrandosi su uno, in modo che il volto del prediletto potesse essere profilato. Si dice che un filo di basilico sotto il cuscino faccia apparire l’immagine del prediletto nel sogno. Se non sei sposata alla vigilia di Sant’Andrea, metti quarantuno chicchi di grano sotto il cuscino. Si dice che nel tuo futuro il destino sarà l’uomo che apparirà nel tuo sogno rubando il grano. Nel caso in cui non rispetti questo rito matrimoniale, il giorno dopo preparerai una torta salata e la mangi prima di andare a letto. Si crede che lo sposo futuro fosse apparso nel tuo sogno per darti dell’acqua. Altre ragazze in tempi ormai dimenticati durante la notte accanto al recinto con gli occhi chiusi hanno dovuto contare nove pali del ricinto e legare il nove con il filo. Il giorno dopo guardano e se il palo fosse liscio, il prediletto sarebbe stato giovane, se il palo fosse uno con i nodi, sarebbe vecchio lo sposo. Un altro modo per scoprire lo sposo è strano: ragazza tiene due candele accese in mano e guarda in un bicchiere d’acqua, dov’è stato gettato un anello di nozze santificato per il matrimonio di un parente stretto, che è complice di questo rituale.
Questa notte, chi vuole conoscere il rilascio di misteri o enigmi del passato devono partecipare a un bizzarro rituale nel cimitero. In una pentola piena d’acqua santa, vedranno tutto ciò che è accaduto nel passato della famiglia.

candele-esoteriche

Gli spiriti maligni non possederanno accesso alla casa se le casalinghe rivolteranno tutte le tazze e le pentole con la bocca in giù di sera. Inoltre, per sviare gli spiriti, l’aglio è aggrappato all’ingresso e agli animali si da del mangime e l’acqua santificate di basilico e acqua santa contro l’aggressione. La notte di Andrea è anche considerata la “notte dei non morti” di chi non ha trovato pace. Per rimuovere gli spiriti che possono infestare la tua casa, vanno bene ungere i focolari delle porte e delle finestre con due spicchi d’aglio.
Alla vigilia della celebrazione di Sant’Andrea, e in questo giorno di festa, ogni membro della famiglia deve mettere il grano in un vaso da fiori, che dovrebbe essere collocato accanto a un’icona di Sant’Andrea. Se non si ha un’icona simile, è possibile realizzare una tavola a forma di croce in cartone, bagnata una volta ogni due giorni fino al Capodanno. Se il grano diventa verde e spesso, allora la persona che lo semina avrà un buon anno con soldi, piena salute e molti risultati.
Ultimo ma non meno importante, il tempo di questa notte ci dirà come sarà l’inverno, sperando che abbiano un cielo limpido, perché solo allora l’inverno sarà lieve.

grau

Si dice che il sale e i chicchi di grano ti proteggono dalle maledizioni. Prendi una manciata di sale grosso e nove chicchi di grano. Riscaldi il sale finché non si raffredda e lo metti su un pezzo di legno di tiglio a forma di pila. Tutto intorno al sale metti i chicchi di grano sotto forma di un cerchio. Con la mano destra distesa sopra il sale caldo, dici ad alta voce tre volte: “Mi libero da tutto ciò che è negativo in me e intorno a me e rimango pulito“.
Oltre a praticare la magia nella notte di Sant’Andrea i ragazzi e le ragazze grandi trascorrono insieme, a gioire, per una torta chiamata “torta Andrei” che pende a un fune e tutti saltano a mordere. Sono stati organizzati tanti altri giochi specifici divertenti.

lupo bianco

Il 30 novembre o il 13 dicembre, tra i credenti non si lavora se no i lupi mangiano il bestiame e soprattutto le pecore. Le persone si astengono dall’andare perché rischiano di incontrarsi con branchi di lupi. I contadini hanno posto sotto la protezione di questo santo, proprio perché devono essere garantiti dalla sua autorità e dal suo potere. Molte delle pratiche di difesa magiche sono state rispettate dalle donne: non torcevano una settimana prima di Sant’Andrea, non spazzavano, non facevano nulla, non prestavano nulla per paura dei vari tipi di danni. Non hanno usato alcuni oggetti come i pettini. Da questo giorno fino a Natale, non c’erano nessun telaio, nessuna forcina, nessuna tessitura.
C’è una ballata popolare che racconta di Sant’Andrea conosciuta nel folklore rumeno e cito:

Santandrei
(Santa Andrei)
Lì nel raggio,
Boscaglia di nocciola,
Onda d’acero,
Il sacro monastero,
Luogo di occultamento,
E di guarigione,
Se nasconde’n tiglio,
La casa di Andrea,
Dall’eremo alla croce
La scala che conduce,
Dalla croce all’eremo,
Scale verso il basso

Dall’eremo in su,
La croce di Gesù,
Dalla croce in tiglio,
La casa di Andrea,
Chiunque sia venuto da me,
E scendeva dal cavallo?
Venne Decebal,
Cavalcando un cavallo,
I santi li stava trovando,
Con loro parlando,
Ma non si chinava,
Nessun segno della croce ha fatto.

All’eremitaggio di tiglio,
La croce di Andrea,
Stava arrivando Traiano
Alla messa si sedette,
La messa ascolta,
E s’inginocchia,
E non si china.

Sul cavalo cavalcava
E il modo si prendeva,
Nella sua fortezza,
Del trofeo.
Andrea lì all’eremo,
Guarda, è fuori,
Con le sue pantofole,
Il Tallone del Paradiso,
E il suo copricapo,
L’arca del paradiso,
Con abiti sacri,
Fratelli davanti,
Con il bastone e la croce,
Candele in croce,
Candele incandescenti,
Focolai accesi.

E Santo Andrea,
Sotto la croce di tiglio,
Eremo nel raggio,
Lui ha sempre pregato,
A buon Dio.

Roma, 30 novembre 2015

© Lidia Popa

Sf Andrei 1

Sfântul Andrei protectorul României

(articol în românește de Lidia Popa)

În România pe 30 noiembrie respectiv 13 decembrie, credincioşii ortodocşi de ritual nou sau de ritual vechi îl sărbătoresc pe Sfântul Andrei “primul chemat” dintre apostolii Mântuitorului, după Sfântul Ioan Botezătorul.

Ziua este potrivită pentru ritualuri de vindecare a bolilor, alungarea farmecelor, blestemelor, spiritelor rele şi atragerea norocului în căsnicie. Noaptea de 29/30 noiembrie, numită şi noaptea de Santandrei, este într-un fel echivalentul românesc al nopţii de Halloween. Spiritele ies în lume, lupii vorbesc cu grai omenesc, iar oamenii se apară de rele cu vrăji şi usturoi. Sunt multe superstiţii legate de noaptea de Sfântul Andrei. Cele mai multe au legătură cu recolta, cu măritişul, dar şi cu protecţia împotriva spiritelor rele care bântuie printre cei vii. Tot acum în credința populară există mitul că lupii încep să vorbească cu grai de om şi spun lucruri îngrozitoare, iar cei care vor fi atacaţi în această noapte se vor transformă în vârcolaci.

Cele mai multe tradiții populare stabilesc o legătură între Sfântul Andrei și lupi. El ar fi avut darul de a vindeca răni, și prin rugăciuni ”lega gura lupilor”, apărându-i pe oameni și vitele lor. Lupul a fost întodeauna considerat simbol al dacilor, iar unele legende spun că Marele Lup Alb, considerat căpetenia lupilor, a fost alături de daci la căderea Sarmizegetusei.

lupul alb dacic

Legenda spune că, în vremuri uitate, un preot al lui Zamolxis cutreiera neobosit pământurile Daciei pentru a-i ajuta pe cei care aveau nevoie, transmițând geto-dacilor că Marele Zeu veghea asupra lor. Nedemonstrânsu-și vârsta avea părul și barba albe ca neaua, iar credința, curajul și dârzenia sa erau cunoscute nu numai de oameni și de Zalmoxis, ci și de fiare. Zeul dându-și seama de valoarea slujitorului său, îl oprește la el în munți pentru a-l avea aproape. În pustnicie, preotul continuă să slujească cu aceeași determinare ca și înainte. În scurt timp fiarele Daciei au ajuns să asculte de el și să îl considere conducătorul lor. Cel mai mult îl îndrăgeau lupii, căci aceștia erau singurii fără conducător, doar foamea ținându-i în haită.

După o vreme Zalmoxis vorbește cu preotul său și decide că a venit timpul ca acesta să-l slujească cu chip divers transformându-l în animal. Însă nu în orice animal, ci în cea mai temută și mai respectată fiară a Daciei un Lup Alb mare și puternic, dându-i menirea să adune toți lupii din codri pentru apărarea tărâmului. Astfel de câte ori dacii erau în primejdie lupii le veneau în ajutor. Era de ajuns doar să se audă urletul Marelui Lup Alb și de oriunde ar fi fost, lupii săreau să îi apere pe cei care le deveniseră frați. Lupul Alb însă era și judecător, pedepsind lașii și trădătorii.

Cine-a-fost-Zamolxis-misterioasa-divinitate-venerata-de-stramosii-nostri-1

Într-o zi însă Zeul îl cheamă din nou pe slujitorul său, de această dată pentru a-i da posibilitatea să aleagă pentru ultima oară dacă vrea să rămână lup sau să redevină om. Cu toată mâhnirea pe care o purta în suflet, știind ce vremuri vor urma decide să rămână alături de Zeul său, sperând că astfel să slujească mai cu folos ținutul și poporul său.

Cu toată vigilența geto-dacilor, a lupilor și a Marelui Lup Alb, romanii însă reușesc să se infiltreze în rândurile lor și, în apropiere de marea invazie a Imperiului Roman, sădesc în sufletele unor lași sămânța neîncrederii față de Marele Zeu. Astfel unii daci încep să se teamă că Zeul nu le va fi alături în marea bătălie, iar trădătorii cuprinși de frică încep să omoare toți lupii ce le ieșeau în cale în speranța că unul din aceștia va fi Marele Lup Alb al cărui cap îl vor putea oferi romanilor în schimbul vieții lor. Lupii câți au mai scăpat fug în inima munților spre a nu mai reveni niciodată în ajutorul fraților ce îi trădaseră. Lupul Alb și Zalmoxis se retrag în Muntele Sacru de unde vor privi cu durere în inimi cum geto-dacii vor fi înfrânți de romani din cauza trădării.

Se presupune că vechile credinţe şi ritualuri ale populației precreștine au fost înglobate în noua religie. Spre exemplu: interdicţia de a lucra în ziua Sfântului Andrei, ziua fiind sub interdicţia lupilor; noaptea premergătoare sărbătorii Sfântului Andrei (29/30 noiembrie) este concepută ca sabat al strigoilor şi al lupilor. În această noapte în special la sate, se practică încă ritualuri ciudate, din credinţa că astfel se pot găsi mai uşor protecţia de toate relele, bunăstarea şi chiar dragostea. Anumite obiceiuri legate de ziua Sfântului Andrei ca: tăierea de copaci şi plantarea de grâu în vase cu apă, pentru a fi păstrate pentru anul nou amintesc de rituri agrariene mai vechi. Sfântul Andrei este considerat ca fiind mai mare peste vite şi fiare, păzitor al turmelor de pericolul lupilor, patron şi îmblânzitor al lupilor cel ce „leagă gura lupilor”. Aceste calităţi mitice nu i-ar fi putut fi atribuite dacă identitatea simbolică între daci şi lupi s-ar fi pierdut cu totul din memoria colectivă. Ele indică folcloric obiectivul patronat de Sfântul Andrei al trecerii dacilor la noua religie şi caracterul cu rădăcini populare al acestei acţiuni. Tinerii superstiţioşi şi nu numai cred că acum au şansa să-şi cunoască iubitul sau ursitul. Există credinţa că este momentul pentru a se lua măsuri de apărare împotriva duhurilor rele, pentru că spiritele malefice ale celor decedaţi au în această noapte puteri sporite.

sf_andrei

Sfântul Apostol Andrei ce pe teritoriul României este sărbătorit între 30 noiembrie și 13 decembrie se spune că era primul dintre ucenicii lui Hristos, frate cu Sfântul Apostol Petru, ucenic al Sfântului Ioan Botezătorul. Era originar din Betsaida. Betsaida sau Betseda în greacă Βηθσαΐδα, ” casa pescuitului” era un orășel al Gaulanitidei învecinată cu Galilea situată în nordul Lacului Tiberiadei, citat în Biblie. În Evanghelia lui Ioan este scris că aici s-au născut Petru, Andrei și Filip. După Evanghelia lui Marcu, Isus a împlinit miracolul vindecării unui orb. În timp ce după Evanghelia lui Matei, Isus reproșează Betsaidei pentru că nu s-a convertit chiar dacă a asistat la multe miracole.

Evanghelia după Ioan aduce mărturie că Sfântul Andrei a fost mai întâi ucenicul Sfântului Ioan Botezătorul. În această calitate el a asistat la botezul Mântuitorului şi la alegerea celorlalţi apostoli. Împreună cu fratele său Simon-Petru a fost martor la minunile săvârşite de Iisus şi l-a urmat când acesta le-a adresat îndemnul : „Veniţi după mine şi vă voi face pescari de oameni”. După ce se hotărăşte să-l urmeze pe Iisus Hristos, Sfântul Andrei devine „cel dintîi chemat”, după cum spun scripturile bisericeşti. După Învierea lui Iisus şi coborârea Spiritului Sfânt (la Rusalii), apostolii s-au întâlnit şi au tras la sorţi cine şi unde se va duce pentru propovăduirea credinţei creştine. Teritoriul Sciţiei şi Traciei i-a revenit după spusele scripturilor Sfîntului Andrei. Cei doi fraţi pescari de meserie Simon-Petru și Andrei au mers după Hristos şi au propovăduit împreună Evanghelia în Sciţia (teritoriul dintre Dunăre şi Marea Neagră) şi dincolo de Prut. Mărturia potrivit căreia Sfântul Andrei a predicat pe teritoriul locuit de sciţi a fost preluată în Istoria bisericească a episcopului Eusebiu din Cezareea Palestinei. Părintele nostru spiritual Sfântul Andrei, a suferit când a fost decapitat Sfântul Ioan Botezătorul, a fost alături de Iisus la Cina cea de Taină, a plâns la moartea Mântuitorului, dar s-a întărit în credinţă la Învierea Lui.

sfantul andrei

După Pogorârea Duhului Sfânt, Apostolul Andrei a predicat Evanghelia lui Iisus în misiunea sa de creştinare în Georgia, Armenia, Bulgaria, Macedonia, în sudul Basarabiei şi a ajuns pe teritoriul României în zona actuală a Dobrogei, fiind singurul apostol al Domnului Iisus Hristos care a convertit la creştinism populaţia geto-daco-romanilor din cetăţile acestui ţinut. De la urcarea lui Decebal pe tronul Daciei, raporturile cu Roma s-au înrăutăţit. Cu toate acestea Sfântul Andrei a hirotonit episcopi şi preoţi în Dobrogea, iar peştera unde acesta a trăit descoperită în comuna Ion Corvin din judeţul Constanţa a fost primul lăcaş de cult din ţara noastră şi poarta de intrare a creştinismului.

În apropierea acelei așezări se află o pădure ce adăpostește două peșteri, care au servit apostolului și însoțitorilor săi drept loc de odihnă. Aceste peșteri au devenit lăcașuri de cult pentru populația din zonă, iar Peștera Sfântului Andrei este socotită prima biserică de pe teritoriul țării noastre. În anul 1943, episcopul Chesarie Păunescu al Dunării de Jos a sfințit peștera. În anul 1990, pe acest loc a început ridicarea unei mănăstiri.

sf-andrei

După multe peregrinări el se stabileşte în Peloponezul grecesc în oraşul Patras lîngă Corint, în Grecia. În acest răstimp Sfântul Andrei a reuşit s-o convertească la creştinism pe Maximilia, sora lui Egheat, cel mai puternic persecutor al creştinilor din acele timpuri. Pentru populaţia care se închina în faţa idolilor, convertirea Maximiliei a fost un neaşteptat afront ce trebuia pedepsit. Atunci Sfântul Andrei a fost biciuit şi pironit pe o cruce în forma literei X ca aceea ce purta cu sine. Sfântul Andrei a sfârşit muceniceşte în ziua de 30 noiembrie în anul 87 ori 97 circa, la vârsta de 90 de ani. În Patras Sfântul Apostol Andrei a fost executat din ordinul guvernatorului roman Aegeas pe timpul domniei Împăratului Nero. Sunt mărturii bisericești că Sfântul Andrei condamnat la moarte, a rugat să fie răstignit pe altfel de cruce decât Iisus, astfel el a fost răstignit pe o cruce în forma de X cu capul în jos căreia i s-a spus „Crucea Sfântului Andrei”. Astăzi această formă a crucii se regăseşte pe steagul Scoţiei, Irlandei, al Flotei militare ruse etc.

sfantul apostol andrei

Sfântul Apostol Andrei este primul care a adus creștinismul pe meleagurile noastre. De aceea mai ales în zonele rurale, au existat şi încă se păstrează o multitudine de tradiţii, superstiţii şi obiceiuri în care păgânismul se îmbină cu creştinismul. Sărbătoarea are mai multe denumiri: Andrei de Iarnă, Sântandrei, Moș Andrei, Andrei Cap de Iarnă, Undrea, Îndrea. Este singura sărbătoare de peste an, care a dat denumirea populară lunii decembrie, în popor e numită: Îndrea, Undrea. Se crede că de la ziua Sfântului Andrei începe iarna și pune stăpânire pe lume. Sărbătoarea Sfântului Andrei se mai numea în popor și Ziua Lupului, o sărbătoare păgână precreştină, care a fost asimilată practic în întregime. Sărbătoarea era dedicată unei divinități, în cadrul căreia era prezent cultul strămoșilor, comunicarea cu spiritele strămoșilor, înfățișați fie ca lupi fie ca strigoi. Credința în existența strigoilor pornea de la convingerea omului că sufletele morților pot reveni printre cei vii. De aici vine credinţa că de Sfântul Andrei se dezleagă secrete, pot fi găsiţi acei care au săvîrşit crime, furturi. Se spune că era pe vremuri un obicei că la miezul nopţii, în cimitir cu apă sfinţită și lumânări, un vas nou cu gura largă şi cîtiva banuţi de argint care se puneau pe un mormânt părăsit, după ce se spuneau câteva rugăciuni se putea vedea în apa turnată în vas şirul evenimentelor trecute. Multe dintre obiceiurile de Sfântul Andrei sunt descrise în legende. În noaptea Sfântului Andrei erau practicate diverse ritualuri menite să protejeze oamenii, animalele şi gospodăriile. Tot de Sfântul Andrei se zice, era timpul benefic să se comunice cu spiritele de dincolo.

pestera andrei

În ședința din mai 1995, Sfântul Sinod al Bisericii Ortodoxe Române a hotărât ca ziua prăznuirii Sfântului Apostol Andrei să fie trecută în calendarul bisericesc cu cruce roșie, între sfinții mari ai Ortodoxiei.

Sfântul Apostol Andrei a fost proclamat Ocrotitorul României, în anul 1997. Ziua prăznuirii sale a devenit sărbătoare bisericească națională, ca urmare a Hotărârii Sfântului Sinod din 14 noiembrie 2001, datorită evlaviei poporului drept-credincios față de Sfântul Apostol Andrei. De asemenea, Sfântul Apostol Andrei a fost ales drept ocrotitorul viitoarei Catedrale a Mântuirii Neamului românesc.

lupi albi

Iată câteva tradiții li obiceiuri legate de Sfântul Apostol Andrei care se pun în practică în unele zone ale României în această noapte:

Fetele care vor să se mărite ascund sub pernă un fir de busuioc pentru a-şi visa iubitul. Dacă ai probleme de sănătate, de Sfântul Andrei mergi la biserică, iei o crenguţă de busuioc şi apă sfinţită. Pune-le într-un vas de lut nou în casă, fă-ţi semnul crucii de trei ori şi rosteşte următoarea rugăciune: „Tată ceresc, Tu ştii luptele pe care le experimentez – durerea şi disperarea. Tu ştii dorinţa inimii mele să fiu vindecat de această boală (o numești). Te rog acum, acordă-mi atingerea Ta vindecătoare. Ştiu că Tu poţi să mă vindeci, Doamne ajută.”

La miezul nopţii tinerele necăsătorite întorc un ulcior de lut cu gură în jos, pun pe fundul vasului trei cărbuni încinşi şi rostesc o incantaţie pentru a cuceri inima băiatului iubit. Femeile au rolul de a-şi proteja familia împotriva strigoilor, întorcând toate oalele din casă cu gura în jos sau împrăştiind prin gospodărie bucăţi de pâine pentru ca strigoii să le mănînce şi să nu pătrundă în casă. Pentru că se ştie că strigoilor le place să se adăpostească la căldură, în ziua Sfântului Andrei, cenuşa caldă trebuia şi ea scoasă din sobă. Bărbaților le revine datoria de a se proteja împotriva vîrcolacilor prin arme redutabile: usturoi şi candelă, aceasta din urma păstrându-se aprinsă pe tot parcursul nopţii.

usturoi

În noaptea de Sfântul Andrei se spune că strigoii umblă prin ogrăzile oamenilor, locuitorii acestor ținuturi încearcă să țină departe spiritele rele printr-o serie de tradiții și obiceiuri specifice locului.

Pentru ”păzitul usturoiului” fetele trebuie să aducă de acasă mai multe funii de usturoi. Funiile se pun într-un vas mare, fiind păzite și ocrotite întreaga noapte de o femeie iîn vârstă. Flăcăii satului nu se fereau să își arate curajul și vitejia, aceștia mergeau în centrul satului petrecând împreună până dimineața. Spre dimineață, bătrâna împarte flăcăilor funiile de usturoi, alungând astfel spiritele rele. Usturoiul mai era folosit și pentru alungarea farmecelor și vindecarea unor boli.

traditii-sf-andrei

În unele zone din Moldova, acestei sărbători i se mai spune și Andrei cap de iarnă și se permite producerea unei îmbinări între lucrurile rele, malefice și cele bune. În noaptea de Sfântul Andrei, strigoii umblă să fure “mana vacilor“, “mințile oamenilor” și „rodul livezilor”.

Bătrânii spun că în noapea de 29-30 noiembrie are loc ieșirea din morminte a duhurilor rele. Se spune că strigoii sunt porniți să le facă rău pământenilor și nu pot fi alungați decât cu ajutorul unor plante cu puteri tămăduitoare. Ca mijloc de protecție oamenii mai folosesc firimituri de pâine pe care le împrăștie prin toată curtea pentru ca duhurile rele să nu intre în casă. Animalelor și pasărilor li se pun în hrană și în apă busuioc și agheasmă.

Tinerii de la sudul Moldovei în noaptea Sântandreiului păzeau usturoiul, ca să nu fie furat de strigoi. Se adunau la o casă mai mulți flăcăi și fete mari. Tinerii stăteau toată noaptea la masă, mâncau și petreceau în veselie. Fetele erau mereu atente ca nu cumva cineva să le fure usturoiul. Dacă se fura din usturoi nu era bine. Acelei fetei căreia i se fura usturoiul nu-i mergea bine. În zori, înainte de a se despărți, fiecare fată își lua usturoiul şi-l ducea la biserică, iar apoi acasă îl punea la icoane. Acest usturoi din noaptea Sfântului Andrei, era bun „de dragoste”. De la această „pază a usturoiului” provine zicala „Parcă a păzit usturoiul” ce i se spunea aceluia care avea ochii roșii de nesomn.
Multe din preparatele culinare din această noapte erau pregătite cu usturoi. De asemenea se consumau băuturi și alimente rituale. Toate aceste băuturi și alimente condimentate cu usturoi erau consumate în cadrul unor practici de purificare a trupului și a sufletului, practici absolut firești în preajma acestui străvechi început de an.

turta andrei

Fetele care vor să-şi vadă ursitul trebuie să stea goale între două oglinzi, la miezul nopţii, cu două lumânări aprinse în mâna. În oglindă din spate vor vedea scene din viitorul lor, inclusiv chipul celui care le va fi soţ. Sunt cunoscute numeroase magii, practicate de fete în seara lui Sântandrei. Ele se adunau la o casă în seara de 29/30 noiembrie sau 12/13 decembrie și încercau să-și afle ursitul. Cum se însera bine fetele de altădată fie practicau metodele știute de la mame, mătuși, fie se concentrau asupra uneia, ca să li se contureze chipul ursitului. Se spune că un fir de busuioc aşezat sub pernă face ca în vis să apară imaginea ursitului. Dacă eşti necăsătorită în Ajunul Sfântului Andrei pune-ţi sub pernă patruzeci și unu de boabe de grâu. Se spune că în soarta ta viitoare va fi bărbatul care-ţi va apărea în vis furând grâul. În cazul în care nu vei respecta acest ritual de căsătorie, în cursul zilei de mâine coace o turtă sărată şi mănânc-o înainte de culcare. Se crede că ursitul îţi va aparea în vis pentru a-ţi oferi apa. Alte fete în timpuri de mult uitate noaptea pe lângă gard cu ochii închiși și trebuiau să numere nouă pari și să lege al noulea cu ață. A doua zi se uitau și dacă era neted parul, ursitul urma să le fie tânăr, dacă era cioturos mirele urma să fie bătrân. O altă metodă pentru a afla cum arată ursitul este următoarea: fata ţine două lumânări aprinse în mână şi priveşte într-un pahar cu apă în care a fost aruncată o verighetă sfinţită pentru cununie a unei rude apropiate ce este complice la acest ritual.

În această noapte, cei care vor să afle dezlegarea unor mistere sau enigme din trecut trebuie să participe la un ritual bizar în cimitir. Într-un vas cu apă descântată ei vor vedea tot ce s-a întâmplat în trecutul ascuns al familiei. Spiritele rele nu vor avea acces în casă dacă gospodinele vor întoarce seară toate cănile şi vasele cu gura în jos. Tot pentru alungarea spiritelor se agaţă usturoi la intrare, iar animalelor li se pune în mâncare busuioc şi în apă câteva picături de agheasmă. Noaptea Sfântului Andrei este considerată şi ”noaptea strigoilor”, a celor trecuți în nefiinţă care nu şi-au găsit liniştea. Aşadar pentru a îndepărta spiritele care-ţi pot bântui casa este bine să ungi tocurile uşilor şi ferestrelor cu doi căţei de usturoi.

grano

În ajunul sărbătorii Sfântului Andrei si în această zi de sărbătoare fiecare membru al familiei trebuie să pună grâu la încolţit în ghiveci de flori, care trebuie aşezate lângă o icoană a Sfântului Andrei. Dacă nu aveţi o astfel de icoană, puteţi confecţiona singuri din carton o cruce în formă de X. Se udă odată la două zile până în ziua de Anul Nou. Dacă grâul creşte verde şi des, atunci persoana care l-a pus la încolţit va avea un an bun cu bani, sănătate deplină şi multe împliniri.

Nu în ultimul rând vremea din această noapte ne va spune cum va fi iarna care urmează, sperând că vor avea parte de cer senin, deoarece doar atunci iarna va fi blândă. Se spune că sarea şi boabele de grâu te apără de blesteme. Ia un pumn de sare grunjoasă şi nouă boabe de grâu. Încălzeşte sarea până când începe să frigă şi pune-o pe o placă din lemn de tei sub formă unei grămăjoare. De jur împrejurul ei pune boabele de grâu sub forma unui cerc. Cu mâna dreaptă întinsa deasupra sării calde spune cu voce tare, de trei ori: „Mă eliberez de tot ceea ce este negativ în mine şi în jurul meu şi rămân curat.”

sale grosso

În afară de practici magice în seara Sfântului Andrei flăcăii și fetele mari petreceau împreună, se veseleau, făceau o turtă numită „turta de Andrei”, care se atârna la coardă și toți trebuiau să sară să o apuce cu gura. Se organizau și alte jocuri distractive.

Pe 30 noiembrie ori 13 decembrie nu se lucra pentru ca lupii să nu mănânce vitele și mai ales oile. Oamenii se abțineau să plece la drum deoarece riscau să se întâlnească cu haite de lupi. Țăranii le-au pus sub oblăduirea acestui sfânt, tocmai pentru că ele trebuie garantate de autoritatea şi puterea sa.
Multe dintre practicile de apărare magică erau respectate de către femei: ele nu torceau cu o săptămână înainte de Sfântul Andrei, nu măturau, nu făceau pomană, nu dădeau nimic cu împrumut de teama feluritelor pagube. Nu foloseau unele obiecte cum ar fi pieptenele. De la această zi și până la Crăciun nu se lucra la război, nu se torcea și nici nu se țesea.

lup usturoi

Este cunoscută în folclorul românesc o baladă ce povestește despre Sfântul Andrei:

Sântandrei

(Moș Andrei)

Colo pe grindei,
Crâng de alunei,
Val de arțărei,
Sfânta mânăstire,
Loc de tăinuire,
Și tămăduire,
Se pitește-n tei,
Casa lui Andrei,
De la schit la cruce,
Scara care duce,
Din cruce la schit,
Scări de coborât.

De la schit în sus,
Crucea lui Iisus,
De la cruce-n tei,
Casa lui Andrei,
Cine că-mi venea,
Si descăleca?
Venea Decebal,
Călare pe-un cal,
Sfinții că-i găsea,
Cu ei că vorbea,
Dar nu se-nchina,
Nici cruce-și făcea.

La schitul din tei,
Crucea lui Andrei,
Traian că venea,
La slujbă ședea,
Slujba asculta,
Și îngenunchia,
Și nu se-nchina.

Pe murg călarea
Și calea-și lua,
La cetatea lui,
A Trofeului.
Andrei col’la schit,
Uite c-a ieșit,
Cu papucii lui,
Talpa Raiului,
Și potcapu’ lui,
Arca cerului,
Cu veșminte sfinte,
Frații înainte,
Cu toiag și cruce,
Candele-n răscruce,
Lumânări aprinse,
Vâlvătăi cuprinse.

Iară Sânt Andrei,
Sub crucea din tei,
Schitul din grindei,
Se ruga mereu,
La bun Dumnezeu.

https://youtu.be/15xihe8ORLY

Roma 30 noiembrie 2015

©Lidia Popa

natale bianco rosso

Galleria

Fausta Genziana Le Piane – Pensieri spontanei su Goliarda Sapienza e i suoi personaggi femminili

 

Ogni volta che si ritorna a rileggere stesso libro il nostro cervello scaturisce pensieri diversi, facendo d’esso una fonte inesauribile di sapienza.

Fausta Genziana Le Piane

Così Fausta Genziana Le Piane ritorna con un «Invito alla lettura de “L’arte della gioia” di Goliarda Sapienza». Sfogliando il libro La meraviglia è nemica della prudenza ti accorgi che nelle pagine che leggi si susseguono sedici saggi letterari nei quali, essa da fedele lettrice descrive, analizza il personaggio Modesta, con un fiuto fine da giornalista curioso per capire cosa avrebbe determinato la Sapienza a costruire la protagonista del suo romanzo, e un’intervista a Beppe Costa su Goliarda e alcuni appunti dei ricordi di altre persone, terminando tutto finemente con una poesia di Charles Baudelaire. Il libro citato sopra di Fausta Genziane Le Piane, ha la prefazione di Paulo Ruffilli e la postfazione firmata da Plinio Perilli.

Fausta libro

Per me, che devo crescere ancora con tutta modestia, mi sembra leggendo, di assistere a una discussione tra saggi psicanalisti che parlano in metafore dei capelli ricci. Mi meraviglio e rimango prudente riservandomi il diritto di leggere “L’arte della gioia” di Goliarda Sapienza.

 

La chevelure

di Charles Baudelaire

 

Ô toison, moutonnant jusque sur l’encolure !

Ô boucles ! Ô parfum chargé de nonchaloir ! (*)

Extase ! Pour peupler ce soir l’alcôve obscure

Des souvenirs dormant dans cette chevelure,

Je la veux agiter dans l’air comme un mouchoir !

La langoureuse Asie et la brûlante Afrique,

Tout un monde lointain, absent, presque défunt,

Vit dans tes profondeurs, forêt aromatique !

Comme d’autres esprits voguent sur la musique,

Le mien, ô mon amour ! nage sur ton parfum.

J’irai là-bas où l’arbre et l’homme, pleins de sève,

Se pâment longuement sous l’ardeur des climats ;

Fortes tresses, soyez la houle qui m’enlève !

Tu contiens, mer d’ébène, un éblouissant rêve

De voiles, de rameurs, de flammes et de mâts :

Un port retentissant où mon âme peut boire

A grands flots le parfum, le son et la couleur ;

Où les vaisseaux, glissant dans l’or et dans la moire,

Ouvrent leurs vastes bras pour embrasser la gloire

D’un ciel pur où frémit l’éternelle chaleur.

Je plongerai ma tête amoureuse d’ivresse

Dans ce noir océan où l’autre est enfermé ;

Et mon esprit subtil que le roulis caresse

Saura vous retrouver, ô féconde paresse,

Infinis bercements du loisir embaumé !

Cheveux bleus, pavillon de ténèbres tendues,

Vous me rendez l’azur du ciel immense et rond ;

Sur les bords duvetés de vos mèches tordues

Je m’enivre ardemment des senteurs confondues

De l’huile de coco, du musc et du goudron.

Longtemps ! toujours ! ma main dans ta crinière lourde

Sèmera le rubis, la perle et le saphir,

Afin qu’à mon désir tu ne sois jamais sourde !

N’es-tu pas l’oasis où je rêve, et la gourde

Où je hume à longs traits le vin du souvenir ?

B1       B 2

 (Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, 1857.)

la traduzione in rumeno di Lidia Popa

Părul
de Charles Baudelaire

O păr, ce cobori unduind pe gât!
O bucle! O parfum încărcat cu nonchalance!
Ecstasy! Pentru a popula în seara asta întunecatul alcov
Cu amintiri care dorm în aceste plete,
Vreau să se scuture în aer ca o batistă!

Asia languroasă si Africa arzătoare,
O întreagă lume îndepărtată, absentă, aproape moartă,
Trăiește în adâncimile tașe, o pădure aromatică!                                                                          Ca și alte spirite navighează pe muzică,
În mine, o dragostea mea! înotă în parfumul tău.

Voi merge acolo jos unde copacul și omul, plin de vigoare,
Se alină mult sub căldura climatului;
Cozi puternice, sunteși unda care mă duce departe!
Tu conții, o mare de abanos, un vis orbitor
De vâsle, vâslași, flăcări și stâlpi:

Un port răsunător în care sufletul meu poate bea
Cu valuri mari de parfum, sunet și culoare;
Unde navele, alunecând în aur și în moară,
Deschid brațele lor vaste pentru a îmbrățișa slava
Unui cer pur unde căldura veșnică se agită.

Îmi voi îndrepta capul vlăguit de beție
În acest ocean întunecat unde celălalt este închis:
acolo mintea mea subtilă mângâiată de mișcare
Te va găsi, o lene plină de roadă,
Îmbălsămările infinite de petrecere a timpului liber!

Plete albastre, pavilionul întunericului tensionat,
Voi îmi restituiși cerul azuriu imens și rotund;
Pe marginile pufoaselor onduleuri răsucite
Mă apasionez cu ardoare de mirosuri conduse
De ulei de cocos, mosc și gudron.

Mult timp! întotdeauna! mâna mea în coama ta groasă
Va semăna rubinul, perla și safirul,
Pentru ca tu să nu fii surdă niciodată dorinței mele!
Nu ești tu oare oaza la care visez, și ceașca
Din care sorb vinul de amintire?

 

Chi è Fausta Genziana Le Piane?

 

Fausta Genziana Le Piane è nata in Calabria e vive Roma. Laureata in Lingue, ha insegnato francese e ha vinto una borsa di studio per la Romania.
Ha curato le schede di lingua francese per la grammatica italiana comparata di Paola Brancaccio e adattato classici francesi per la scuola superiore. I suoi libri di poesie, “Incontri con Medusa” (Calabria Letteraria), “La Notte per Maschera” (Edizioni del Leone) e “Gli steccati della mente” (Penna d’autore) hanno incontrato il favore della critica.
Ha pubblicato con Tommaso Patti la raccolta di racconti “Duo per tre”, Edizioni Associate, Roma (Prefazione di Paolo Ruffilli) cui ha fatto seguito “Al Qantarah-Bridge”, Un ponte lungo tremila anni fra Scilla e Cariddi, Nicola Calabria Editore.
Ha pubblicato una raccolta di racconti, “La luna nel piatto”, Edizioni Associate, Roma, con annesso un sedicesimo dedicato alla pittura di Pinella Imbesi e “Interviste a poeti d’oggi”, Edizioni Eventualmente, 2010.
Si occupa di critica (AA.VV, “Clio e la parola-Critica e crestomazia della poesia di Maria Racioppi”, Nuova Impronta, 2003; Francesco Dell’Apa, “Dal tempo unico”, Città del Sole edizioni, 2003) e recentemente ha pubblicato “La meraviglia è nemica della prudenza“, invito alla lettura de “L’arte della gioia” di Goliarda Sapienza, Edizioni Eventualmente.
Iscritta all’Ordine dei giornalisti, dopo aver scritto per il “Il Giornale d’Italia”, per la rivista “Poeti e Poesia” diretta da Elio Pecora ed essersi occupata di gastronomia francese per la rivista “Real Pizza”, ora cura una rubrica d’arte per la Consulta delle Donne di Wanda Montanelli (“Parliamo d’arte”) e una pubblicazione bimestrale “Kenavò” distribuita a Roma e in Sabina, diario delle attività culturali che si svolgono in Casa Duir, a Casperia (Rieti) – dove da poco sono stata invitata a collaborare con alcuni scritti.

Ha pubblicato una serie di quaderni (I Quaderni di Casa Duir) tra cui: “Enrico Benaglia, il pifferaio magico” (Penna d’autore), “Alla scoperta delle fave”, “Alla scoperta dell’arte del collage e del décollage”, “Non di solo pane” “Lettere a Fausta”, “Spiritualità da Montefiolo”, “Artisti Calabresi a confronto”).
Ha partecipato con i suoi collages a varie esposizioni. Alcune poesie sono state tradotte in francese, tedesco, inglese, spagnolo, romeno, russo, altre sono state musicate dal compositore Giorgio Fiorletta ed altre ancora, infine, sono state oggetto di studio, a cura del Professor Patrick Blandin, fra gli studenti della facoltà di Lingua e Cinema Italiani dell’Università di Tolosa e di Bordeaux.
Hanno parlato di lei: Dante Maffia, Italo Evangesliti, Plinio Perilli, Massimo Colesanti, Giorgio Bàrbieri Squarotti, ecc.

Ha vinto alcuni premi importanti:

Vincitrice del Premio “Mediterraneo” per il libro edito “Incontri con Medusa”, 2001,
5° classificata al VXI premio Internazionale di Poesia “La Torre d’argento”, Castelnuovo di Farfa, 2002
I° premio assoluto “Le rosse pergamene” per la silloge inedita, 2005,
Menzione speciale premio “Nosside”, 2005,
Premio “Donna e Cultura” per il Giornalismo, 2007
5° classificata al Premio Nazionale “Leandro Polverini”, Poesia Edita con “Gli steccati della mente”, 2013
Premio “Le rosse pergamene” per il giornalismo, 2013
Premio “Eudonna” per la saggistica con ”La meraviglia è nemica della prudenza”- Invito alla lettura de “L’arte della gioia” di Goliarda Sapienza, 2014

 

Roma 22 novembre 2017

Lidia Popa

 

http://www.faustartepoesia.org/

Galleria

Sabino Caronia – Come il seme che nasce da feconda “nera terra”

Difficile parlare del libroLa ferita del possibilesenza un sorriso di comprensione per la sensibilità di intendere il mondo di Sabino Caronia. Ho conosciuto personalmente l’autore e ogni volta mi sorprende per la sincerità, perché è questo il sentimento che traspare dalla sua poesia. Non puoi leggere senza amare i suoi versi perché sono un dono che questo libro da ad ogni lettore, con la semplicità lessicale di quale si avvale per mostrare di quanto il mondo le sta vicino al cuore.

sabino caronia 1

Qual è il suo mondo, si chiede il lettore?

Ogni poesia che ho letto, e non sono poche sono sessantadue liriche suddivise in sei capitoli, chiamiamoli temi, che iniziano con una pillola estratta dai suoi versi, con quali il poeta t’introduce in una nuova atmosfera che spazia dall’amore alla malinconia, dalla nascita alla vita, dalla ricerca nel mito e l’esplorazione d’esso alla scoperta dello spirito, dall’oscurità al viaggio per ritrovarsi, dal sogno fantasioso al sonno eterno, dalla terra al cielo. sabino caronia la ferita del possibile

È come il seme che nasce da feconda “nera terra” concimata da tanta saggezza, riempiendo lo spazio che ci circonda, che l’esperienza e l’istruzione di Sabino Caronia lascia come impronta nei versi di “La ferita del possibile” edito nel 2016 da Rubbettino Editore. Ogni poesia che leggeremo dentro ha un suo perché, non è astratta ma illuminante con una saggezza che strabocca e che allo stesso tempo diventa un filo conduttore di questo libro che chiamerei con coraggio

un inno alla poesia”,

se non considereresti i titoli che sono stati scelti con cura come un distillato di purezza.

 

«Rispetto all’eterno

 

Silvia rimembri le morte stagioni,

il sole, il mar, le vie dorate e gli orti,

la bella giovinezza che splendeva

negli occhi tuoi ridenti e fuggitivi?

 

Silvia rimembri il tempo tuo d’allora,

l’assidua tela, il tuo perpetuo canto,

i sogni, le speranze, le promesse

di quel vago avvenir che in mente avevi?

 

Dimmi, cos’è per te la vita adesso,

forse una luce di stella lontana,

di quelle a cui di notte gli occhi appunto

che sono immense e a me3 sembrano un punto?

 

Dimmi, cos’è per te quel tempo ancora,

cos’è, rispetto all’eterno, codesta

nostra età che richiede oscura prosa,

scaccia da sé la rima fantasiosa? »

 

 

Il poeta s’interroga, spedendo le domande alla sua musa ma non da un tempo alle risposte perché già le riconosce dentro sé stesso. Imparare a rifletterci sul perché di tante cose che accadono nella vita che lasciano il segno dell’indelebile, ma non devono distogliere il percorso poetico però rinforzare con il nutrimento che diventa base della saggezza. Ama giocare con le parole come una persona che ha tempo da dedicare agli altri, lenendo la sua anima dei pesi della quotidianità. Ecco, è questo il sentimento che ti rimane addosso, infinita leggerezza del proprio essere, che ci fa riflettere che poi il mondo non è così brutto, ma è tutto da scoprire seguendo il filo conduttore nella poesia che arricchisce per gli insegnamenti.

 

«Infinitamente

 

L’uomo sorpassa l’uomo,

mi ripete una voce,

e ostinata m’incalza

e mi spinge ad andare,

incognito a me stesso,

inquieto, senza meta.

E cosi me ne vado

in giro per le strade

sotto più chiare stelle,

dentro il buio più nero,

ubriaco di sogni,

di speranze e di cielo.

E m’immagino un santo

disceso sulla terra

a salvar fanciulle

dai cattivi mariti

e a regalar monete

d’oro a tutti i bambini. »

 

Chi è Sabino Caronia?

Sabino Caronia è critico letterario e scrittore italiano, e vive a Roma.

Ha pubblicato le raccolte di saggi novecenteschi: L’usignolo di Orfeo (Sciascia editore, 1990) e Il gelsomino d’Arabia (Bulzoni, 2000). Ha curato tra l’altro i volumi Il lume dei due occhi. G.Dessì, biografia e letteratura (Edizioni Periferia, 1987) e Licy e il Gattopardo  (Edizioni Associate, 1995).

Ha lavorato presso la cattedra di Letteratura Italiana Contemporanea all’Università di Perugia e ha collaborato con l’Università di Tor Vergata, con cui ha pubblicato tra l’altro Gli specchi di Borges (Universitalia, 2000).

Membro dell’Istituto di Studi Romani e del Centro Studi G. G. Belli, autore di numerosi profili di narratori italiani del Novecento per la Letteratura Italiana Contemporanea (Lucarini Editore), collabora ad autorevoli riviste, nonché ad alcuni giornali, tra cui «L’Osservatore Romano» e «Avvenire». I suoi racconti e poesie sono apparsi in diverse riviste.

Ha pubblicato i romanzi L’ultima estate di Moro (Schena Editore, 2008), Morte di un cittadino americano. Jim Morrison a Parigi (Edilazio EdiLet, 2009), La cupa dell’acqua chiara (Edizioni Periferia, 2009) e la raccolta poetica Il secondo dono (Progetto Cultura, 2013). Del 2016 è La ferita del possibile (Rubbettino).

 

Roma 22 novembre 2017

Lidia Popa

Galleria

NOTE CRITICHE

 

Io sono, io esisto…

articolo leggere tutti

Trentadue liriche per sentirsi come “un punto differente” nell’Universo, per Esserci.           Si esprime nel verso libero, l’autrice Lidia Popa; in una sorta di proiezione di se stessa e , nella consapevolezza del vivere appieno ogni sua emozione, ne fa partecipe, nel verso scritto, chi si avvicina a lei, attraverso la sua poetica. I sogni, i desideri si mescolano con il quotidiano, con la realtà, in una sorta di ininterrotta sfida: …Sono nata nel momento sbagliato/ senza permesso/ senza l’amore pieno/ Di chi mi ha concepito/ E cosi ho imparato/ che la fiduccia ha il suo prezzo/… Eccolo in “Sognavo di Essere”, lo scontro con la vita, con l’inesorabile che s’infrange e che spacca. Quante cose un poeta può “Essere?”, forse tutto ciò che sogna, tutto quello che riesce a dipingere con il pennello dell’anima /… Sono il pittore sordo/che dipinge il petalo di rosa/ mentre cade sfiorando l’anima…/ ed ecco che i versi percorrono, attraverso le vibrazioni della pelle, i meandri dolenti della memoria. Nel percorso di profondità la Popa si appropria della parola scritta per uscire da se stessa e lo fa manovrando metafore e similitudini attraverso i suoi  mille perché che inquietano ed interrogano “il punto” in ogni battito di ciglia. Mio Essere/ Essere umile/ Essere gentili … è “L’Essere” e non l’apparire quello che coinvolge e che conduce il lettore ad interrogarsi suo malgrado. Nel verso, sovente prolisso, è contenuta le nenia, il dondolio, la carezza che accompagna e rende lieve il pensiero. Il poeta sa come esserci… per accarezzare l’anima.

Roma, 23 aprile 2017

Fiorella Cappelli

Articolo inserito nella Rivista Letteraria “Leggere:tutti”

numero 111 del aprile 2017 alla pagina 46

leggere tutti

Galleria

DUE NOTE CRITICHE

Premio Corona 2017 Terzo Premio

 

Premio Letterario Internazionale Corona II ediziome 2016 – 2017

Sezione libro edito di poesia in lingua italiana

Terzo Premio: “Punto differente (essere)” di Lidia Popa

Motivazione

Per il senso profondo e “differente” che distingue i versi del poeta, molto attento al dettaglio della parola ed ai sentimenti vissuti, versi che percorrono e sprigionano una spiccata sensibilità interiore. Una poesia intima in cui però si dialoga anche con il mondo circostante, e con il quotidiano, dove ci si sente avvolti da una moltitudine di sensazioni, da una inquietudine che l’esistenza stessa provoca nell’uomo. Tutto viene restituito con una poesia che conduce nel profondo, e nella sostanza dell’animo, con coraggio, acutezza, in piena sintonia con la realtà.

Cassano alla Ionio (CS) Italia, lì 16 settembre 2017

Gianni Marcantoni

 

Libro PdeLP

 

COMMENTO ALLA SILLOGE DI LIDIA POPA
“PUNTO DIFFERENTE (ESSERE)”

Il tema dell’essere, contrapposto all’avere e all’apparire è il motivo dominante della silloge di Lidia Popa, “Punto differente ( essere)”. Il desiderio di sostanza, come nutrimento dell’anima, rispetto a ciò che nutre il corpo, si palesa in una delle prime poesie “Sono” nella frase, di grande efficacia: “ Sarò un campo di papaveri in un mondo che pensa solo al grano”.
E’ un viaggio all’interno di se stessa, quello della Popa, un itinerario nei sentieri dell’anima per scoprirne l’essenza, ma non solo: con il ricordo ed il pensiero, la poetessa visita anche la sua terra natia, la Romania, dove ha trascorso l’infanzia alle pendici dei Carpazi e con la quale ha mantenuto un legame indissolubile, nonostante, attualmente, viva in Italia. La stessa dichiarazione: “Per me scrivere è un enorme sollievo”, come diceva Cioran, filosofo rumeno tra i più influenti del ventesimo secolo, è un chiaro esempio di questo legame con la sua terra. Assieme all’orgoglio per un forte senso di appartenenza al paese dell’infanzia, nell’animo della scrittrice alberga la passione per la cultura classica dei cui canoni di bellezza si fa portavoce.
Allo sradicamento ontologico a cui, spesso, si fa riferimento nelle poesie, ai disvalori della società, sempre più tendente al materialismo e all’apparenza, fanno da contraltare i sani principi a cui viene data la priorità nella propria esistenza, quali la nobiltà d’animo : “Non sono i soldi a farmi più ricca, ma un amico sincero che trovo sul sentiero della vita” ed anche una fierezza per la condizione dell’essere, faticosamente conquistata.
Nella poesia “Punto differente” che dà il titolo alla raccolta, emerge chiaramente il concetto del poeta come persona che si distingue dalla massa e che, per la sua sensibilità e per quello che trasmette, diventa faro per l’umanità, ma la sua, è, prima di tutto, una missione civilizzatrice nei confronti di se stesso poiché, il voler essere, inteso come capacità di esprimere la propria unicità, è comunque il fine ultimo della raccolta.
Il punto differente, cioè l’essere, è dato non solo dal voler far prevalere l’essere sull’apparire, ma anche e soprattutto dalla consapevolezza che ciò si raggiunge talvolta, con grande fatica, elemento indispensabile e senza il quale, probabilmente, non si sostanzierebbe quel “Punto differente” che è l’essere Lidia. Ecco che allora le cicatrici non sono ferite indelebili di cui lamentarsi, ma decorano le stanze dell’essere.
E’ con grande fatica che si conquista l’essere, ma, una volta conquistato, viene appagato anche il desiderio di senso e di infinito, tanto che, anche le stelle, entrano a far parte della vita della poetessa: “Le stelle lungimiranti ballano insieme a te, tra le onde, dietro l’orizzonte. Custodite gelosamente dal blu della notte, splenderanno fino all’alba del domani”. Così oltre al senso, viene appagato anche il desiderio d’infinito, e qui, è bene ricordare che nella parola desiderio c’è un richiamo alle stelle, dal momento che il termine, etimologicamente parlando, deriva da de-sidere.
Nella poesia “ Essere o non essere”, degno di nota è il concetto che non basta voler essere, per essere. L’essere implica fatica, volontà, determinazione e perseveranza, forza d’animo e, come dice la Popa, “La mia è una lotta per vincere nella trincea della crudele vita”. Con questi sentimenti vince il nulla che altrimenti corroderebbe come acido cloridrico e così, oltre a conquistarsi l’essere, si assicura un’esistenza permeata di senso, capace di sconfiggere ogni sorta di nichilismo, perché ogni parola, ogni pensiero, ogni sentire, per dirla con i versi dell’ultima poesia, è una voce, è esperienza, è vita. Ed essere è vita.

Arzachena (SS) 17 giugno 2017

Iana De Muro

Galleria

Roberto Piperno e l’armonia tra le fedi

roberto piperno

Parto da questa poesia “Il cammino per l’armonia tra le fedi” per scoprire il messaggio che si cela nel libro “MONITORAGGIO VITALE” di Roberto Piperno.

“Non ho dimenticato malgrado le mie contraddizioni/che esiste Dio ben oltre noi umani …/Anche in tempi assai remoti/ gli esseri umani hanno cercato il percorso …/ Forse ora siamo ad una svolta più profonda/ incontrando tante donne e uomini diversi …” (da “Il cammino per l’armonia tra le fedi” pag.45)

L’uomo da sempre si è interrogato sull’esistenza di un’identità superiore nell’universo dove trascina i propri passi, camminando dalla nascita verso il tramonto oltre il varco sconosciuto che termina come una strada a senso unico nell’aldilà. Abbiamo bisogno di credere in qualcosa che ci dia la stabilità del pensiero. Il suo non è semplice poetare ma una continua esplorazione del quotidiano. Quella luce che ci fa uscire dall’oscurità che ogni umano attraversa più volte nella vita. Si trova vicino a noi, basta toccare ogni oggetto utile con meno disattenzione che purtroppo la routine imprime nel nostro carattere. Troviamo la fede negli atti compiuti ogni giorno come il pagamento di una bolletta, “… e chiedo a Dio di darmi ancora energia/ oltre quella che l’Enel mi propone con un sms.” (da “Luce” pag.13) mentre facciamo la fila alle poste, aspettando il turno dal medico specialista o compiendo la spesa al supermercato.

Il poeta stesso trova un senso in tutto ciò che accade attorno a noi. “Dunque si aprono varchi/ sempre più a sorpresa/ per chi tenta di capire ciò che avviene/ in questa vita sempre in cambiamento” (da “Resilienza” pag.18)

 Roberto Piperno Monitoraggio Vitale

Il libro “MONITORAGGIO VITALE” di Roberto Piperno è strutturato con cura in quattro parti: luce, attesa, esistenza, nuovo giorno.

Cosa significa per l’uomo tutto ciò che è contenuto in questi titoli?

La luce sarebbe la nascita, la vita, il risveglio, ma anche l’affacciarsi dalla finestra verso il mondo che ci fa da contorno alla vita. Le semplici constatazioni danno vitalità all’estemporaneo respiro. “Ci sono giorni che gli alberi non crescono/ e i rami si nascondono nel cavo ristretto/ della corteccia lunga che si stende stringendo/ la lenta ascesa della linfa nascosta/ e le foglie ancora appese sulle tante strade/ si nascondono dietro per non precipitare.”(da “Crescita” pag. 24)

Si procede con un’attesa, dove il pensiero dell’autore in un dormiveglia riflette con saggezza apprendendo il perché della vita come svela nei versi: “La nuova luce/ non apre il cuore a nuove certezze …/ … per la vita comune che ci veste …/ … di errori senza più rimedio.” (da “Dormiveglia” pag.44)

In questa attesa “il tempo mai si arresta”, “le giornate sono pasta ben condita” “per non illuminare le caverne/ sempre percorse in mezzo a draghi antichi” dove “si spera” quando un terremoto ci investe la vita “invocando Dio soltanto”.

L’esistenza si riduce ad un vegetare in riva al mare, davanti al televisore o ascoltando la radio che parla di politici interessati solo al potere. Mentre la salute dipende da una semplice medicina che se non assunta al momento giusto potrebbe cambiare il corso della vita con scosse di morte precoce. Così il pensiero va in pasto ai pesci, mentre l’acqua del rubinetto scorre nel nostro fulgido quotidiano. Il poeta riesce a trovare nella poesia un approdo essenziale per riprendere la forza utile a superare gli ostacoli della vita. Egli manda i “segnali di fumo” verso il mondo preoccupato e disattento. “È poco rilevante la scelta/della stilo a punta o della biro/ per fare il verso a Dante/ o della testina ruotante/ con l’asse basculante/ a seconda della direzione del sole/ e del pensiero che si trova/ nel quadrante della consolazione/ o dell’immaginazione o dell’amore/ che rima con cuore e con furore.”(da “Segnali di fumo” pag.73)

La fede nell’esistenza è quella della parola stessa ricercata, prodotta per sostenere le proprie idee ma che non ha sufficiente peso per rilevarsi da sola senza amore.

Il nuovo giorno è ancora quell’attimo d’attesa quando ci si immerge in profonda meditazione, davanti all’alba di una nuova vita che arriverà dopo il gong finale del tramonto spirituale. Dalla poesia “Parole” si erge il pensiero del nostro verso gli emergenti con il senso di responsabilità che il percorso di esistenza e saggezza lascia a ognuno. S’intravede un tendere la mano a chi ha più bisogno d’aiuto di noi. I poeti sono come i messaggeri di Dio quando dopo lungo tragitto nel buio, arriva la luce nel fondo del tunnel. La poesia dona speranza come una nuova cura. “Cerco la penna/ non per fare un assegno/ né per un breve appunto nell’agenda/ ma per cercare parole più vere/ per il campanello di questo cuore/ che batte per salvare la vita/ trovando la strada giusta per l’amore/ e l’aiuto a chi merita appoggio/ in questa difficile esistenza/ con il coraggio di dire la verità a tutti/ e non per sé soltanto e di nascosto.” (da “Parole” pag. 89)

Termino il viaggio attraverso le parole del “MONITORAGGIO VITALE” di Roberto Piperno con questi versi che sono l’impulso verso la qualità che ogni buon cristiano cerca di raggiungere per completare il cammino della fede e della conoscenza che è la “prima vita”. “Il cuore è necessario ma non basta/per ogni scelta che chiede anche ragione/ di ciò che si nasconde nel prossimo futuro/così una volta ancora apriamo il Libro/ quello più antico che racconta la nascita del mondo/ la Bibbia che ci propone i segni della prima vita.” (da “Fogli” pag.26)

L’armonia tra le fedi è la luce dello spirito umano che imprime alla vita il senso vero di bene, tutto dipende dal nostro atteggiamento. C’è la necessità imperiosa di un risveglio. “Un secondo è già passato/ sessanta sono stati un minuto nella sera/ e dieci nuovi versi l’avranno fatta più seria/ nella ricerca antica di una vita più vera./ Ritorna sempre la voce nascosta/ di raccogliere suoni che hanno siglato la notte/ e al mattino ritornano domande/ che dall’oscurità ricercano la luce./ Poco distante si muove la cameriera/ che anima il corridoio per spazzare a fondo/ e non lasciare le impronte tracciate/ da tanti veri amici di una serata in comune./ Sul balcone in alto sulla strada la gardenia/ si gode l’acqua appena scesa a carezzarla/ a riempirgli la linfa di speranza/ di un nuovo fiore per la prossima sera.” (la poesia “Risveglio” pag.101)

Chi è Roberto Piperno?

 

Roberto Piperno nasce nel 1938 a Roma, dove vive. Ha sviluppato un’ampia attività di docente e di traduttore a Londra e a Roma. Dagli anni 1980 ha svolto attività di dirigente del Dipartimento Cultura della Provincia di Roma e di consulente nazionale per le Politiche Culturali presso l’Unione delle Province d’Italia.

Ha collaborato con Filippo Bettini ad “Alegorein” e la trasmissione radiofonica “Poesia per la pace”, alla raccolta poetica “Poesie oltre i confini”, al volume “Roma Patria Comune”, al Thesaurus “Sotto il cielo di Roma”, con testi di poeti scrittori di ogni tempo che parlano di Roma; ha organizzato la istallazione di testi poetici nelle strade e nelle piazze di Roma.

Nel 1992 ha realizzato la prima traduzione in italiano del maggiore poeta israeliano Natan Zach nel volume “Poesie” in occasione del premio Feronia e poi “Confessione gentile” del medesimo autore.

È stato membro della giuria dei premi di poesia “Tivoli Europa giovani”, “Desideri preziosi” e del “Concorso teatrale dei Castelli Romani”. Ha collaborato alla realizzazione di rassegne di poesia quali “Il festival della poesia mediterranea”, “Roma Poesia”, “Voci della città/ Poeti a Roma 1950-2000”.

Organizza a Roma le rassegne letterarie “Bibliopoesia” nelle Biblioteche Comunali di Roma Capitale e “L’Isola dei poeti” sull’Isola Tiberina.

Ha pubblicato “Frattali” (nel 2000 – Manni Editore), “Al tempo stesso” (nel 2004 – Fermenti Editrice), “Sala d’attesa” (nel 2006 – Campanotto Editore), “Esseri” (nel 2010 – Istituto Italiano di Cultura di Napoli), “Andare per giorni” (nel 2014 – Tracce Editore).

Roma 1 novembre 2017

© Lidia Popa

https://www.facebook.com/roberto.piperno.3

 https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.altervista.org/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Galleria

Franco Di Carlo – La Sinfonia del pensiero coraggioso

 

Nell’alchimia della voce universale che è la divina foresta della poesia, il poeta è una ricerca in continua metamorfosi partorendo dal dolore o il piacere la quotidianità intrisa in un’emozione. Un viaggio da quale non se abate nel suo sentiero verso aldilà, guardando la poesia con gli occhi dell’anima.

I coraggiosi del pensiero hanno la fragilità del fiore che sboccia ma la potenza e l’esplosione dei colori per quello che riescono ad esprimere. Ho trovato nello stile di

Franco Di CarloFranco Di Carlo quella potenza riflessiva che solo un libero pensatore possiede: una forza dal ritmo vitale, una parola che accresce in un percorso fecondo.

Osserviamo nei versi uno sguardo attento al partoriente della poesia, non critico, quasi fraternizzando con il ragionante che mette al mondo la parola originaria/ anteriore a ogni linguaggio e sapere/ che diviene voce poetica”. La sua è una riflessione ad  alta voce seppur scritta ,sottolinea le mutazioni antropologiche della libertà, dimenticando la vita, mentre si accinge ad esistere nella scrittura.

La realtà dell’autore è allegorica, “ la lingua umana che nomina le cose”, “la memoria … un tribunale ossessivo che premia”, “ la vittoria  su dio/ e sul nulla”, “la filosofia mimetica/ scena multipla del diverso” “la musica del divenire/ l’immortale seduzione dell’apparenza/ la gaia scienza della via estetica”.

La sua poesia è una continua scoperta tra nubi e dimore “quando la parola tace e la vita/ si tira indietro per scomparire”, un itinerario della mente alla scoperta della dottrina celeste quando nel destino dell’uomo/ poeta Franco Di Carlo “il serpente  non morde più la gola/ del pastore e il sapiente risolve in/ luce gli enigmi” riscoprendo “il segreto del fuoco” nel “immutabile presente”.

L’autore constata con coraggio che “la Musa generata/ da memoria ascolta l’ultimo giorno/ la parola della rivelazione” e come una fragile foglia “mesta melodia/ sulla via degli dei” dove nulla è per sempre. Le sue poesie sono come Atti di una Sinfonia del pensiero coraggioso nel progetto profetico che si rivela quando ci siamo agli apici della vita ma non molto lontani della fine d’essa.

Come in un giallo ti chiedi cosa avrà letto il nostro poeta per partorire versi di questa intensità? Avrà scoperto la visione dell’abisso demiurgico dove indaghiamo per la scoperta della filosofia della vita?

Della Rivelazione di Franco di Carlo

La poesia “Della Rivelazione” di Franco Di Carlo è un enigma di rito magico “dell’essere sugli esseri/ ironica esaltazione in realtà” d’enfasi mistica come nel mito di Zarathustra con ovvie mutazioni nella ricerca delle parole quando “avviene l’incontro tra gli uomini e gli dei” con un volo folle che preannuncia “la vicinanza” al “dire celeste”.

Le emozioni sono dei fiori di topazio blu.

Della Rivelazione di Franco di Carlo 1

Della Rivelazione di Franco di Carlo 2

Chi è Franco Di Carlo?

Franco Di Carlo è poeta e critico letterario -Docente Letteratura italiana moderna e contemporanea all’Università La Sapienza di Roma. Ha studiato lettere, filosofia e filologia moderna presso l’Università La Sapienza di Roma e vive a Genzano di Roma nella Regione Lazio, Italia.

L’attività letteraria di Franco Di Carlo spazia dalle sillogi poetiche, a studi monografici come critico letterario. Ha al suo attivo molti volumi di poesia, numerosi saggi di critica letteraria su autori classici e moderni tra quali: Tasso, Leopardi, Verga, Ungaretti, Calvino, Luzi, Maffia. Ha contribuito come autore all’opera enciclopedica “Contributi per la Storia della Letteratura Italiana del II° Novecento” – Miano Editore. Ecco alcuni suoi saggi: “Avanguardia e sperimentalismo”, “Il romanzo fantastico di evasione”, “Il romanzo psicologico ed esistenziale”

Nella poesia cito anche il volume “Il nulla celeste” con la prefazione di Giorgio Linguaglossa.

Della sua opera si sono occupati critici come: Luzi, Zanzotto, Pasolini, Sanguineti, Spagnoletti, Bevilacqua, Raboni, Asor Rosa, Miano.

Ha ricevuto numerosi premi e riconoscimenti.

Roma 13 ottobre 2017

© Lidia Popa

https://www.facebook.com/profile.php?id=100007302796586

 

Galleria

Francesca Farina – Alla pasticceria del pesce.

farina

Si può scrivere un poemetto al modo di sonetto? Sì che si può quando hai una cosa importante da trasmettere ai poeti e agli artisti della nostra epoca, continuare a scrivere o a mostrare la loro arte persino quando il destino si dimostra contrario. Trovi in suoi versi l’ottimismo per continuare un destino già segnato. Con un linguaggio semplice l’autrice con un connubio degno di lode tra la parola e le immagini di Rita Gherardi (pittrice astratta) riesce a infondere nel lettore la voglia di ricominciare con la musicalità del sonetto. Ancora una volta Francesca Farina con il poemetto “Alla pasticceria del pesce” (2012) non si smentisce per la sua determinazione nel portare ad alta definizione una opera con stile, una plaquette da assaporare e riflettere sopra come ad un piatto prelibato.

libro farina

Chi è Francesca Farina

Francesca Farina è nata in Sardegna, ha studiato a Siena e risiede a Roma ed è laureata in Lettere Moderne. Nel 1983 si è specializzata in Letteratura Italiana.

Ha scritto alcune silloge poetiche “Metamorphòseon”, “Tragoedia”, “Fleurs”, “Repertorio dei cieli” un romanzo “Casa di morti” e tre sceneggiature: “Vita di Vittorio Alfieri scritta da sé medesimo”, “Tamàrikes de preta”, “Il giorno del Giudizio” e ha vinto alcuni premi importanti tra cui “Premio nazionale Renato Fucini per il Sonetto”.

Dal 1986 collabora come critico letterario con la Rivista accademica “Esperienze letterarie” diretta dal professor Marco Santoro dell’Università “La Sapienza” di Roma.

Ha ideato alcuni eventi culturali tra cui: “Maratona dei Poeti”, “Leopardi’s Day”, ” L’Isola dei poeti” nell’ambito culturale di ogni estate all’Isola del Cinema a Isola Tiberina – Roma.

Gestisce un blog personale: http://www.poeticontemporanei.blogspot.com

Roma 06/10/2017

Lidia Popa

Galleria

Alberto Canfora – Raccontare l’arte di vivere

alberto canfora 4

Alberto Canfora – Raccontare l’arte di vivere

                Ho conosciuto il grande Alberto Canfora all’Enoteca letteraria di Tonino Puccica via Quattro Fontane 130 a Roma. Avevo sentito alcune volte suo nome però non sapevo chi fosse. Mi ha colpito al primo impatto per saggezza. Quella saggezza specifica alle persone della terza età che vogliono condividere con tutti. Pensavo tra me e me: “Un altro padre che non corrisponde con la sua famiglia…”- Nella mia esperienza in Italia ha avuto molti contatti con le persone mature, lo affermo sempre con tutto il rispetto che porto sempre ai miei genitori.

Treno

di Alberto Canfora

 

Certe vorte m’affisso e m’addimanno:

quanno che partirò

quarcuno potrà dì ch’è stato un danno

o, in tanti, alegri, rideranno un po’?

Però io ciò un amico ch’è sicuro:

‘no specchio che m’ha visto da ‘na vita.

Me ride sempre è dice : “Nun fa er duro.

Tra un po’ la rabbia se sarà addormita.

Vedi che passa un treno? Mo stai solo?

Montece presto sopra”. “P’annà indove?”

“Arisichi un pochetto e sali ar volo;

ce trovi amichi e vedi cose nòve”.

J’ho dato retta. Co un po’ de coraggio

ce so montato e, come in un ber gioco,

me sò trovato ancora cor vantaggio.

Ma c’è ‘na fregatura: dura poco

perché me trovo boccio troppo presto,

propio ner tempo che me sento saggio.

Nun ciò più forza manco pe fà un gesto.

Mejo sur treno! Guarderò er paesaggio.

 

Ho scoperto in Alberto Canfora tante di quelle cose di quale lui stesso parla nel libro “Terza età a tempo pieno” 2003 Edizioni Progetto Cultura.

alberto canfora 2

Un libro completo che descrive una vita vissuta, quella propria, quando arrivato alla pensione dopo una lunga attività lavorativa cominci a sentirti a disagio. Però non ti arrendi ad una poltrona o alle pantofole perché hai scoperto nuovi modi per tenerti occupato. E lui lo fa attraverso la poesia, la musica, la narrativa, le arti figurative e i viaggi. Secondo me un modo di sentirsi ancora utile al mondo di quale noi facciamo parte, e a quale desideriamo di lasciare qualcosa in eredità. Si arriva a questo momento quando non ci troviamo mai soli nella compagnia di noi stessi,  scoprendo l’amico che sta dentro di noi: la grande capacità di apprendere dal vissuto. Leggendo i suoi scritti mi ritrovo come in un banco a scuola davanti al professore e scopro che ho ancora tanto da imparare. Ovviamente c’è anche la grande differenza di età tra me è lui che oltre a essere amico, lo vedo come un padre (mio padre ha varcato il confine della valle delle ombre) che a volte bacchetta i suoi figli anche da lassù a buona ragione.

 

Pincio

di Alberto Canfora

 

È sempre bello il Pincio di mattina.

C’è tanto verde e l’aria è trasparente,

c’è gran silenzio: vedo poca gente.

Ho il mio giornale e sto sulla panchina.

Mi rivedo il tempietto sul laghetto;

sulla destra c’è ancora il ruscelletto

con l’acqua che va verso il ponticello.

Una piuma cammina in quel binario;

dà vita allo scenario. Quant’è bello!

Venivo sempre con la mia barchetta…

Tocco l’acqua e mi piego con dolore:

una scossa. Ma un brivido d’amore

mi cambia il mondo che c’è tra l’erbetta.

“Non ti bagnare. Vieni un po’ in qua”.

Che vuole questo? Ma chi è? – Papaaaaaa,

sono cresciuto, non mi bagno più.

Sorridi ancora che mi tiro su-.

“Tu resta accanto all’acqua, non alzarti.

Ti guardo da quassù, sei vecchierello.

Non vedi che c’è pure tuo fratello?

So che stai male, su non agitarti.”

“Ho dolori alle gambe, scendi tu.

Non scendi? E allora salgo io”.

Mi sembra di vedere un luccichio.

Ritorno in piedi: non li vedo più.

Torno al giornale e al mondo più reale.

È sempre bello il Pincio in primavera:

sogni una cosa che vorresti vera.

Se qualcosa tra tutte le arti di questo uomo mi attrae è la sua poesia. Il suo modo di fare poesia in romanesco spazia tra l’umorismo e la saggezza antica. Personalmente apre un mondo lessicale che mi ha sempre affascinato: il dialetto romanesco. Lavorando  e conoscendo solo l’italiano come lingua di comunicazione sentivo molto parlare in torno a me con “il volgare”. Percepivo questo dialetto come una lingua “volgare” poco accessibile a non intenditori. Per questo motivo mi comprai circa dieci anni fa un dizionario di romanesco e grande mi fu lo stupore scoprendo che per dire una sola parola si potevano usare una moltitudine di espressioni. Penso che tornerò sempre a leggere sempre i versi di Alberto Canfora in questo libro, con stessa ammirazione della prima lettura.

 

Romano doc

di Alberto Canfora

 

Quanno te va da scrive in romanesco

Nu mette mai parole d’itajano.

Certe volte so cavoli, stai fresco.

Ce stuzzicamo sempre lì cervelli

Pe mette quer vocabbolo un po’ stranno,

che nun c’è più; però l’ha detto belli!

Cercammo di capisse e annamo ar dunque.

Si cor webbe te metti a navigà

E poi nun pòi postà sopra ar picci

Ce dicchi “ciemmeccù”, ossia comunque,

che manco se potrà scannerizza.

A la badante chi je lo va a dì

Che viè lo spam da l’addiesseelle?

Co un’essemmeesse, io je dico,

che nun se fa l’evento,

cioè l’appuntamento.

Se farà du’ rissate a crepapelle

si l’inciucio non je lo disdico.

Defatti je l’ho detto stammatina.

E ch’ha risposto? “Hai sbajato pista.

Io ciò l’amico mio ch’è un ber tronista:

m’ha trovato er lavoro da velina”.

“Ma come parli? Nun sei più romano?

Nun te capisco più: sei cispatano”.

 

“Come  diressi quello ch’ho già scritto?”

“E che ne so! Te dico che sei un dritto.”

 alberto canfora 5

Alberto Canfora è un artista completo: poeta, scrittore, pittore e musicista. L’artista con la sua complessità del vissuto è un uomo di grande valore per l’umanità. La sua arte vive nella parola, nell’immagine e nel suono.

 

Dù amori

di Alberto Canfora

 

La natura cià fatto co du’ amori:

uno pe l’artri e l’artro pe te stesso.

Qual è er più forte? Chi nun vò fa er fesso

penza pe sé e poi guarda de fori.

Semo sicuri che sarà contento?

Chi fa der bene cià sempre er soriso;

sente l’anima annà ner Paradiso,

Pe San Francesco era un godimento

a fa la carità. Madre teresa,

co la coscienza sempre alleggerita,

ha arigalato tutta la sua vita.

Chi penza solo a sé cià pe pretesa

la voja de potere e de potenza.

Pe avecce tutto rubba e fa le guere

Azzera la natura e le banniere.

Ha da fa er male. Nun ce pò stà senza.

Ho visto Gino Strada tanto tristo.

Aiuta tutti e nun lo vedi ride.

Come se smorza er “sé” si è troppo e stride?

Su questo nun ce sta tanto da di’.

Nun c’è ariuscito manco Gesù Cristo:

Giuda ha incassato poco… pe tradì.

Autoritratto

 

Nota:Le immagini sono state selezionate dalla ricerca libera sul web.

 

 Altre informazioni:

http://www.albertocanfora.it/

 

Nota:

Il 2 dicembre 2017 c’è stata una mostra con Acquerelli di Alberto Canfora all’Enoteca letteraria di Tonino Puccica dove sono stata invitata in veste di poeta che si ha ispirato ad uno dei acquerelli di Alberto Canfora.

mostra Candora 1mostra Canfora 2.jpg

canfora

lidia popa e alberto canfora alla mostra 2 dicembre 2017

Nella foto sopra: Alberto Canfora e Lidia Popa

“Carretto scassato” da  “Acquerelli di Alberto Canfora”

Caretto scassato aquarello di Alberto Canfora

 

Il carretto del mio padre

Oh com’è passato il tempo padre!

È rimasto solo il carretto vicino al fienile

Il cavallo bianco se n’era andato prima di partire

Tu sei andato cosi in fretta nella valle delle ombre

Che il cortile e la casa sono rimasti in eterna aspettare.

Ora calpesto quest’erba tenera sotto la vite

A piedi nudi come allora e mi giro per sentirti

Almeno un lieve respiro vicino, però tu padre non sei qui

A sentire la tua dolce carezza sulla mia stanca spalla:

“Oh figlia di babbo, sei tu, sei tornata ?”

Quella brutta bestia ti ha preso crudele con la falce

Facendoti correre dove i prati sono sempre verdi

E l’odore d’incenso sa di germogli di abeti.

Solo il vecchio carretto scassato e rimasto

A raccontarmi di te, caro padre!

© Lidia Popa

 

Roma 17 settembre 2017

Lidia Popa

 

Galleria

Maria Rizzi – Vita di donna alla ricerca della verità

Maria Rizzi 1

Vita di donna alla ricerca della verità

(Nota sulla lettura del libro “Il Sentiero del mare” di Maria Rizzi)

 copertina-rizzi

In un linguaggio semplice e comprensibile si legge una storia che colpisce per la profonda psicanalisi. Nel thriller “Il Sentiero del mare” di Maria Rizzi 2016 Pegasus Edition vengono descritti alcuni casi di omicidio  di bellissime donne. Traspare notevole delicatezza descrittiva, adoperata con padronanza dall’autrice grazie alla riconosciuta sensibilità.

Attraverso questo romanzo con inquadrature da sceneggiatura cinematografica la scrittrice svella la sua formazione di annalista e sociologa. La spettacolare forza creativa trasporta il lettore con un lessico abbondante, proiettando lo scenario di un un film che lascia col fiato sospeso. Ricca di particolari, delle volte romantica con accenni di poesia, l’azione coinvolge il lettore con emozionanti sensazioni.

Nello scenario c’è l’ispettore Segni e la sua squadra insieme a due personaggi che risultano determinanti, il commissario Severi e il medico legale Luisa Martelli. Il movente dell’intero è il risultato di una mente malata apparentemente normale e che riesce a tenere sotto tensione un’intera città.

Un libro bello da leggere dall’inizio alla fine. Nel romanzo l’azione lascia un sapore di giustizia per il risultato ottenuto dopo un duro e allo stesso tempo complesso lavoro.

Chi è Maria Rizzi?

Maria Rizzi

Maria Rizzi è nata a Bologna. Laureata in Sociologia a Napoli e vive a Roma. È cofondatrice Circolo IPLAC (Circolo Insieme per la Cultura) insieme al padre Nicola e si dedica alla critica letteraria, organizzazione eventi, prefazioni, recensioni e presentazioni di libri. Maria l’ho conosciuta come una persona con spiccate doti relazionali, molto sensibile, e amata negli ambienti in quale si adopera,  come ad esempio l’Enoteca letteraria di Tonino Puccica a via Quattro Fontane 130 Roma. Non puoi fare altro che amarla per le sue qualità di essere umano con i suoi pregi o difetti.

Ha pubblicato: “Il coraggio de scegliere le ali” 1991 Edizioni leone, “I cancelli del vento” 1995 Firenze Libri, “Siamo nuvole” 1997 Club degli Autori di Melegnano, “Aironi del vento” 2001 e “Ombre di sogni “ 2002 Casa Editrice Menna. Dal 2003 scrive racconti cca 70. Ha scritto anche il romanzo “Anime graffiate” 2012 Corpo 12 vincitore premio “Garfagnana in giallo” 2013 e “Storie si donne nella storia” con Vittorio Verducci 2012 Arduino Sacco Editore.

 

Roma 16 settembre 2017

 

Lidia Popa

 

 

Galleria

Renato Fiorito – tra poema e racconto di una realtà dolente.

renato-fiorito-4-marzo-2017

“Un soldato, quando nessuno lo vede, può fare quello che vuole”

Mi ha colpito questa frasi come un pugno nello stomaco. Non è facile digerire questa realtà fatta di guerra, di crimini contro gli innocenti, di colpevoli senza essere mai puniti. Una guerra che dura da una vita per un lembo di terra dove tutti hanno vissuto come fratelli. Una guerra illogica fata di interessi, dove se alzano i muri da quelli che hanno vissuto dentro muri.

Eppure Renato Fiorito nel libro La terra contesa riesce a descrivere i fatti accaduti in modo equidistante non essendo né della parte della guerra, né della parte della pace. Lui è un relatore usando parole degli altri che siano ebrei o arabi, che contestano la convivenza che è diventata anomala lungo il tempo in una guerra che è fratricida, perché, si, i palestinesi hanno vissuto sempre come fratelli nella loro terra seppur appartenenti a diverse nazionalità, culture e religioni, che essi siano ebrei o arabi.

Mi nasce spontanea la domanda: Ma perché gli innocenti devono sempre pagare? A loro ha mai chiesto qualcuno se vogliono la guerra o desiderano la pace?

Il mio pensiero va a quei bambini che soffrono in mezza ai problemi creati dai guerrafondai e il mio animo urla il loro dolore:

La voce di un bambino

Vorrei che la pioggia lavasse tutte le guerre.

Vorrei che la pace fosse eterna.

Vorrei vivere in un mondo libero dal terrore.

Vorrei poter sognare ancora

Da grande fare aviatore, o professore

O medico, elettricista, cantante.

Vorrei un mondo pulito senza odio né armi

Giocare con i peluche e le bambole.

Vorrei che il mondo fosse una giostra

Con suoni di stelle che cadono dal cielo.

Vorrei che tu mi sia amico

Non trasformarti in un mostro, io ho paura.

Vorrei che la pioggia lavasse tutte le guerre.

Vorrei che la pace fosse eterna.

Vorrei vivere in un mondo libero dal terrore.

Ehi, tu uomo, che mi insegni la guerra!

La guerra fa male, donami la pace!

Insegnami la bellezza dei colori:

Che il colore della pelle non fa nessuna differenza.

Che non ci sono differenze tra le culture e le religioni.

Che il potere non è solo dei grandi

Ma anche dei piccoli.

Insegnami come donare una carezza ai deboli,

Come prosciugare le loro lacrime in sorrisi.

Insegnami come amare, non come odiare.

Vorrei che la pioggia lavasse tutte le guerre.

Vorrei che la pace fosse eterna.

Vorrei vivere in un mondo libero dal terrore.

Nota:

La poesia “La voce di un bambino” è parte del libro “Nell’antro dei miei pensieri (Dacia)/ În adâncul gândurilor mele (Dacia)” di Lidia PopaAletti Editore – 2016.

 “La Palestina era un paese unito.

Ci vivevano in pace ebrei e musulmani.

Dividerlo sembrava impossibile.

Eppure fu diviso e fu guerra

e  questa guerra non è mai finita.

Una strada segna il confine inventato.

Il suo tracciato è disseminato di morti.”

Versi tratti dal libro

La terra contesa” di Renato Fiorito  puntoacapo Collezione Letteraria – 2016.

libro-renato-fiorito

Questo libro è da leggere perché apre uno spiraglio nel pensiero sulla inutilità della guerra e la necessità della pace in alcune zone del mondo martoriate per interessi.

Chi è Renato Fiorito?

https://www.facebook.com/renato.fiorito/

Renato Fiorito è laureato in Economia ed è stato dirigente della Banca d’Italia, presidente del Premio Internazionale di Poesia e Narrativa “Don Luigi Di Liegro”.       Ha pubblicato i romanzi Tradimenti (Edizioni Zerounoundici – 2008), Ombre (2012), la silloge di poesia Legàmi (Lepisma – 2012). Ha ottenuto importanti riconoscimenti per la prosa e poesia. I suoi scritti sono in diverse antologie, riviste e blog letterari. Dirige il blog “La Bella Poesia“.

Roma, 06/03/2017

Lidia Popa

https://www.facebook.com/lidia.popa1/

https://www.facebook.com/LidiaPopa.scrittrice/

Galleria

“Paese che vai usanze che trovi 1 marzo festa della primavera – mărțișor”

ghiocei

           Il folclore rumeno è stato sviluppato alla confluenza di due importanti regioni della civiltà europea occidentale e meridionale. Nel corso dei secoli, i rumeni hanno cristallizzato la propria cultura. La nostra cultura è una necessità per la comunicazione tra uomo e natura, e tra l’uomo e le altre persone. La spiritualità rumena era in perfetta armonia con la posizione geografica del nostro paese nelle pratiche popolari dei Romani.
La cultura rumena conserva con cura la memoria dei suoi antenati, in modo che tra i principali miti dei rumeni ci incontreremo con “Miorita” (La peccorella) e quella di “Baba Dochia” (la donna martire Evdochia), quest’ultima è strettamente legata al primo marzo come un amuleto.
I Romani celebravano l’arrivo della primavera in un modo unico ai primi di marzo.
Il primo marzo è il momento ortodosso del giorno dell’Evdochia, una donna martire, chiamata dal popolo rumeno Dochia. La celebrazione è in realtà a priori dei tempi del cristianesimo, e Dochia è un personaggio pagano.
La tradizione di“Mărțișor” (Gingillo) è un’eredità dei nostri antenati romani. La parola “gingillo” (“mărțișor”) ha origini latine ed è il nome popolare di marzo.

Questa antica usanza di primavera è specifica per il popolo rumeno e ha le sue radici nelle credenze e pratiche agrarie. Celebrazione ha luogo nel suo primo giorno di marzo, considerato il primo mese della primavera. Nella antichità romana, per celebrare l’inizio del nuovo anno il primo marzo, il mese prende il nome dal Dio Marte, patrono del campo e il Dio del bestiame che personifica la rinascita della natura.
Gli antichi greci hanno gli stessi attributi per il Dio Marsia Silen, considerato l’inventore del fischio, del culto della “glia” di essere legati alla maternità e alla vegetazione. I rumeni hanno dedicato alla primavera vacanze scolastiche, i fiori e la fecondità della natura.
In molti scavi della Romania sono stati trovati bigiotteria con una provenienza più di ottomila anni fa. Come piccole pietre di fiume dipinte di bianco e rosso, portati come ciondoli al collo. Rosso rappresentato dal fuoco, il sangue e il sole, è stato attribuito alla vita, come le donne. Invece, il colore bianco significa la purezza offerta dell’acqua, le nuvole di saggezza dell’uomo specifico di questo rituale primaverile. Inoltre il filo del gingillo (mărțișor) esprime miscela inseparabile dei due principi come movimento permanente della materia, la terra e l’acqua. Significa condividere forze vitali che danno vita aumento, ciclo giornaliero della natura. Rosso e bianco è rimasto fino ad oggi come un simbolo di uguaglianza, essere intrecciati nel sposalizio albero e funerale.
Quando venne la primavera, le persone utilizzano il rito per legare le corde agli alberi bianchi e rossi, al fine di allontanare gli spiriti maligni. Questa precauzione è stata presa per evitare ogni possibile disastro che potrebbe capitare a fiori e alberi e potrebbe ostacolare il buon proseguo della natura.

Agli pari origini del “mărțișor” si aggiungeva una moneta d’oro che si legava ad una corda fatta di due parti intrecciati, uno rosso e uno bianco, da dare ai bambini per indossare al collo. Nella fede ritenendo che questo amuleto è portatore di fortuna e felicità. Le ragazze indossavano il “mărțișor” fino alla fioritura degli alberi ed e in quel momento, veniva legato ad un tronco d’albero e usato come la valuta di cambio per comprare il formaggio, per che il rituale garantiva di avere una faccia bianca e bella tutto l’anno.
Dopo un po ‘, le perline colorate sono state valuta di cambio. In alcune parti del paese, “mărțișor” viene indossato come un braccialetto al polso, tutto marzo. Poi, prima dell’alba, le ragazze annodano ad un tronco d’albero o lo mettono in un arbusto di rosa con la convinzione che tutti i loro desideri saranno soddisfatti.
Il filo simbolo fatto di due parti contorto, uno bianco e uno rosso, è stato originariamente utilizzato dai Galli prima che i Romani conquistarono i loro territori. A quel tempo la corda era composta da altri due colori: bianco e nero. Nero di lana nera rappresentano Baba Dochia e la sua oscurità e bianco simboleggia l’inverno. La luce bianca simboleggia la primavera. La lana ha cambiato il volto, secondo la leggenda, il sacrificio del sangue rappresenta l’oscurità di Gesù Cristo, simboleggiato dal “mărțișor”.

martisor-buburuza

In altri paesi come la Bulgaria, il primo marzo, si trovano molte facce felici, e quello che cattura lo sguardi sono le bigiotterie con cui vengono addobbati i loro abiti per la festa. Si può anche notare bigiotteria indossati da cani e gatti. Nei piccoli villaggi di montagna, le persone abbelliscono gli animali domestici nel cortile (pecore, cavalli, capre ecc) con tanta raffinatezza. Le case hanno anche loro il gingillo.
Si potrebbe chiedere da dove viene l’abitudine? Nei tempi antichi, “martenitsa”, come vengono chiamati i “mărțișoare” in bulgaro sono stati accettati come un segno di rito, progettato specificamente come amuleto per proteggere l’utente dagli spiriti maligni. Oggi, quasi tutti questi simboli sono stati dimenticati, lasciando solo quello relativo all’arrivo della primavera, lasciando ai bulgari la convinzione che sarà in buona salute per tutto l’anno se indossano “martenitsa” a marzo. C’è un detto vecchio “se non si indossano gingillo, Baba Marta porterà spiriti maligni in casa.” Baba Marta personifica il carattere mitico della primavera e il sole può facilmente bruciare ragazze timide. Secondo la credenza nazionale Baba Marta è un vecchio impotente. Questo è il motivo per cui è sempre un bastone di ferro che serve da sopporto per il gingillo.
I bulgari ritengono che la vecchia signora ha il temperamento molto instabile.
Così, quando Marta sorride, il sole splende nel cielo, e quando qualcuno è pazzo, cattivo tempo fa sentire la sua presenza. La maggior parte dei rituali avevano come obiettivo principale la soddisfazione le pulizie della casa che Baba Marta doveva visitare. Per questo motivo, ogni anno alla fine di febbraio, bulgari tendono a fare in casa pulizia generale. In realtà è un simbolo di pulizia del male raccolto durante tutto l’anno, di tutte le cose vecchie e sterili, e che dovrebbe sbarazzarsi una volta arrivo della primavera, in modo da poter purificarla.
Baba Marta ha requisiti specifici per coloro che si riuniscono all’inizio di marzo. Così, gli anziani non devono mai troppo presto uscire di casa in questi giorni perché il vecchio vuole solo incontrare giovani ragazze e donne. Proprio come il tempo sarà bello e caldo tutto l’anno cosi sarà il “martenitsa”.
Ognuno indossa “martenitsa” in Bulgaria, tra cui gli animali domestici. I”mărțișor” bulgari sono simili a quelli della Romania. Sono fatti di due pezzi di seta, uno bianco e l’altro rosso, intrecciati insieme, che si attaccano alle monete, capelli a coda di cavallo, perline, aglio, lumache alloggiamenti ecc insieme a questo amuleto.
In alcune regioni della Bulgaria i “mărțișor”viene indossato a seconda della condizione sociale delle persone interessate. Così, le ragazze non sposate indosseranno il “mărțișor” il lato sinistro del vestito, mentre le ragazze più grandi potranno indossare sul dito mignolo della mano sinistra. Gli uomini sposati indossano “martenitsa” al calzino destro.
I “mărțișor” si indossano in un periodo ben determinato di tempo dopo ci che vengono aggrappati agli alberi che sono a fiorire. Il processo di rimozione del “martisor” era legato alla pratiche delle previsioni del tempo. Nel sud, per esempio, la gente pensa che dovrebbe prendere il vostro “mărtisor”solo quando si nota uno stormo di cicogne. In altre regioni questo accade alla vista di un cigno, vi è la convinzione che sarete tutto l’anno la grazia di questo uccello. Il “marțișor” è messo dalle ragazze non sposate sotto una grossa pietra per cercare di indovinare chi sarà il strano.
La rimozione del “Mărțișor”, rito, ha un ben fondato: per segnare il passaggio tra la fine dell’inverno e così la nuova stagione inizia.
Martenitsa questo amuleto magico ereditato dai predecessori è il primo segno della prossima primavera. Egli simboleggia la fede di tutti che tutto andrà meglio per l’anno a venire.

In Romania pochi sono quelli che provengono da usanze del calendario popolari che sono state conservate, con modifiche molto piccole, fino ad oggi, portando con sé, dai secoli passati la simbologia con un carico speciale. Queste tradizioni forti, inalterate, includono il “mărțișor” come un simbolo che segna oggi, come un tempo, il passaggio dall’inverno alla primavera, ma anche una festa che faceva parte di una suite completa di questi momenti, quello che era iniziato il giorno di 24 febbraio Dragobete (simile a 14 febbraio – San Valentino), e si conclude il 9 marzo o 12 marzo, dopo “Baba Dochia” che scosse le mani di finitura. Procediamo, dunque, un viaggio immaginario nel mondo del vecchio villaggio, per scoprire da dove viene questa abitudine ancora così amato dai rumeni. La ricerca delle origini etnografiche hanno trovato tracce di esso anche ai Romani, i quali, a quanto pare, aveva introdotto alla vigilia di una festa chiamata Primavera Matronalia occasione per gli uomini per dare alle donne regali.
La leggenda rumena ha il “mărțisor” come la conosciamo oggi, è che un pieno di fascino e sapore ed è così moderna che non è come a trovare alcuna traccia di falsità. L’ascolto di essa, è come immaginare il “mărțisor” la mattina dalla nonna nel forno quando ti svegli e al vostro conto alla mano trovate il cordino tessuto rosso e bianco, per essere sano e vivace tutto l’anno.

dragobete-martisor

Vivo nella memoria è stato cosi tutti gli anni della mia infanzia insolita che il 9 marzo, dopo Dochia tutti i cappotti venivano scossi dalla nonna che prendeva i fili intrecciati per legarli nel giardino ai rami dei alberi di albicocca (o tal volta melo), già pronti a fiorire prima. E se questo albero fiorito bello portava ricchi frutti, anche il nostro anno era d’una buona salute e prosperità. Così, albicocca o melo è diventato il migliore amico, quello che ho controllato con attenzione tutti i giorni dopo il ritorno dalla scuola, per vedere se al albero è successo qualcosa.
Gli amuleti di marzo erano fatti di lana (simboleggiando luce e il buio, freddo e caldo) nero o bianco a cucire un piccolo corda, il che significava il tempo di corda. Questi primi gingilli sono stati dati da parte delle madri di bambini, e la mia me lo confezionava sempre con le sue mani. Prima dell’alba, si svegliavano le madri a preparare in segreto il modesto “mărțișor”, per legarlo alla piccola mano del bambino, augurandogli la salute, in un seguito, tutto da fascino intrecciati di lana in bianco e rosso. significando bianco la purezza, e il rosso, il colore del sangue, significando vitalità, la vita. Con il tempo, è apparso consuetudine a questo cordino per prendere un piccolo medaglione, soprattutto d’argento. Questi gingilli sono stati indossati legati a mano o al colo fino a quando all’arrivo delle prime cicogne o fino a quando la prima fioritura dei alberi, in primavera, quando era il giorno di fine “mărțișor” si passava ad un albero per catturare la vitalità dai rami e poi osservare molto da vicino ciò che accade per l’albero. Cioè era la convinzione profondamente radicata che tra albero che stava ricevendo il “mărțișor” e colui che ha dato se stesso per creare un rapporto speciale era costituito un legame. Se l’albero dava dei bei frutti la bella persona doveva essere in buona salute per tutto l’anno.
In alcune zone del paese, il”mărțișor“, che è stato anche conosciuto come “mărţiguș“, si toglie dalla mano, il 9 marzo, la festa dei 40 Martiri. L’usanza di filo di legatura del “martisor” coesisteva mano chissà da quanto tempo, come un filo al collo o appesa al bavero del capoto. Oggi, si è insinuata l’usanza di aggrapparsi al bavero come portatore di primavera dalle nonne alle figlie e alle nipoti.
Anche se negli ultimi anni è diventato un carattere commerciale pronunciato il “mărţişor” rimane autentica festa popolare rumena. Tutti quegli ornamenti che si aggiungono al filo intrecciato legati alla bruttezza, non alla tradizione, e non abbelliscono il gesto di nulla nel offrire un gingillo. Tuttavia, pizzo bianco e rosso tiene bene oggi, e quasi non potevamo immaginare l’inizio della primavera senza di lui.
Tradizionalmente, il primo marzo segna il giorno in cui la vecchia Dochia molto nota come personaggio della mitologia rumena, conosciuta in tutto il paese dalla credenza popolare che tra il 1 e il 9 marzo sono i ultimi giorni dell’inverno che ancora sta combattendo, riversato i suoi cappotti di neve in ritardo. Dopo 9 marzo nella credenza popolare della gente si dice che i orti sono pronti e la primavera si è installata e che si può pensare di colture.

semina-orto

Non a caso, il primo giorno di marzo, mese che, peraltro, i rumeni considerano come l’inizio dell’agricoltura. E poi, nei villaggi in passato come oggi, la gente comincia l’aratura e la semina, la compensazione dei loro orti, giardini e cortili.
Nel calendario popolare, il primo marzo può anche coincidere con il Dragobete, una festa che non ha avuto in passato determinata data.
Sul primo marzo, le ragazze e le donne “hanno scelto un babà” (vecchia), come egli sarà cosi sarà per tutto l’anno: tranquillo, bello, brutto o turbolente, come la loro “babà”.
Le leggende di Dochia sono stati collegati a ciò che accade nella vita, nei villaggi. La suocera e la nuora, ad esempio, questi due personaggi antagonisti, hanno ispirato una delle leggende di Baba Dochia.
Queste tensioni tra madre e figlia sono abilmente usate per riprodurre la contrapposizione tra il vecchio anno, che muore, e il nuovo anno nasce, tra inverno ed estate, tra il freddo e il caldo. La Dochia, la personificazione del vecchio anno, vuole scalare le pecore al pascolo di montagna in inverno. Alla fine di febbraio nei primi di marzo. Per essere convinta che sia giunto il momento, manda sua figlia, che si trova in alcune leggende, anche come moglie di San Valentino, nella foresta per andare a prendere fragole mature. Aiutata da Dio, travestito da Babbo Natale, la figlia trova fragole e porta un cesto pieno. Vedendo fragole mature – un simbolo di estate – la Dochia iniziare a preparare le pecore per scalare una montagna. Babà non tiene conto del parere dei altri pastori, che avvertono che non è il momento di scalare la montagna, e non teme nessuna vendetta dio Marte, che assegna parole offensive. Eppure lei mette su cappotti 9, o 12 in altre forme di realizzazione, e iniziare la salita. A volte l’accompagna suo figlio. Come si comincia la salita inizia la pioggia fitta, non fermandosi nove giorni e nove notti. Perché cappotti con l’acqua diventano più pesanti Dochia si spoglia in un momento, fin quando un giorno, rimane solo in “ie“ (camicetta tradizionale rumena). Secondo altre leggende, non a causa della pioggia sarebbe quasi nuda, ma a causa del caldo torrido. Altre leggende dicono che sulla strada per l’ovile, Dochia infila la forcella con il filo tenutosi a nastro del “mărțișor“. Il giorno 9 o 12, la riduzione simbolica nella lunghezza di 12 mesi, muore Dochia gelata, insieme con il suo gregge a causa di un gelo improvviso. Marte, sconvolto dal fatto che era stato disprezzato il suo potere, prende in prestito un paio di giorni di freddo dal suo fratello minore, il mese di febbraio, per uccidere la Dochia.

ghiocei-1

Baba Dochia muore, il 9 marzo, secondo il vecchio stile, equinozio di primavera è immediatamente seguita dalla nascita del bambino Dochia, coincidendo con il giorno dell‘annunciazione (Buna Vestire). Nell’arco di tre mesi al solstizio d’estate, i campi di grano sono maturi, diventa dea vergine chiamata Sânziana o Drăgaica più di tre mesi presso l’equinozio d’autunno, diventa la dea Muma, e, infine, al solstizio d’inverno, Baba ed è Dea.
L’abitudine di bere 44 bicchieri di vino sul 9 marzo ricorda le antiche celebrazioni Bacco. La gente credeva che bere vino nei mulini porta ribaltamento di sangue e in grado di lavorare. La spalla corrisponde al numero di bicchieri di vino dei Santi Martiri di Sebastia.
È un ciclo di 9 o 12 giorni, corrispondente ai giorni della Dochia nella salita. Si conserva ancora l’abitudine “Pusu’ la Babe”. Questa divisione è composta da 9 o 12 giorni di arrampicata sulle femmine di una certa comunità per scoprire, in base al principio similibus Similia, in quanto saranno cresciuti durante tutto l’anno. Costumi e pratiche momento magico di rinnovamento si concentra sul primo giorno del ciclo, 1 marzo zonale chiamato Dochia, Marta, Trinca, e l’ultimo giorno, la morte di Dochia 9 marzo si chiama il giorno dei “Moși“ o Santi quaranta. La cremazione rinascita simbolica dello spirito inverno e l’estate è fatta simbolicamente con l’accensione di fuochi rituali del mattino del 9 marzo quando è iniziato in antichità nuovo anno agrario. La divinità che muore e rinasce, l’inizio simbolico dell’anno è soggetta a un rito funebre. “Mucenici”e “Colivă” più noti cibi rituali personalizzati con accensione di candele, rituale relativo al sfornare terra con mazze di fuoco, pratica magica per spaventare il freddo.

mucenici-moldovenesti-de-post

Il “mărţişor” è un piccolo oggetto ornamentale cucito con filo bianco e rosso, che appare in popolazioni di tradizione e vicini alla Romania. Le donne e le ragazze ricevono un fascino e li portano nel mese di marzo in segno di l’arrivo della primavera. Insieme con l’offerta “mărțișor” spesso si regalano i primi fiori di primavera, la più rappresentativa essere bucaneve. Un mito racconta come il Sole scende sulla Terra nelle vesti di ragazza bellissima. Ma un aquilone la prese sotto la sua stola e la rinchiuse nel suo palazzo. Quando gli uccelli hanno smesso di cantare, i bambini hanno dimenticato i giochi, la gioia e il mondo è caduto nel dolore. Vedendo quello che stava accadendo con lei, un giovane coraggioso ha iniziato ad insistere al palazzo dell’aquilone per rilasciare la bellissima ragazza. Cercandolo per un anno intero, e quando è stato trovato, lo ha provocato ad una lotta leale. Il giovane ha sconfitto la creatura e ha liberato la ragazza, sollevandola nel cielo e illuminando tutta la terra. Cosi venne la primavera, la gente riacquistando la loro allegria, il giovane avendo sconfitto l’aquilone che giace nel palazzo, dopo pesanti combattimenti che avevano avuto. E sangue caldo è stato versato sulla neve fino a che non lo ha lasciato senza fiato il giovane. Nei luoghi in cui la neve si è sciolta, scaturivano i bucaneve – araldi della primavera. Si racconta che da allora il mondo onora la memoria del coraggioso giovane con un filo che lega due fiori: uno bianco, l’altro rosso. Il colore rosso simboleggia l’amore per la bellezza e il coraggio che ricorda il giovane e il bianco simboleggia il bucaneve, il primo fiore di primavera. Leggenda della Trinca è molto antica, risalente in Bulgaria nel corso della prima locanda. Quando sua sorella e suo fratello erano in cattività, la locanda ha inviato un falco che si era legato un filo bianco per far loro sapere che li aiuterà a fuggire. I due sono riusciti a scappare, ma vicino alla riva del Danubio, è stato ucciso da inseguitori e ha poi ha dato modo al falco che ha avuto alla sua gamba il filo bianco arrossata dal sangue di suo fratello, per dare la notizia della morte nella locanda del fratello. Dopo la notifica, il dolore, la locanda ordinò ai soldati di indossare un filo bianco di lana e un filo di lana rossa per tenerli bestiame, in quanto si ritiene che questo possa spaventare gli spiriti maligni. In Bihor si ritiene che se le persone lavati con l’acqua piovana caduta il 1 marzo, diventeranno più belle e più sane. In Banat si pratica lavare le ragazze con la neve per essere amate. Qui, le ragazze sono quelli che offrono bigiotteria ai ragazzi (tradizionalmente “mărțișor” fatti da loro stesse). Gli amuleti a marzo sono indossati in Dobrogea fino all’arrivo delle gru poi soffiate per la felicità di essere grandi volatili .In zona Moldova il 1 marzo si offrono i “mărțișor” ai ragazzi dalle ragazze, loro offrendo alle ultime I “mărțișor” per la festa della donna 8 marzo ( una picola differenza rispetto al resto del paese. La festa del “mărțișor” si incontra nei balcani agli Aromani e Megleno-romani, come anche agli Bulgari che la chiamano Martenitsa (Марменцца) e anche in macedonia e Albania. Primo Marzo è una festa tradizionale rumena e nella zona Balcanica risalente a oltre 8000 anni ed è stata celebrata in antichità dai Geti. Si celebra l’arrivo della primavera e la rinascita della natura. Le ragazze e le donne di “Mărțișor” indossano filo rosso e bianco di lana, porta fortuna, per la salute e augurio di buon anno nuovo. Nel vecchio calendario romano il 1 marzo era festa della Matronalia, celebrando il giorno di Marte, il Dio delle forze della natura, della primavera e agricoltura. In Romania e simbolo della primavera e di ritorno alla vita, alla fede, dell’ottimismo e della gioia. Nel folklore rumeno ci sono molte leggende che riguardano questa festa. Una di queste leggende popolari racconta che nel primo giorno di marzo la bella Primavera è uscita nella foresta e ha osservato nel prato, in un cespuglio di prugnolo, da sotto la neve che sorgeva un bucaneve. Lei ha deciso di aiutarlo e ha tolto la neve e rotto i rami spinosi. L’inverno avvistando l’accaduto, furioso chiamò il vento ed il gelo per distruggere il fiore. Il bucaneve congelò immediatamente. La primavera lo copri con le sue delicate mani, però a causa delle spine si fecce una ferita. Dal dito è colata una goccia di sangue caldo che, cadendo sul bucaneve, l’ha fatto rivivere. In questo modo la Primavera ha vinto l’Inverno. I colori rosso e bianco rappresentano il sacrificio del suo sangue sulla neve bianca.

marzo-ghiocei-martisor
© Lidia Popa

 

 

 

Galleria

Emanuela Guttoriello –”Rashid (Il tuo sole non è lo stesso che ho visto io)” e altri racconti tratti da “IL NEMICO NASCOSTO”

            emanuela

           Un libro che sciocca per la schiettezza con la quale vengono raccontati molti drammi psicologici, opera di bene che diventa la fortuna delle vite salvate dall’orrore della pedofilia, prostituzione, ricatto o da un mondo in cui le tradizioni delle spose bambine salvano famiglie della povertà. Tutto prosegue con una suite di racconti che traspone con parole semplici la faccia del mondo occidentale, frivolo, sconosciuto, che non conosce il peccato originale però è pieno di odio, droga, alcool e giochi d’azzardo condannando l’intruso arrivato dal sud del mondo pronto a cambiare la vita in meglio, invece l’idillico è frastornato. “Il nemico nascosto” vive nelle vicinanze, tra i cunicoli della modernità colma di stress che induce alla emarginazione e depressione, dettando le sue regole fatte di strani giochi occulti, che portano la persona nel dimenticatoio più profondo ad essere nessuno tra tanti che corrono con i lupi. Di seguito un brano di uno dei tanti racconti.

“L’arte della sopravvivenza al dolore trova addentellati in ere dimenticate, almeno all’apparenza. La resistenza del cuore alla pena che sembra insopportabile all’inizio passa attraverso fiumi in piena e terremoti, incendi, eclissi e violente alluvioni. Poi si cheta, si affievolisce. Torna in mille modi a ripetersi nei secoli futuri, mai appagata né sazia di anime, la pena. Si traveste da uomo, da donna, da figlio, da amica. Indossa parrucche colorate, veste marche importanti, usa sempre lo stesso specchio. Illumina con la stessa luce scialba e fioca il cammino altrui, stravolgendolo. Vuole correre e lascia che tu corra al suo fianco, ti deride mentre provi a superarla, ma ti rispetta quando le passi avanti. Le avrai versato molti interessi in lacrime amare.”

(Emanuela Guttoriello,” Il nemico nascosto” , ed. Youcanprint)

nemico  nemico-2

Nel libro“IL NEMICO NASCOSTO” di Emanuela Guttoriello si intuisce il quadro della società moderna occidentale che fa delle sue debolezze il jolly per dirigere il mondo.

 Chi è Emanuela Guttoriello?

Emanuela Guttoriello è insegnante elementare. Studia musica con Leo Brouwer, Andrea De Vitis, Gabriel Guillen, Carlo Marchione, Carlos Bonell…

Con Youcanprint ha pubblicato poesie, racconti e libri per bambini. È tradotta in spagnolo inglese e russo. Hidalgo y Musica è il suo Blog/magazine a disposizione per lettura e commenti.

https://deguttibusrecensioni.wordpress.com/author/guttibus/

Roma, 1 marzo 2016

Lidia Popa

Galleria

Biography Lidia Popa

Lidia Popa was born in Romania in the municipality of Piatra Șoimului, in the county of Neamț, on 16th April, 1964. She finished her studies in Piatra Neamț, Romania with a high school diploma and other administrative courses, where she worked until she decided to emigrate to Italy. She has been living for 21 years and worked in Rome as part of the wave of intellectual emigrants since the fall of the Berlin Wall.
She writing first poem at her age of 7. She is a poet, essayist and storyteller, recognized in Italy and other countries for her literary activities. She collaborates with cultural associations, literary cenacles, literary magazines and paper and online publications of Romanian, Italian and international literature. She writes in Romanian, Italian and also in other languages as an exercise in knowledge.
She have published her poems in five books in Italy:
1. ” Point different ( to be ) ” – ed. Italian and
” In the den of my thoughts ( Dacia ) ” – ed. bilingual Romanian/ Italian Aletti Editore 2016,
“ Sky amphora ” – ed. bilingual Romanian/ Italian Edizioni Divinafollia 2017,
in Romania:
4. ” The soul of words” ed. bilingual Romanian/ Albanian Amanda Edit Verlag 2021,
” Syntagms with longing for clover ” ed. Romanian, Editura Minela 2021.
” The Voice interior ” Lidia Popa and Baki Ymeri ed. bilingual Romanian/Italian, Amanda Edit Verlag 2022.
Her poems featured in 50 literary anthologies and literary magazines on-line from 2014 to 2023 in Italy, Romania, Spain, Canada, Serbia, Bangladesh, United Kingdom, Liban, USA, etc.
Her poems are translated into Italian, French, English, Spanish, Arabic, German, Bangladesh, Portuguese, Serbian, Urdu, Dari, etc.
Her writings are published regularly in some magazines in Romania, Italy and abroad.
She is a promoter of Romanian, Italian and international literature, and is part of the juries of the competitions.
She translates from classical or contemporary authors who strike for the refinement and quality of their verses in the languages: Italian, Romanian, English, Spanish, French, German, stating that “it is just a writing exercise to learn and evolve as a person with love for humanity, for art, poetry and literature “.
She has been awarded starting from 2015 in some important international competitions with recognition diplomas, plaques, trophies and medals of which we remember:
*2015 Literary Prize I Trionfi – Francesco Petrarca International Academy, Italy for unpublished,
*2016 Corona International Literary Prize, Italy for publication
*2017 Poet of Love Award, Gala of Love, Italy for unpublished
*2017 International Contemporary Poetry Prize “Club della Poesia”, Italy, for publication
*2018 Maria Cumani Quasimodo Literary Prize, Italy for unpublished
*2018 Alberoandronico Award – Non-Italian native speaker plate, Italy for unpublished compilation
*2018 Literary prize diversamente Uguali, Italy for unpublished
*2019 Salvatore Quasimodo Award, Italy for publishing
*2019 Le Rosse Pergamene Award, Italy for unpublished
*2020 International Gold Cup Literary Prize in Colombia for Poetic Art
*2020 Universal Placa of Honor in Colombia for the contribution to universal poetry
*2020 Stella D’Oro Universal Award in Colombia for the passion of writing
*2020 Arpa D’Oro International Literary Prize Republic of Colombia, for poetry
*2020 César Vallejo Award conferred by the Spanish – World Writers Union (UHE) for literature,
*2021 Literary Creation Award in Colombia
*2021 Universal Art and Literature Award in Colombia
*2021 Diploma of Excellence and Universal Gold Cup in Colombia
*2021 Universal Golden Star Diploma and Medal in Colombia
*2021 International Golden Woman Leadership and Excellence Award in Colombia
* 2021 International Award for Columbia Academic Literature
* 2021 Medal of the Shakespeare Order for Literature
* 2021 UHE Golden Eagle World Award for Cultural Excellence
* 2021 Colombia International Prize for Poetry and Academic Literature
* 2021 Certificate of recognition for the Reader Day remembering the born day of the Argentina artist poet Jorje Luis Borges, San Rafael, Mendoza Argentina
* 2021Certificat of appreciation of Gujarat Sahitya Academy and Motivational Strips on the occasion of India’s 75th Independence Day in reconigtion and exhibiting literary brilliance par Global Standards
* 2021 Swami Vivekananda Changemaker Award for contribution howards nation’s development.
*2021 Silver Shield Award, Hispanomundial Union de Escritores, for distinguished work in favor of education, culture, art, poetry, literature and peace with social justice in the five continents.
*2022 Doctor Honoris Causa in Latin American Literature received by the Colombian Cultural Institution Casa Poetica Magia y Plumas for dedication and commitment to culture, with a message of peace and hope for the wisdom and wisdom of widespread and recognized work, important for future generations.
2022 Rabindranath Tagore Memorial Awards for literary contributions equaling world literary and also on satisfying the criteria norms set by Motivational Strips awards and recognition committee (MSARC) and Editorial board of SIPAY Journal, Department of Culture, Government of Seychelles.
2022 Birth anniversary national poet Kazi Nazrul Islam Award Sahitya Pata Bangladesh
2022 Certificate of Appreciation Sir Richard Francis Burton on the occasion of the World Day of Languages in favor of literature and culture in the united world
2022 World Award Rahim Karim in Kirghizistan Republic
2022 International Award for Peace dr. Juan Carlos Martínez Chuecas Mexico
2022 César Vallejo World Excellence Award in humanistic modality
*2022 Platinum Eagle World Excellence Award
*2022 – 21 Century Cultural Renaissance Award – recognition for contribution for world literature, history, art and culture by International Culture Institute HUMANITY FIRST of Dacca Bangladesh
*2022 Most Influential Writer’s Award for exceptional performance literary excellence in the year. Thank you to School Arts and Poetry of Nigeria
*2023 World Literary Prize of Rahim Karim (Karimov) World Literature Foundation.
She is a
*Member of the Italian Federation of Writers (FUIS)
*Honorary member of the International Literary Society Casa Poetica Magia y Plumas Republic of Colombia,
*Member of Hispanomundial Union of Writers (Union Hispanomundial de Escritores) (UHE) and Thousands Minds For Mexico (MMMEX)
*President UHE and MMMEX Romania, August 21, 2021
*She had come power of attorney Vice-president UHE Romania, Mars18, 2021- August 21, 2021
*President UHE and MMMEX Romania, August 21, 2021
*Counselor from Italy for Suryodaya Literary Foundation Odisha India,
*Director from Italy for Alìanza Cultural Universal (ACU) Argentina
*Member Motivational Strips Oman,a member of numerous other literary groups at the level internationally,
*Director of Poetry and Literature World Vision Board of Directors (PLWV) Bangladesh
*Membership of ANGEENA INTERNATIONAL NON-PROFIT ORGANISATION of Canada
Lidia Popa is
*Founder literary group Lido dell’anima with LIDO DELL’ANIMA AWARDS
*Founder LIDO DELL’ANIMA Italian magazine
*Founder SILVAE VERBORUM INTERNATIONAL multilingual magazine
*Founder VERBA HOLOSERICA Romanian magazine
*Founder literary currently #homelesspoetry
etc.
She has been invited to attend the 40th World Congress of Poets organized by the WORLD ACADEMY OF ARTS AND CULTURE to be held in Budapest, Hungary, from 20th to 27th September, 2021.
She collaborates with some magazines: Kenavò, Jolly Roger Magazine, Vocativ, L’ombra delle parole (Italy), POEZIA – ARPE (USR), Sintagme literare, Boem@, FeedBack, eCreator, Monitorul de Poezie, Extemporal liric, Astralis, Contrast literar, Plumb (Romania), Orizont românesc (Lebanon), Poezii pentru sufletul meu (Canada), magazine Association of Romanian Writers in Austria Condeierul diasporei (Austria), Cuvânt românesc (Spania) etc.
Contact:
periodicoonline.lidodellanima@gmail.com
lidodellanima@gmail.com
silvae.verborum@gmail.com
verba.holoserica@gmail.com
Site’s:
https://lidiapopablog.wordpress.com/
https://lidodellanima.wordpress.com/
https://silvaeverborum.international.wordpress.com/
https://socializzareconlaletteratura.wordpress.com/
https://www.facebook.com/lidiapopablog/
Awardsom, Recognitions

LIDIA POPA – AWARDS AND RECOGNITION

Galleria

Gianni Mazzei – un nome, un percorso e “Le Chat” – il gatto saggio di Sibari

mazzei

Gianni Mazzei – un nome, un percorso

 

Difficile parlare del mio amico Gianni Mazzei perché emozionata e magicamente conquistata dalla sua forte personalità. Ho avuto occasione di leggere alcune sue opere e ogni volta mi sono chiesta se mai arriverò a scrivere con capacità metaforiche, filosofiche e poetiche all’altezza del libro che mi accingo ad affrontare.

I suoi lavori oltre ad essere emozionanti trasmettono voglia di immergersi nello studio grazie a qualità e tecnica con le quali sono stati concepite.

Il Professore Gianni Mazzei è nato e vive in Calabria, dove ha ricoperto anche la carica di Sindaco a Villapiana, suo paese di origine, considerando l’incarico come un dovere verso la collettività.

Già docente di storia e filosofia, è stato tutor di storia contemporanea presso il polo universitario a distanza  di Rossano, dipendente dall’università San Pio V° di Roma.

Attualmente dirige  il Centro Internazionale di Studi Deradiani ed è membro del MEME che organizza i percorsi gramsciani.

Si interessa di critica letteraria, artistica, di folklore e storia locale.

Al suo attivo ha raccolte di poesie, romanzi e saggi (specie sul pensiero greco).

Hanno scritto di lui e parlato tra gli altri: Squarotti, Selvaggi, Piromalli, Sessi, Lauretano, Tedeschi, Bruni, Marti, Sisci, Ghisalberti, Bellini, Masneri.

Ha vinto:

premio Pizzo per il saggio “Socrate e il tenente Colombo” ,

premio “ Città di Cattolica”, per il romanzo “La piazza” e

premio Roberto Farina, per la silloge di poesie  “Sul declinare della decima luna”.

Attualmente, pubblica con l’Editore Del Bucchia.

Ecco le sue pubblicazioni, l’ultima essendo il romanzo: “Le chat” di cui scriverò in seguito.
a) Poesia
1) Balbettio d’eterno 1980, Ed. Galasso
2) Il rumore del nulla 1981, Ed.Galasso
3) L’errore non rettificato 1991 Ed. Clandestino
4) Al di là dalla siepe 1996 Ed. Zangaro
5) Ricordo di Ogigia 2004, Ed. Kadmo
6) Misuro distanza 2006, Ed. Kadmo
7) Il pittore e la modella 2011, Ed.Kadmo
8) Dante Maffia: l’esercizio dell’ingegno 2013, Ed. Ferrari
9) Sul declinare della decima notte 2015, Ed. Del Bucchia
10) Come un quadro futurista 2016, Ed. Del Bucchia
11) Mi cresci dentro come una matita 2017 Ed. Del Bucchia (imminente)

b) Saggi
1) Mimmo Zappone, giornalista 1985, Ed. Rubbettino
2) Storia di un’interna contestazione 1988, Ed. Rubbettino
3) Dittico 1996, Ed. Zangaro
4) Il tallone di Edipo 2007, Ed. Michele Falco
5) Socrate e il tenente Colombo 2008, Ed. Kadmo
6) Politicamente polemico 1987 Ed. Galasso
7) Il posizioniamo: il grande bluff dell’arte contemporanea 2009, Ed. Kadmo
8) Carlo Marx, il compagno borghese di Pericle 2011, Ed. Kadmo
9) La tartaruga di Derrida 2013, Ed. Del Bucchia
10) Solo i rivoluzionari reclamano il carcere: Antonio gramsci Ed. del Bucchia (imminente)
11) Il Principe di Machiavelli legge le parabole Ed.del Bucchia (imminente)

  1. c) Narrativa
    1) In exitu Israel 1987, Ed. Rubbettino
    2) Io, Giulio 1993, Ed. Periferia
    3) Speculum 1995, Ed. Clandestino, ripubblicato con Ed. Del Bucchia, 2015 con il titolo L’americano
    4) La piazza ( due edizioni) 2002, tipografia Spezzano, 20012 con Ed. Del Bucchia
    5 Lo scoglio di nausica 2002, con Ed. Kadmo
    6) Lo strano caso della valigetta rubata 20011, Ed. Aracne
    7) Il gioco dei quattro cantoni( racconti) 2006, Ed. Kadmo
    8) Il due novembre,2013, Ed. Del Bucchia
    9) Spacca ferro 2016, Ed. Del Bucchia
    10) Le chat 2017 Ed. Del Bucchia

Inoltre ha scritto le prefazioni per i miei libri di poesia “Punto differente (essere)” in italiano 2016, Aletti Editore e “Nell’antro dei miei pensieri (Dacia) / În adâncul gândurilor mele (Dacia)” bilingue italiano / rumeno 2016, Aletti Editore e la postfazione del mio prossimo libro monografico bilingue italiano / rumeno “Anfora di cielo / Amforă de cer” che sarà pubblicato nella primavera 2017. Ringrazio con l’occasione per la gentilezza e mi auguro di essere sempre ad altezza del suo pensiero, per ciò che mi riguarda.

Roma, 24 febbraio 2017

Lidia Popa

https://www.facebook.com/lidia.popa1

https://www.facebook.com/LidiaPopa.scrittrice/

Il Romanzo “Le chat”

– il gatto saggio di Sibari –

le-chat-gianni-mazzei

Un gatto è il personaggio principale del romanzo “Le chat” di Gianni Mazzei, pubblicato nel 2017 con Del Bucchia Editore. In esso ho intravisto il saggio filosofo che racconta storielle del popolo del sud, gente di Sibari, con reminiscenze di cultura greca e albanese, un po’ orgogliosi, testardi e pensosi. Lo immagino narrare, con la coda arruffata, impressioni ad una platea di suoi simili con stile e accenni pitagorici. O illustrare la storia dei secoli di Sibari come lui stesso l’avrebbe vissuta, attraversando più volte portali virtuali in svariate epoche. Il felino racconta storie di gente incontrata, sembra appartenere alla terza età umana con un vissuto che l’ha marchiato a vita. Espone come farebbe un anziano che racconta ai giovani del villaggio la propria esperienza di vita. Conoscenze legate alle superstizioni sui gatti che spesso la gente nei paesetti ancora vive come se fossero un modello da seguire, che non si può superare perché infrangerebbe delle regole ben stabilite.

In questa storia si intravede l’autobiografia, con intensità e colori in quadri ben descritti dall’autore Gianni Mazzei come se fossero i suoi ricordi. Questo gatto torce i fili invisibili delle sue reminescenze. È riuscito ad affascinarmi da abile narratore facendo venir voglia, oltre che a rileggere, di immaginare il romanzo adattato per un film. Possiede una sequenza brillante di inquadrature che ben figurerebbero in una sceneggiatura, con il saggio gatto nel ruolo principale.      Descrizioni che riguardano feste e sagre paesane e incantano per la naturalezza con le quali sono riprodotte dal finissimo e lungimirante osservatore.

Piccoli incidenti e giochi riguardanti i ragazzini del paese ogni tanto trasportano il pensiero sulle proprie memorie d’infanzia. Per il lettore sono queste avventure risultano affascinanti e suscitano emozione per il mondo tenuto stretto in un angolo del cuore.

C’è dentro un linguaggio pittoresco che porta la dolcezza delle espressioni del sud e apre un mondo tutto nuovo per il lettore abituato solo all’italiano letterario, le tradizioni popolari esaltano l’immaginazione. Un codice fluido facile da comprendere. Non manca la simbologia del fiume denominato Satanasso che con le sue esondazioni però non spaventano un piccolo essere gattesco, né il prete, la chiesa come figura centrale della vita di paese, tutte le feste cristiane e tanto meno la politica. Ogni paesano ha un ruolo nella comunità che gira come un ingranaggio ben assemblato.

Il romanzo invita a farsi leggere in una mescolanza combinata ad arte tra filosofia e poesia, come la fluidità dell’acqua fresca di un pozzo che attrae a dissetarsi alla fontana del sapere. Sono presenti richiami di rilievo sul rispetto e la civiltà in una comunità dove tutti conoscono tutti, dove non sono graditi i furbi o gli esibizionisti. Secondo me tutto ha la musicalità di un tango in una sera d’estate.

Un filo invisibile a fibra ottica felina che lega tante generazioni e civiltà attraversate dall’autore.

Si può fare un paragone tra l’autore di “Le chat” e un noto scrittore classico della Romania Ion Creanga con le sue “Amintiri din copilarie” (“Riccordi d’infanzia”) solo che al posto del micio troveremmo Nica, un ragazzo molto sveglio per la sua età che racconta storie di vita vera, non immaginaria, in un ambiente ben definito e collocato.

Queste prime impressioni le annotai ad agosto 2016 ricevendo onorata in anteprima la bozza del libro. Ora sulla versione cartacea definitiva non posso che confermarle ed invito a leggerlo per scoprire sé stessi e la vita trasposta in metafore con spiccata “arte gattesca”.

Il saggio gatto di Sibari non si smentisce: ha più di nove vite – passa oltre l’eternità come la poesia.

“So che hai natura gattesca, /che quando t’inarchi dietro/ e fai finta di resistere al mio slancio/ tu sei garbuglio di spudoratezze e pudori,/ brace delicata e carezza insidiosa/ nel mio cuore, incarnito di te/ come un’unghia./ Che importa? Lo scampanio d’alleluia/ che mi trionfa dentro mi ripaga/ da ogni rischio e sospetto.”

le-chat-1-gianni-mazzei

https://www.facebook.com/gianni.mazzei.5

https://lidiapopablog.wordpress.com/

https://lidodellanima.altervista.org/

https://lidodellanima.wordpress.com/

Roma 24 febbraio 2017

Lidia Popa

Galleria

Memento mori de Mihai Eminescu

mihai-eminescu

Turma visurilor mele eu le pasc ca oi de aur,
Când a nopţii întunerec înstelatul rege maur
Lasă norii lui molateci înfoiaţi în pat ceresc,
Iară luna argintie, ca un palid dulce soare,
Vrăji aduce peste lume printr-a stelelor ninsoare,
Când în straturi luminoase basmele copile cresc.

Mergi, tu, luntre-a vieţii mele, pe-a visării lucii valuri,
Până unde-n ape sfinte se ridică mândre maluri,
Cu dumbrăvi de laur verde şi cu lunci de chiparos,
Unde-n ramurile negre o cântare-n veci suspină,
Unde sfinţii se preîmblă în lungi haine de lumină,
Unde-i moartea cu-aripi negre şi cu chipul ei frumos.

Una-i lumea-nchipuirii cu-a ei visuri fericite,
Alta-i lumea cea aievea, unde cu sudori muncite
Te încerci a scoate lapte din a stâncei coaste seci;
Una-i lumea-nchipuirii cu-a ei mândre flori de aur,
Alta unde cerci viaţa s-o-ntocmeşti, precum un faur
Cearc-a da fierului aspru forma cugetării reci.

Las-să dorm… să nu ştiu lumea ce dureri îmi mai păstrează.
Îmbătat de-un cântec vecinic, îndrăgit de-o sfântă rază,
Eu să văd numai dulceaţă unde alţii văd necaz,
Căci ş-aşa ar fi degeaba ca să văd cu ochiul bine;
De văd răul sau de nu-l văd, el pe lume tot rămâne
Şi nimic nu-mi foloseşte de-oi cerca să rămân treaz.

N-au mai spus şi alţii lumii de-a ei rele să se lase?
Cine-a vrut s-asculte vorba? Cine-aude? Cui îi pasă?
Toate au trecut pe lume numai răul a rămas.
O, acele uriaşe, însă mute piramide
Cari stau ca veacuri negre în pustiuri împietrite
Câte-au mai văzut şi ele ce-ar vorbi de-ar avea glas.

Când posomorâtul basmu vechea secolilor strajă
Îmi deschide cu chei de-aur şi cu-a vorbelor lui vrajă
Poarta naltă de la templul unde secolii se torc
Eu sub arcurile negre, cu stâlpi nalţi suiţi în stele,
Ascultând cu adâncime glasul gândurilor mele,
Uriaşa roat-a vremei înapoi eu o întorc

Şi privesc… Codrii de secoli, oceane de popoare
Se întorc cu repejune ca gândirile ce zboară
Şi icoanele-s în luptă eu privesc şi tot privesc
La vo piatră ce însamnă a istoriei hotară,
Unde lumea în căi nouă, după nou cântar măsoară
Acolo îmi place roata câte-o clipă s-o opresc!

*

Colo stau sălbateci negri cu topoarele de piatră.
În pustiu aleargă vecinic, fără casă, fără vatră,
Cap de lup e-a lor căciulă, pe-a lor umeri, piei de urs;
Colo-nchină idolatrul nenţelesul foc de lemne,
Colo magul lui îi scrie pe o piatră strâmbe semne
Să nu poat-a le-nţelege lungul secolilor curs.

Babilon, cetate mândră cât o ţară, o cetate
Cu muri lungi cât patru zile, cu o mare de palate
Şi pe ziduri uriaşe mari grădini suite-n nori;
Când poporul gemea-n pieţe l-a grădinei lungă poală
Cum o mare se frământă, pe când vânturi o răscoală,
Cugeta Semiramide prin dumbrăvile răcori.

Acel rege o lume-n mâna-i schimbătoarea lui gândire
La o lume dă viaţă, la un secol fericire
Din portalele-i de aur ca un soare răsărea,
Dar puternica lui ură era secol de urgie;
Ce-i lipsea lui oare-n lume chiar ca Dumnezeu să fie?
Ar fi fost Dumnezeu însuşi, dacă dacă nu murea.

Asia-n plăceri molateci e-mbătată, somnoroasă,
Bolţile-s ţinute-n aer de columne luminoase
Şi la mese-n veci întinse e culcat Sardanapal;
Şi sub degete măiestre arfele cugetă mite,
După plac şi-mpart mesenii a cântării flori uimite,
Vinuri dulci, mirositoare şi femei cu chipul pal.

Azi? Vei rătăci degeaba în câmpia nisipoasă:
Numai aerul se-ncheagă în tablouri mincinoase,
Numai munţii, garzi de piatră stau şi azi în a lor post;
Ca o umbră asiatul prin pustiu calu-şi alungă,
De-l întrebi: unde-i Ninive? el ridică mâna-i lungă,
Unde este? nu ştiu, zice, mai nu ştiu nici unde-a fost.

*

Nilul mişcă valuri blonde pe câmpii cuprinşi de maur
Peste el cerul d-Egipet, disfăcut în foc şi aur,
Pe-a lui maluri gălbui, şese, stuful creşte din adânc;
Flori, giuvaeruri în aer, sclipesc tainice în soare,
Unele-albe, nalte, fragezi, ca argintul de ninsoare,
Alte roşii ca jăratic, alte-albastre, ochi ce plâng.

Şi prin tufele de mături, ce cresc verzi, adânce, dese,
Păsări îmblânzite-n cuiburi, distind penele alese,
Ciripind cu ciocu-n soare, gugiulindu-se cu-amor;
Înecat în vecinici visuri, răsărit din sfinte-izvoară,
Nilul mişc-a lui legendă şi oglinda-i galben-clară
Cătră marea liniştită, ce îneacă a lui dor.

De-a lui maluri sunt unite câmpii verzi şi ţări ferice
Memfis, colo, -n depărtare, cu zidirile-i antice,
Mur pe mur, stâncă pe stâncă o cetate de giganţi
Sunt gândiri arhitectonici de-o grozavă măreţie,
Au zidit munte pe munte în antica lui trufie,
Le-a-mbrăcat cu-argint ca-n soare să lucească într-un lanţ.

Şi să pară răsărită din visările pustiei,
Din nisipuri argintoase în mişcarea vijeliei,
Ca un vis al mării sfinte, reflectat de cerul cald
Ş-aruncat în depărtare… Colo se ridic trufaşe
Şi eterne ca şi moartea piramidele-uriaşe,
Racle ce încap în ele fantazia unui Scald.

Se-nserează. Nilul doarme şi ies stelele din strungă,
Luna-n mare îşi aruncă chipul şi prin nori le-alungă
Cine-a deschis piramida şi-năuntru a intrat?
Este regele. În haină de-aur roş şi pietre scumpe,
El intră să vad-acolo tot trecutul. I se rumpe
A lui suflet când priveşte peste-al vremurilor vad.

În zădar guvernă regii lumea cu înţelepciune
Se-nmulţesc semnele rele, se-mpuţin faptele bune
În zădar caut-al vieţei înţeles nedezlegat.
Iese-n noapte şi-a lui umbră lung-întins se desfăşoară
Pe-ale Nilului mari valuri, astfel pe-unde de popoară
Umbra gândurilor regii se aruncă-ntunecat.

Ale piramidei visuri, ale Nilului reci unde,
Ale trestiilor sunet, ce sub luna ce pătrunde
Par a fi snopuri giganteci de lungi suliţe de-argint
Toat-a apei ş-a pustiei şi a nopţii măreţie
Se unesc să-mbrace mândru vechea-acea împărăţie,
Să învie în deşerturi şir de visuri ce te mint.

Râul sânt ni povesteşte cu-ale undelor lui gure
De-a izvorului său taină, despre vremi apuse, sure;
Sufletul se-mbată-n visuri, cari-alunecă în zbor,
Palmii risipiţi în crânguri, auriţi de-a lunei raze,
Nalţă zveltele lor trunchiuri. Noaptea-i clară, luminoasă,
Undele visează spume, cerurile-nşiră nori.

Şi în templele măreţe colonade-n marmuri albe
Noaptea zeii se preîmblă în vestmintele lor dalbe
Ş-ale preoţilor cântec sună-n arfe de argint
Şi la vântul din pustie, la răcoarea nopţii brună,
Piramidele, din creştet, aiurind şi jalnic sună;
Şi sălbatic se plâng regii în giganticul mormânt.

În zidirea cea antică sus în frunte-i turnul maur.
Magul priivea pe gânduri în oglinda lui de aur,
Unde-a cerului mii stele ca-ntr-un centru se adun.
El în mic priveşte-acolo căile lor tăinuite
Şi c-un ac el zugrăveşte cărăruşile găsite
A aflat sâmburul lumii, tot ce-i drept, frumos şi bun.

Şi se poate ca spre răul unei ginţi efeminate,
Regilor pătaţi de crime, preoţimei desfrânate,
Magul, gard al răzbunării, a citit semnul întors.
Ş-atunci vântul ridicat-a tot nisipul din pustiuri,
Astupând cu dânsu-oraşe, ca gigantice sicriuri
Unei ginţi, ce fără viaţă-ngreuia pământul stors.

Uraganu-acum aleargă pân-ce caii lui îi crapă
Şi în Nil numai pustiul nisipişul şi-l adapă,
Aşternându-l peste câmpii cei odată înfloriţi;
Memfis, Theba, ţara-ntreagă coperită-i de ruine,
Prin pustiu străbat sălbatec mari familii beduine,
Sorind viaţa lor de basme prin câmpie nisipiţi.

Dar şi-acum, turburând stele pe-ale Nilului lungi unde,
Noaptea, flamingo cel roşu, apa-ncet, încet pătrunde
Şi-acum luna arginteşte tot Egipetul antic;
Ş-atunci sufletul visează toat-istoria străveche,
Glasuri din trecut străbate l-a prezentului ureche
Din a valurilor sfadă prorociri se aridic.

Şi-atunci Memfis se ridică, argintos gând al pustiei,
Închegare măiestrită din suflarea vijeliei
Beduini ce stau în lună, o minune o privesc,
Povestindu-şi basme mândre mestecate numa-n stele
Despre-oraşul care iese din pustiile de jele.
Din pământ şi de sub mare, s-aud sunete ce cresc.

Marea-n fund clopote are, care sună-n orice noapte,
Nilu-n fund grădine are, pomi cu mere d-aur coapte
Sub nisipul din pustie cufundat e un popor,
Ce cu-oraşele-i deodată se trezeşte şi se duce
Sus, în curţile din Memfis, unde-n săli lumină luce.
Ei petrec în vin şi-n chiot orice noapte pân-în zori.

*

Vezi Iordanul care udă câmpii verzii Palestine:
Dintre vii cu struguri de-aur se ridic mândre coline,
Pe Sion, templul Iehovei, o minune îl privim;
Codrii de maslin s-amestec printre lunci de dafin verde,
Chidron scaldă-n unda-i clară ierburi mari ş-apoi se pierde
În cetatea ce-n văi doarme miticul Ierusalim.

Şi în Libanon văzut-am rătăcite căprioare
Şi pe lanuri secerate am văzut mândre fecioare
Purtând pe-umerele albe auritul snop de grâu.
Alte vrând să treacă apa cu picioarele lor goale
Ridicară ruşinoase şi zâmbind albele poale,
Turburând cu pulpe netezi faţa limpedelui râu.

Am văzut regii Iudeei în biserica măreaţă,
Unde marmura în arcuri se ridică îndrăzneaţă
Şi columnele înalte cătră cer pare c-arat;
Văzui pe David în lacrimi rupând haina lui bogată
Zdrobind arfa-i sunătoare de o marmură curată,
Genunchind să-i ierte Domnul osânditul lui păcat.

Solomon, poetul-rege, tocmind glasul unei lire
Şi făcând-o să răsune o psalmodică gândire,
Moaie-n sunetele sfinte degetele-i de profet;
El cânta pe împăratul în hlamidă de lumină,
Soarele stătea pe ceruri auzind cântarea-i lină,
Lumea asculta uimită glasu-i dulce şi încet.

Dar ieşind din templul sacru lasă gândul lui să cadă,
Căci amorul îl aşteaptă cu-a lui umeri de zăpadă,
Raze moi în ochii negri el dă lirei alt acord:
Căci femeile-l aşteaptă cu şireata lor zâmbire,
Brune unele ca gânduri din poveştile asire,
Alte blonde cu păr de-aur vise tainice de Nord.

Dar venit-a judecata, şi de sălcii plângătoare
Cântăreţul îşi anină arfa lui tremurătoare;
În zădar rugaţi pieirea muri se năruie şi cad!
Cad şi scări, ş-aurite arcuri, grinzi de cedru, porţi de-aramă
Soarele priveşte galben peste-a morţii lungă dramă
Şi s-ascunde în nori roşii, de spectacol speriat.

Şi popor şi regi şi preoţi îngropaţi-s sub ruine.
Pe Sion templul se sparge nici un arc nu se mai ţine,
Azi grămezi mai sunt de piatră din cetatea cea de ieri .
Cedri cad din vârf de munte şi Livanul pustieşte,
Jidovimea risipită printre secoli rătăceşte
În pustiu se-nalţă-n soare desfrunziţii palmieri…

*

O, lăsaţi să moi în ape oceanici a mea liră!
Să-mbrac sunetele-i dalbe cu a undelor zâmbire,
Cu-ale stelelor icoane, cu a cerului azur;
Să înalţ munţii Greciei, scânteind muiaţi de soare,
Cu dumbrave prăvălite peste coaste râzătoare
Şi cu stânci încremenite printre nouri de purpur.

Peste văile adânce repezite-n regioane
Nourate, stau ţinute templele multicoloane
Parcă munţii-n braţ de piatră le ridică şi le-arat
Zeilor din ceriuri. Vulturi peste văi înnegurate,
Grei atârnă cu întinse aripi şi priviri ţintate
Supra lumei ce sub dânşii stă adânc, împrăştiat.

Astfel Grecia se naşte din întunecata mare.
Poartă-n ceruri a ei temple ş-a ei sarcini de ninsoare,
Cer frumos, adânc-albastru, străveziu, nemărginit;
Din coloanele de dealuri se întind văile pline
De dumbrave, de izvoare şi de râuri cristaline,
Cari lunec zdrumicate pe-a lor bulgări de granit.

Şi din turmele de stânce, risipite cu splendoare
Pe-ntinsori de codri negri rupţi de râuri sclipitoare,
Vezi oraş cu dome albe strălucind în verde crâng.
Marea lin cutremurându-şi faţa, scutur-a ei spume,
Repezind pe-alunecuşul undelor de raze-o lume,
Jos la poarta urbei mândre a ei sunete se frâng.

Mai albastră decât cerul, purtând soarele pe faţă,
Ea reflectă-n lumea-i clară toată Grecia măreaţă.
Câteodată se-ncreţeşte şi-şi întunec-al ei vis
Nimfe albe ca zăpada scutur ap-albastră, caldă,
Se împroaşcă-n joacă dulce, mlădiindu-se se scaldă,
Scuturându-şi părul negru, înecându-se de râs.

Şi pe valuri luminoase oceanul lin le saltă,
Orice undă linguşeşte arătarea lor cea naltă,
Pe nisipul cald le-aruncă marea-n jocu-i luminos;
Oceanicele corpuri, ca statuie de ninsoare,
Strălucesc în părul negru, ce şi-l uscă ele-n soare
Pe-a lor perini nisipoase lenevite lănguros.

Apoi fug să-mpopuleze verdea noapte dumbrăvană
Şi vorbind mărgăritare culeg flori în a lor goană.
Dintr-o tuf-iveşte Satyr capu-i chel, barba-i de ţap,
Lungi urechi şi gura-i strâmbă, cârnu-i nas. De sus îşi stoarce
Lacom poama neagră-n gură pituliş prin tufe-o-ntoarce,
Se strâmbă de râs şi-n fugă se dă vesel peste cap.

Albe trec în bolta neagră prin a trestiei verdeaţă.
De o cracă pe-ape-ntinsă una-şi spânzur-a ei braţe,
Mişcă-n aer peste unde fructul mării de omăt;
Altele pe spate-ntinse cu o mână-noată numa,
Cu cealaltă rupând nuferi, plini de-o luminoasă spumă.
Pun în păr şi ca-necate liniştit plutesc şi-ncet.

Crenge lin îndoaie Eros schimă face, ce văzând-o
Ele-urmează în tăcere abia apa sfâşiind-o…
Într-o tufă, sub un brustur doarme Satyr, beat de must…
Chicotind, a lui ureche cu flori roşii o-ncoroană.
Lunca râde de răsună verdea noapte dumbrăvană
Ele pier prin bolţi de frunze, pe-un drum verde şi îngust…

Înserează şi apune greul soare-n văi de mite.
Cu un roş fir de jeratic culmi de munte sunt tivite,
Lunga lor fulgerătură în senin a-ncremenit.
Marea aerului caldă, stelele ce-ntârzii line,
Limba râurilor blândă, ale codrilor suspine,
Glasul lumei, glasul mărei se-mpreună-n infinit.

Codrii aiurează negri sub a stelelor povară.
Râuri calde ca şi sara apa-n arcuri o coboară,
Prăvălind-o purpurie peste scările de stânci;
În albastru-adânc, în marea cerului cea liniştită,
Răpăd munţii cu tărie fruntea lor încremenită
Şi în valuri verzi de grâne îmblă văile adânci.

Printre cremenea crăpată, din bazaltul rupt de ploaie,
Ridica copaci monastici trunchii ce de vânt se-ndoaie,
Scoţând veche rădăcină din pietrişul sfărâmat;
Un vultur s-agaţă mândru de un pisc cu fruntea ninsă,
Nouri lunecă pe ceruri flota lor de vânt împinsă
Şi răsună-n noaptea lumei cântul mării blând şi mat.

Şi atuncea peste ape faţa sfânt-a lunei pline
Îşi ridică discul splendid în imperiul de lumine,
Mării mândre poleindu-i pânzăriile-i de-azur.
Ea doarme-ale ei spume, ca mărgăritarul, sure,
Nisipişul străluceşte, râuri scapără-n pădure
În oraş, lumini ca stele presărate-n mii de muri.

Şi-n poiana ce ridică nalţii trunchi cu frunze rare,
Raza lunei alb pătează umbra verde din cărare,
Filomela împle codrii cu suspine de-amoroşi.
Joe preschimbat în tânăr, cu imobili ochi sub gene,
Pândea umbra mlădioasă unei fete pământene
Ei se văd, ca să se mire cum de sunt aşa frumoşi.

A fi râu e-o fericire, căci în nopţile-argintie
Câte graţii tăinuite se descopăr, i se-mbie
Şi ascultă cu iubire tot ce valurile-i mint.
Lui i se descopăr nimfe de-o marmoree zăpadă,
Ce în apa lui cea clară cursului se lasă pradă,
Duse de obraznici unde cu glăscioare de argint!

Şi cuminţi frunzele toate îşi comunică misteruri.
Surâzând, clipind ascultă ochii de-aur de pe ceruri,
Crenge rele imitează pân-şi zgomotul de guri
A cărărilor pierdute de pe valea cu izvoare.
De s-ar şti… câte mâni albe rupe-ar flori mirositoare,
Câte buze ar închide gândul sântelor păduri!

Cine are-urechi s-audă ce murmůr gurile rele
Şi vorbareţele valuri şi prorocitoare stele
De-ale graţiilor amoruri, de-ale nimfelor iubit;
Cine-ascultă şi nu-nstrună arfa-i de cântări bogată,
Căci comori de taine-ascunde orice râu… Lunca ingrată
De-ar şopti, viaţa-i toată n-ar sfârşi de povestit.

…………………………………………………………..

Dar în camera îngustă lângă lampa cea cu oliu
Palid stă cugetătorul, căci gândirea-i e în doliu:
În zădar el grămădeşte lumea într-un singur semn;
Acel semn ce îl propagă el în taină nu îl crede,
Adâncit vorbeşte noaptea cu-a lui umbră din părete
Umbra-şi râde, noaptea tace, mută-i masa cea de lemn.

Orbul sculptor în chilie pipăie marmura clară.
Dalta-i tremură… înmoaie cu gândirea-i temerară
Piatra rece. Neted iese de sub mână-i un întreg,
Ce la lume îşi arată palida-i, eterna-i fire,
Stabilă-n a ei mişcare, mută-n cruda ei simţire
O durere-ncremenită printre secolii ce trec.

Iar pe piatra prăvălită, lângă marea-ntunecată
Stă Orfeu cotul în razim pe-a lui arfă sfărâmată…
Ochiu-ntunecos şi-ntoarce şi-l aruncă aiurind
Când la stelele eterne, când la jocul blând al mării.
Glasu-i, ce-nviase stânca, stins de-aripa disperărei,
Asculta cum vântu-nşală şi cum undele îl mint.

De-ar fi aruncat în haos arfa-i de cântări îmflată,
Toată lumea după dânsa, de-al ei sunet atârnată,
Ar fi curs în văi eterne, lin şi-ncet ar fi căzut…
Caravane de sori regii, cârduri lungi de blonde lune
Şi popoarele de stele, universu-n rugăciune,
În migraţie eternă de demult s-ar fi pierdut.

Şi în urmă-le-o vecie din nălţimi abia-văzute
Şi din sure văi de haos colonii de lumi pierdute
Ar fi izvorât în râuri într-un spaţ despopulat;
Dar şi ele-atrase tainic ca de-o magică durere
Cu-a lor roiuri luminoase dup-o lume în cădere
S-ar fi dus. Nimic în urmă nici un atom luminat.

Dar el o zvârli în mare… Şi d-eterna-i murmuire
O urmă ademenită toat-a Greciei gândire,
Împlând halele oceanici cu cântările-i de amar.
De-atunci marea-nfiorată de sublima ei durere,
În imagini de talazuri, cânt-a Greciei cădere
Şi cu-albastrele ei braţe ţărmii-i mângâie-n zădar…

Dar mai ştii?… N-auzim noaptea armonia din pleiade?
Ştim de nu trăim pe-o lume, ce pe nesimţite cade?
Oceanele-nfinirei o cântare-mi par c-ascult.
Nu simţim lumea pătrunsă de-o durere lungă, vană?
Poate-urmează-a arfe-antice suspinare-aeriană,
Poate că în văi de haos ne-am pierdut demult… demult.

*

Sau ghicit-aţi vreodată ce socoate-un mândru soare
Când c-o rază de gândire ţine lumi ca să nu zboare,
Să nu piard-a lor cărare, să nu cadă-n infinit?
Zvârcolindu-se aleargă turburate şi rebele
Şi să frâng-ar vrea puterea ce le farmăcă pre ele
Şi s-alerge-ar vrea în caos de-unde turburi au ieşit.

Vecinicia cea bătrână, ea la lumi privea uimită.
Mii de ani cugetă-n mite la enigma încâlcită
Care spaţiul i-o prezintă cu-a lui lumi şi cu-a lui legi;
Şi din secoli ce trecură ea s-apucă să adune
Toată viaţa şi puterea, sucul tot de-nţelepciune
Şi se pune să zideasc-un uriaş popor de regi.

Şi atunci apare Roma în uimita omenire.
Gânduri mari ca sori în caos e puternica-i gândire
Şi ce zice-i zis pe veacuri, e etern, nemuritor;
Iar popoarele-şi îndreaptă a lor suflete măreţe,
A lor fapte seculare, uriaşele lor vieţe,
După căi prescrise-odată pe gândirea-ăstui popor.

Auzit-aţi de-mpăraţii stând pe tron cu trepte multe?
Fruntea-ncinsă în luceferi făcea lumea să-i asculte,
Vorba lor era o rază în viaţa lumii-ntregi,
Ţări bogate şi-nflorite, mări vuinde-n adormire,
Cetăţi vechi, popoare mândre stau sub falnica-i domnire
Şi cezarii-mpart pământul în Senatul cel de regi.

Pe sub arcuri triumfale trece mândru-nvingătorul
Şi-ameţit abia aude cum vuieşte surd poporul,
Cum a mărei glasuri multe se repetă, gem şi fug;
Iar la carul lui de aur, cu coroane pe-a lor frunte
Şi înfrânţi de umilire, cu priviri stinse şi crunte,
Regii ţărilor învinse gem cu greu trăgând în jug.

Roma arde şi furtuna chiuind în ea se scaldă
Şi frământă-n valuri roşii marea turbure şi caldă
Şi aruncă-n loc de spume nori de fum, scântei şi vânt;
Şi în nunta ei grozavă turnuri negre ea aprinde
Şi făcliile-uriaşe cătră stele le întinde…
Evul arde Roma este oceanicu-i mormânt.

Norii sunt o spuză-n ceruri şi prin ei topite stele.
Şi ca oceanul negru răscolit de visuri grele,
Urbea îşi frământă falnic valuri mari de fum şi jar;
Din diluviul de flacări, lung întins ca o genune
Vezi neatins cu arcuri de-aur un palat ca o minune
Şi din frunte-i cântă Neron… cântul Troiei funerar.

*

Lângă râuri argintoase, care mişcă-n mii de valuri
A lor glasuri înmiite, printre codri, printre dealuri,
Printre bolţi săpate-n munte, lunecând întunecos,
Acolo-s dumbrăvi de aur cu poiene constelate,
Codrii de argint ce mişcă a lor ramuri luminate
Şi păduri de-aramă roşă răsunând armonios.

Munţi se-nalţă, văi coboară, râuri limpezesc sub soare,
Purtând pe-albia lor albă insule fermecătoare,
Ce par straturi uriaşe cu copacii înfloriţi
Acolo Dochia are un palat din stânce sure,
A lui stâlpi-s munţi de piatră, a lui streşin-o pădure,
A cărei copaci se mişcă între nouri adânciţi.

Iar o vale nesfârşită ca pustiile Saharei,
Cu de flori straturi înalte ca oaze zâmbitoare,
Cu un fluviu care poartă a lui insule pe el,
E grădina luminată a palatului în munte
A lui scări de stânci înalte sunt crăpate şi cărunte,
Iar în halele lui negre strălucind ca şi oţel

Sunt păduri de flori, căci mari-s florile ca sălci pletoase,
Tufele cele de roze sunt dumbrave-ntunecoase,
Presărate ca cu lune înfoiete ce s-aprind:
Viorelele-s ca stele vinete de dimineaţă,
Ale rozelor lumină împle stânca cu roşeaţă,
Ale crinilor potire sunt ca urne de argint.

Printre luncile de roze şi de flori mândre dumbrave
Zbor gândaci ca pietre scumpe, zboară fluturi ca şi nave,
Zidite din nălucire, din colori şi din miros,
Curcubău sunt a lor aripi şi oglindă diamantină,
Ce reflectă-n ele lumea înflorită din grădină,
A lor murmur împle lumea de-un cutremur voluptos.

Într-un loc crăpată-i bolta, cu-a ei streşin-arboroasă
Şi printr-însa-n cer vezi luna trecând albă şi frumoasă,
O regină, jună, blondă şi cu braţe de argint,
Ce unesc încrucişate a ei mantie-nstelată
Şi albastră peste pieptu-i alb, ca virgină zăpadă.
Ochii ei cei mari albaştri peste nori aruncă blând,

Cari se-ntind albi ca zăpăda şi ca straturi argintoase,
Oferindu-i flori de aur şi viole-ntunecoase;
Ea din când în când pliveşte câte una, aruncând
Flori de neauă peste ape ce alerg fulgerătoare,
Raze albe peste lumea văilor celor în floare,
Dungi de-argint în verzii codri, duioşie pe pământ,

Dar un nor pe ceruri negru se înalţă şi se-ncheagă,
Se formează,-ncremeneşte şi devine-o domă-ntreagă,
Plin de umbra de columne ce-l înconjură-mprejur;
Prin columnele-i măreţe trece câte-o rază mată,
A lui cůpolă boltită e cu-argint înconjurată,
Pe arcatele-i ferestre sunt perdele de azur.

Luna înspre ea îndreaptă pasuri luminoase,-ncete,
Diadem de topiţi aştri arde-n blondele ei plete,
Încălzind aerul serei, strălucindu-i fruntea ei;
Ale domei scări negrite se-nsenin ca neaua sara
Intră-n domă. Ard columne sub lumina ei cea clară
Şi-şi aruncă unu-ntr-altul umbra neagră dintre ei.

Stelele în cârduri blonde pe regină o urmează,
Aerul, în unde-albastre, pe-a lor cale scânteiază
Şi rămân întunecate nalte-a cerurilor bolţi;
Doma străluceşte-n noapte ca din marmură zidită,
Prin o mreajă argintoasă ca prin vis o vezi ivită,
A ei scări ajung din ceriuri a stâncimei negri colţi.

Iară fluviul care taie infinit-acea grădină
Desfăşoară-n largi oglinde a lui apă cristalină,
Insulele, ce le poartă, în adâncu-i nasc şi pier;
Pe oglinzile-i măreţe, ale stelelor icoane
Umede se nasc în fundu-i printre ape diafane,
Cât uitându-te în fluviu pari a te uita în ceri.

Şi cu scorburi de tămâie şi cu prund de ambră de-aur,
Insulele se înalţă cu dumbrăvile de laur,
Zugrăvindu-se în fundul râului celui profund,
Cât se pare că din una şi aceeaşi rădăcină
Un rai dulce se înalţă, sub a stelelor lumină,
Alt rai s-adânceşte mândru într-al fluviului fund.

Pulbere de-argint pe drumuri, pe-a lor plaiuri verzi o ploaie
Snopi de flori cireşii poartă pe-a lor ramuri ce se-ndoaie
Şi de vânt scutură grele omătul trandafiriu
A-nfloririi lor bogate, ce mânat se grămădeşte
În troiene de ninsoare, care roză străluceşte,
Pe când sălcii argintoase tremur sânte peste râu.

Aeru-i văratic, moale, stele izvorăsc pe ceruri,
Florile-izvorăsc pe plaiuri a lor viaţă de misteruri,
Vântu-ngreunând cu miros, cu lumini aerul cald;
Dintr-un arbore într-altul mreje lungi diamantine
Vioriu sclipesc suspinse într-a lunei dulci lumine,
Rar şi diafan ţesute de painjeni de smarald.

Pe când greieri, ca orlogii, răguşit prin iarbă sună,
De pe-un vârf de arbor mândru ţes în nopţile cu lună
Pod de pânză diamantină peste argintosul râu,
Şi cât ţine podul mândru, printre pânza-i diafană,
Luna râul îl ajunge şi oglinda lui cea plană
Ca-ntr-o mândră feerie străluceşte vioriu.

Peste podul cel uşure, zâna Dochia frumoasă
Trece împletindu-şi părul cel de-auree mătasă,
Albă-i ca zăpadă noaptea, corpu-i nalt e mlădiet,
Aurul pletelor strecoară prin mânuţele-i de ceară
Şi prin haine argintoase străbat membrele-i uşoare,
Abia podul îl atinge mici picioarele-i de-omăt.

Trece râul şi uşoară nalte scări de stânci ea suie;
La ivirea-i zi se face în spelunci de cetăţuie,
Ca o zi ea intră mândră în palatul ei de stânci;
Luna e plină de raze sub căldura-i argintoase,
Orice stea e-o piatră scumpă iară florile focoase,
Giuvaeruri umezite cu luminile adânci.

Umede tremur lumine pe boltirea cea albastră.
Zâna Dochia cu glasu-i cheam-o pasăre, măiastră,
Ce zburând prin aer vine cu-a ei pene de păun;
Când acea pasăre cântă, lumea râde-n bucurie,
Pe-umărul cel alb o-aşează şi coboară-n văi aurie,
Unde-a râului lungi unde printre papură răsun.

Într-o luntre lemn de cedru ce uşor juca pe valuri,
Zâna Dochia se suie dezlegând-o de la maluri
Şi pe-a fluviului spate ea la vale îi dă drum;
Repede luntrea aleargă spintecând argintul apei,
Culcată pe jumătate, Dochia visa, frumoasă.
Şi la luntrea ei bogată lebede se-nham-acum.

Dar din ce în ce coboară râul lat, el se-adânceşte
În păduri întunecate, unde apa-abia sclipeşte,
Mai agiunsă de a lunei raze doar din când în când;
Tot mai nalţi trunchii pădurii ca stâlpi mari şi suri se urcă,
Pân-ajunge de-a lor ramuri în bolţi mândre se încurcă,
Pân-acopăr cu-aste arcuri fluviul lat şi profund.

Ca prin bolţile crăpate unei gotice ruine,
Mai străbat prin bolţi de frunze razele lunei senine,
Împlând p-ici, pe colo râul cu fulgerătoare dungi;
Pe-umărul Dochiei mândre cântă pasărea măiastră,
Valuri râd şi-ntunecoasă mână lumea lor albastră,
Repezind luntrea bogată pe şiroiurile lungi.

Prin pădurile de basme trece fluviul cântării.
Câteodată între codri el s-adună, ca a mărei
Mare-oglindă, de stânci negre şi de munţi împiedecat
Ş-un gigantic lac formează, într-a cărui sân din soare
Curge aurul tot al zilei şi îl împle de splendoare,
De poţi număra în fundu-i tot argintul adunat.

Apoi iar se pierde-n codrii cu trunchi groşi, cu frunza deasă,
Unde-n arborul din mijloc e vrăjita-mpărăteasă,
Unde-n sălcii mlădioase sunt copile de-mpărat;
Codrul înaintea vrajei o cetate fu frumoasă.
A ei arcuri azi îs ramuri, a ei stâlpi sunt trunchiuri groase,
A ei bolţi streşini de frunze arcuite-ntunecat.

Sara sună glas de bucium şi cerboaice albe-n turme
Prin cărările de codru, pe de frunze-uscate urme,
Vin rupând verzile crenge cu talangele de gât,
Şi în mijlocul pădurii ocolesc stejarul mare
Pân-din el o-mpărăteasă iese albă, zâmbitoare,
Pe-umăr gol doniţă albă stemă-n părul aurit.

Din copaci ies zâne mândre, de-mpărat frumoase fete,
Ţinând doniţe pe umeri, gingaşe, nalt-mlădiete,
Albe trec prin umbra verde, la cerboaice se înclin,
Ce sub dulcile lor mâne îşi oferă răbdătoare
Ugerele lor împlute, şi în doniţi sunătoare
Laptele-n cadenţă curge, codru-mplând c-un murmur lin.

Luntrea cea de lebezi trasă mai departe, mai departe
Fuge pe-albele oglinde ale apei ce se-mparte
Sub a luntrei plisc de cedru în lungi brazde de argint
Şi din ce în ce mai mândre, mai înalte, mai frumoase
Sunt pădurile antice ele-ngroapă-ntunecoase
Cu-a lor vârfuri munţii mândri, stâncile ce-n cer se-ntind.

Cât de lat să mişte-un fluviu ale apei lui revolte,
Arbori de pe mal deasupră-i se ajung în mândre bolte,
Ramurile se-ntreţese, crengile se împletesc,
Frunza deasă smălţuieşte nalta, verdea boltitură,
Râu-n vecinica lui umbră în adânc suspină, cură…
Pe-a lui maluri înflorite cai în umbră rătăcesc.

Soarele trecând pe codri a lui roată de-aur moale,
Vârfurile verzi de codri le îndoaie-n a lui cale,
Şi sosind la vreo luncă însuşi el vede mirat
Ce departe e pământul şi ce nalţi trunchii pădurii,
Şi deşi călătoreşte pe a lor vârfuri, totuşi murii
Bolţile groase de frunze a lui raze nu străbat.

Lâng-izvoarele-nflorite pasc cai albi c-a mării spume
Zi ori noapte nu văzură de când sunt pe-această lume,
Luna sântă, stele de-aur soare alb şi zâmbitor,
Pentru ei necunoscute-s. Umbra verde claroscură
Şi mirositorul aer, fluvii ce sclipinde cură
În adâncile dumbrave printre ţărmii plini de flori

Astea numai le cunosc ei. Coamele flutur c-argintul,
Ca la lebede se-ndoaie gâtul lor, iară pământul
Abia-atins e de picioare potcovite cu-aur roş;
Colo-n umbra îndulcită de miroase-mbătătoare,
Capul mic ei şi-l ridică, nări îmflând spre depărtare
Şi urechea ascuţind-o glas de-aud prin arbori groşi.

Luntrea cea de lebezi trasă, mai departe, mai departe
Fuge pe-albele oglinde ale apei şi se-mparte
Sub a luntrei plisc de cedru în lungi brazde de argint:
Şi deodată zi se face un ocean de lumină
Fluviul a ieşit din codri în câmpii fără de fine,
Cari verzi şi înflorite, mândre-n soare se întind.

Dar cât ţine răsăritul se-nalţ-un munte mare
El de două ori mai nalt e decât depărtarea-n soare
Stâncă urcată pe stâncă, pas cu pas în infinit
Pare-a se urca Ź iar fruntea-i, cufundată-n înălţime,
Abia marginile-arată în albastra-ntunecime:
Munte jumătate-n lume jumătate-n infinit.

Iar în pieptu-acestui munte se arat-o poartă mare
Ea: înalt este boltită şi-ntr-adânc în piatra tare,
Iar de pragu-i sunt unite nalte scări de negre stânci,
Cari duc adânc în valea cea de-acol-abia văzută
Şi-n pădurile umbroase cu-adâncimi necunoscute
Şi-n câmpii unde mii râuri s-argintesc plane ş-adânci.

Pe acea poartă din munte iese zori în coruri dalbe,
Ridicându-se în cerul dimineţii dulci, rozalbe,
Pe-acolo soarele-şi mână car cu caii arzători,
Pe-acolo noaptea răsare blonda lună argintoasă
Şi popoarele de stele iese-n roiuri luminoase,
Şi pe cer se împrăştie ca de aur sfinte flori.

Zeii Daciei acolo locuiau poarta solară
În a oamenilor lume scările de stânci coboară
Şi în verdea-ntunecime a pădurilor s-adun;
Şi pe negre stânci trunchiate stau ca-n tron în verdea lume
Şi din cupe beau auroră cu de neguri albe spume,
Pe când mii de fluvii albe nasc în umbră şi răsun.

Câteodată-un corn de aur ei răsună-n depărtare,
Trezind sufletul pădurii, codrilor adânci cântare,
Cheamă caii lor ce-aleargă cu-a lor coame-mflate-n vânt:
Vin în herghelii de neauă, pe cărări demult bătute
Şi pe ei zeii încalic străbătând pe întrecute
Codrilor nalt întuneric, făr-de capăt pe pământ.

Dar adesea pe când caii dorm în neagră depărtare,
Luna, zâna Daciei, vine la a zeilor serbare:
Soarele, copil de aur al albastrei sfintei mări,
Vine ostenit de drumuri şi la masă se aşează,
Aerul se aureşte de-a lui faţă luminoasă,
Sala verde din pădure străluceşte în cântări.

Şi ca zugrăviţi stau zeii în lumina cea de soare.
Părul lor cel alb luceşte, barba-n brâu li curge mare,
Creţii buzei lor să numeri poţi în aerul cel clar;
Hainele întunecate albe par în strălucire
Şi ei râd cu veselie l-a păharelor ciocnire,
Iară luna ruşinoasă pe sub gene s-uită rar.

Haina lungă şi albastră e cusută numa-n stele.
Iară albii sâni de neauă, strălucesc, cu de mărgele
Şi mărgăritare salbă, pe un fir de aur prins;
Păru-i lung de aur galbăn e-mpletit în cozi pe spate,
Ochii ei căprii se uită la cerescu-i mândru frate
Şi de melancolici gânduri al ei suflet e cuprins.

Înainte de plecare ea, doinind din frunză, cheamă
Zimbrii codrilor cei vecinici, li dezmiardă sura coamă,
Li îndoaie a lor coarne, pe grumaz îi bate lin
Şi pe frunţi ea îi sărută, de rămân steme pe ele,
Apoi urcă negrul munte, pe şivoaiele de stele,
Lin alunecă ş-alene drumul cerului senin.

Îndărătu-acelui munte, infinita întinsoare
E frumoasa-mpărăţie mândră a sântului soare
Şi pe coaste sunt palate, ce din verzile grădini
Strălucesc marmora albă şi senină ca zăpada,
Cu intrări în veci deschise, cu scări netezi, colonade
Lungi de marmure ca ceara în lungi bolte se îmbin.

Pe-a ferestrelor mari laturi sunt lăsate largi perdele,
Mreje lungi de aur rumăn au ţesut ani mulţi la ele
Mânile surorei albe. Aeru-i de diamant,
El pluteşte-n unde grele de miroase-mbătătoare
Peste văile ca râuri desfăşurate sub soare,
Pe dumbrăvi cu rodii de-aur, peste fluvii de briliant.

Şi oştiri de flori pe straturi par a fi stele topite,
Fluturi ard, sclipesc în soare, orbind ochii ce îi vede,
Ca idei scăldate-n aur şi-n colori de curcubău;
Pe grădinile-nflorite, peste mândrele dumbrave
Norii mişcă sus în ceruri înfoiatele lor nave
Rostre de jeratec ş-aur, vele lungi de curcubău.

A-mpăratului de soare bolţi albastre şi cu stele
Se ridică-n caturi nalte tot castele pe castele.
Cu fereşti de aur d-Ofir, cu oglinzi de diamant,
Cu scosůri de albe marmuri, cu covoare de purpură;
Printre mândrele coloane o cântare blând murmură
E un vânt cu suflet dulce într-un aer de briliant.

Şi nici umbra nu se prinde d-atmosfera radioasă.
Ca prin apă cristalină trec cu frunţile frumoase,
Trec a soarelui copile printre aerul cel cald;
A lor păr e ca şi ambra, ca şi crinul a lor faţă,
Abia-atinse-s a lor umbre de o tainică roşaţă
Auroră trandafirie prin ferestre de smarald.

Într-o lume fără umbră e a soarelui cetate,
Totul e lumină clară, radioasă voluptate,
Florile stau ca topite, râurile limpezi sunt;
Numai colo în departe şi-n albastră depărtare
Ale zorilor grădine clar se văd strălucitoare,
Cu boschetele de roze şi cu crinii de argint.

Acolo sunt lacuri limpezi, rumene în a lor fire,
De-a grădinilor de roze tăinuită oglindire,
Şi din curtea argintie zorile râzânde ies;
Haine verzi şi transparente coprind membrele rozalbe
Şi în lac ele aruncă roze cu mânuţe albe,
Netezind a lor sprâncene, dând din frunte părul des.

Într-o dulce şi umbroasă, viorie atmosferă,
Se ridică dintre lunce, cu-a ei cůpole de ceară
Închegate ca din umbră verde şi argint topit,
Transparând prin diamantoasă fină de paingăn pânză,
Monastirea alb-a lunei ce prin lumi va să s-ascunză,
Cu coloane-nconjurate de a viţei-ncolăciri.

Ai grădinei arbori mândri cu întunecatul verde
Conjuraţi ş-acoperiţi-s cu-iederă ce-n vârf se pierde
Mişcând florile ei albe flamuri cu-nfloriţii creţi
Şi în muri de frunzi lucinde, şi în scări de flori pendente
Şi în poduri legănate de zefire somnolente
Dintr-un arbore într-altul iedera trece măreţ.

Spânzură din ramuri nalte viţele cele de vie,
Struguri vineţi şi cu brumă poamă albă aurie,
Şi albine roitoare luminoasă miere sug;
Caii lunei albi ca neaua storc cu gura must din struguri
Şi la vinul ce-i îmbată pasc mirositorii ruguri
Şi în sara cea eternă veseli nechezând ei fug.

Şi în monastirea lunei cu-argintoasă colonadă,
Vezi cum trece ea frumoasă corpu-i dulce de zăpadă,
Umerii, cu-a lor lumine, par de aur moale blond,
Abia corpul coperit e de-un gaz moale ce transpare
Astfel trece ea frumoasă, cu-a ei braţe sclipitoare,
Reflectată-n mii oglinde de pe muri şi din plafond.

Şi-n odăile înalte din frumoasa monastire
Sunt pe muri tablouri mândre, nimerită zugrăvire
Ale miturilor dace, a credinţei din bătrâni;
Prin grădini cu albe-izvoare sunt a lunei dulci amoruri,
Sau palate argintoase unde zori trăiesc în coruri,
Sau pădurea cea vrăjită cu frumoasele-i regini.

Ăsta-i raiul Daciei veche-a zeilor împărăţie;
Într-un loc e zi eternă sara-n altu-n vecinicie,
Iar în altul, zori eterne cu-aer răcoros de mai;
Sufletele mari viteze ale-eroilor Daciei
După moarte vin în şiruri luminoase ce învie
Vin prin poarta răsăririi care-i poarta de la rai.

*

Colo Dunărea bătrână, liberă-ndrăzneaţă, mare,
C-un murmur rostogoleşte a ei valuri gânditoare
Ce mişcându-se-adormite merg în marea de amar;
Astfel miile de secoli cu vieţi, gândiri o mie,
Adormite şi bătrâne s-adâncesc în vecinicie
Şi în urmă din izvoare timpi răcori şi clari răsar.

Dar pe-arcade negre-nalte, ce molatec se-nmormântă
În a Dunării dulci valuri ce vuiesc şi se frământă,
Trece-un pod, un gând de piatră repezit din arc în arc;
Valurile-nfuriate ridic frunţile răstite,
Şi izbind cu repejune arcurile neclintite,
Gem, picioarele le scaldă la stâncosul lor monarc.

Peste pod cu mii de coifuri trece-a Romei grea mărire.
Soarele orbeşte-n ceruri de a armelor lucire,
Scuturi ard, carăle treier şi vuiesc asurzitor;
Iar Saturn, cu fruntea ninsă stând pe steaua-i alburie
Şi-aruncând ochii lui turburi peste-a vremii-mpărăţie,
Aiurind întreabă lumea: Şi aceia-s muritori?

Colo unde stau Carpaţii cu de stânci înalte coaste,
Unde paltinii pe dealuri se înşir ca mândră oaste,
Munţii ţeapăna lor frunte o suiau-n-albastre bolţi;
Stau tăcuţi ostaşii Romei, ridicând fruntea lor lată,
Strălucitele lor coifuri, la stâncimea detunată,
Unde ultima cetate ridica-n nori a ei colţi.

Nori ca de bazalt de aspri se zidesc pe-albastra boltă,
Parc-auzi a Mării Negre şi a Dunării revoltă
Şi a lumii-ncheieture parcă le auzi trăsnind;
Răsculatu-s-a-Universul contra globului din aer?
Stelele-n oştiri se mişcă? Împăraţii sori se-ncaier?
Moare lumea? Cade Roma? Surpă cerul pe pământ?

Nu. Din fundul Mării Negre, din înalte-adânce hale,
Dintre stânce arcuite în gigantice portale
Oastea zeilor Daciei în lungi şiruri au ieşit
Şi Zamolx, cu uraganul cel bătrân, prin drum de nouri,
Mişcă caii lui de fulger şi-a lui car. Călări pe bouri,
A lui oaste luminoasă îl urma din răsărit.

Ca o negur-argintie barba lui flutură-n soare,
Pletele-n furtună-nflate albe ard ca o ninsoare,
Colţuroasa lui coroană e ca fulger împietrit,
Împletit cu stele-albastre. Răsturnat în car cu rune,
Cu-a lui mân-arată drumul la oştirile-i bătrâne
Şi de dor de bătălie crunt e ochiul strălucit.

Astfel arcul nalt din ceruri el îl urcă cu grandoare.
Munţii lungi îşi clatin codrii cei antici, şi-n răsunare
Prăvălesc de stânci căciule, salutând întunecat;
Iar hlamida lui cea albă zvârle falduri de zăpadă,
Când el braţul îşi ridică strigând stâncelor să cadă,
Mişcând codrii de răsună în imperiul lor urcat.

Şi-n zenit opri oştirea-i peste armia romană.
Decebal! el strigă-n nouriîi detun, îi iau în goană
Şi Danubiul o să beie a lor sacre legiuni.
Decebal s-arată palid în fereasta naltă-ngustă
Şi coroana şi-o ridică cătr-imaginea augustă
Şi se uită cu durere la divinii săi străbuni.

Iar pe plaiuri verzi de munte oştile-urbei risipite
Privesc cerul, zeii dacici, armiile lor pornite
Rupt e şirul lor pe-alocuri de al soarelui foc roş.
Pe un trunchi înalt de stâncă chiar cezarul stă-n uimire:
Ridicaţi semnale urbei înspre-a cerului oştire
Şi strigaţi: Cu noi e Roma! Codri-adânci şi-ntunecoşi

Clocotesc de lungul freamăt şi de-a armelor sunare.
Armia: ,,Cu noi e Roma! ” Acvilele-i ard în soare
Van din Sarmisegetuza vin săgeţi în roşii ploi,
Scuturi se îndrept spre dânsa, oprind grindina de-aramă,
Zeii urlă stânci se clatin, norii-n fâşii se distramă
Şi pe fulgeri lungi şiroaie curg în munţii rupţi şi goi.

Din apus vin zeii Romei. Pe o stea de vulturi trasă,
Zeus de nori-adunătorul urcă bolta maiestoasă,
Mart încoardă arcul falnic spre Zamolxe aţintit;
Ca să scape neamul nobil răsărit din a lui coaste,
Însuşi el a urbei semne le ridică înspre oaste,
Şi de-antica lui turbare tremur norii de granit.

Lumea pare răsculată din caotic-adâncime.
Nori se suie-n stâlpi şi-n globuri. Din eternă-ntunecime
Ca să lupte-acuma Joe pe titani i-a liberat;
Şi tunând ei urcă cerul, surpând scările de nouri,
De sub scuturi de fier negru arcurile-ntind în bouri,
De se năruie văzduhul de-al săgeţilor vărsat.

Negurile-n stâlpi se-ncheagă, suind vârful lor în soare
Par un codru sur şi vecinic. Lunci albastre lucitoare
Se deschid ca loc de luptă în păduri de nori ş-argint;
Printre stâlpii suri s-arată coifuri mândru aşezate
Pe pletoase frunţi divine pavezi de-aur ridicate,
Lănci ce fulgeră în soare, arcuri ce se-ntind în vânt.

Joe-ncruntă-a lui sprincenă şi ca un copil tresare
Vechiul glob munţii se clatin, ceruri tremur, marea moare.
E semnalul cel de luptă între-armiile de zei;
Şi Zamolx frânele lasă cailor lui de jeratic,
Coama lor se îmflă-n limbe de-aur tremur nebunatec,
Bouri daci răstindu-şi fruntea surpă norii toţi cu ei.

Lupta-i crudă, lungă, aspră. Lumin pavezele dave,
Sori şi lune repezite printr-a norilor dumbrave
Ard albastrele armure ale zeilor romani;
Paşii lor amestec cerul caii tropotă, iar bouri
Ca de tunete un secol împlu halele de nouri
Şi se frâng crâşnind în scuturi spadele-albe-a lui Vulcan.

În zădar, căci neînvinse şiruri lungi de bătălie
Îşi zdrobesc armele-n scuturi pe a cerului câmpie:
Neînvinşi ş-unii şi alţii ş-unii ş-alţi nemuritori.
În zădar Marte s-aruncă spre a sparge şiruri dace
Şi în van fulgeră Joe supra coifelor audace,
Neclintiţi stau ş-unii ş-alţii în măreaţă lupta lor.

Pe un arc de cer albastru în senină depărtare,
Rezimaţi pe lănci şi scuturi, zeii nordici stau în soare,
O eternă auroră răcoreşte lumea lor;
Iar în fruntea-acelei bolte, pe un tron cu spata mare,
Odin adâncit în gânduri vede-a luptei lungi grandoare
Şi coroana-i de-aur luce pe-a lui frunte arzător.

Pletele-albe cad c-argintul pe-umere-n fir îmbrăcate.
Lin îşi netezeşte barba şi priviri întunecate
Ochii lui cei mari albaştri spre luptaşi au îndreptat;
Freea albă ca zăpada, zveltă, în albastră haină,
Capul ei muiat în aurul pletelor, c-o dulce taină,
Razimă de-umerii asprii l-al Valhalei împărat.

Cântăreţ e uraganul pentru lupta care arde,
Bolta lirei lui e cerul, stâlpi de nori sunt a lui coarde.
Vânturând stelele roşii prin argintul neguros,
Ele lunecă frumoase prin îmflarea sântă-a strunii,
Gânduri d-aur presărate în cântările furtunii,
Codri-antici de vânt se-ndoaie şi răspund întunecos.

Joe vulturilor lasă frânele. Cu-a lor aripe
Lungi şi negre ei întunec soarele. Iară în râpe
Goale şi adânci de nouri e Zamolxe-n a lui car
El văzu capul lui Joe, cum l-apus de soare-n vale
Vezi un vârf de munte negru scris cu raze triumfale,
Pe când el cu întuneric peste văi stă temerar.

Ochii-olimpicului negri aţintesc cadrul. Cu frică,
Spre-a opri acea privire, dacul manta şi-o ridică.
Caii speriaţi nechează, tremurând ei se înalţă;
C-o strigare rece Joe fulgerul i-nfige-n coaste
Şi a zeilor Daciei cruntă şi măreaţă oaste
Orbită aude glasul părintelui lor rănit

Şi-o întorc la fugă; caii, carul rupt în nori răstoarnă,
Din titanicele arcuri ploaie de săgeţi se toarnă,
Nimerind în spate goale pe fugarii cei divini;
Şi răniţi, urlând ei bolta o coboară, ş-o coloră
Cu-a lor sânge care-n râuri ude, roşii, de-auroră,
Împle-a norilor spărture cu mari lacuri de rubin.

Norii fug şi se desfăşur bolta limpede se-ndoaie.
În zenit stau zeii Romei în auritele lor straie,
Lăncile şi-ncrucişează privind armia din văi;
A lor chipuri luminoase strălucesc frumoase-n soare,
Ei şi-ntorc caii cei falnici şi-auritele lor care
Spre apus iar roşul soare îi urmează-ncet pe ei.

Zeii daci ajung la marea, ce deschide-a ei portale,
Se reped pe trepte nalte şi cobor în sure hale.
Cu lumina, ei îngroapă a lor trai întunecos;
Dară ea, înfiorată de adânca ei durere,
În imagini de talazuri cânt-a Daciei cădere
Şi cu-albastrele ei braţe ţărmii-i mângâie duios.

Se constelă sara. Ziua a fugit în lumea mării
Şi pe culmile de munte focuri au aprins străjerii
Ca şi pete mari de aur n-umbra văilor adânci,
Ele par suspinse-n nouri. Lângă foc străjerii-aruncă
Pe pereţii suri de piatră umbra lor fantastic-lungă.
Armia doarme pe pajişti ridicate şi sub stânci.

Sub o stâncă lângă focul ce pereţii îi afumă,
Cezaru-i culcat pe paie, singur, cu-a lui grije numa;
Sub el, văile adânce pline de neguri şi somn.
El privea la focuri roşii şi la stânci de umbră pline;
Ca un clopot clar albastru şi stropit cu mii lumine
Cerul lumea o cuprinde cu sinistru-i mândru domn.

Amorţit el mişcă limba lui de tunet printre nouri,
Trezea, scăpărând printr-înşii, ale văilor ecouri,
Iar în cârduri cuvioase stelele se mişcă-ncet,
Intră-n domele de neguri argintii, multicoloane;
De-a lor rugă plină-i noaptea. A lor dulci şi moi icoane
Împlu văile de lacrimi, de-un sclipit împrăştiet.

Ale focurilor raze cearcă neguri să străbată
Şi de dunge de lumină umbra văii e tăiată,
Cari trec prin întuneric râuri şi izvoare-albind;
Luminând în ochi de codri, scăpărând pe repezi unde,
Vântul c-o suflare plânsă codrii negri îi pătrunde
Şi vrăjeşte lin din frunze, şi vorbeşte aiurind.

Pe un vârf de munte negru rari în lună stau stejarii,
Iar Traian pare că vede răsărind prin ei cezarii,
Salutând a Romei semne cu-a lor mort, adânc surâs;
Şi încet ei trec prin aer, privind lung cetatea dacă,
Binecuvântând oştirea spre apus ei iarăşi pleacă,
A lor şiruri luminoase împlu aerul de vis.

Înrădăcinată-n munte cu trunchi lungi de neagră stâncă,
Răpezită nalt în aer din prăpastia adâncă,
Sarmisegetuza-ajunge norii cu-a murilor colţi;
Şi prin arcurile-nguste, făclii roşii de răşină
Negrul nopţii îl pătează cu bolnava lor lumină,
Rănind asprul întuneric din a halelor lungi bolţi.

Şi prin arcuri îndoite la lumini de roşii torţii,
Adunaţi văzu cezarul la cumplita mas-a morţii:
Ducii daci. Făclii de smoală sunt înfipte-n stâlpi şi-n muri,
Luminând halele negre, armuri albe şi curate,
Atârnate de columne, lănci şi arcuri răzimate
De păreţi Ź pavezi albastre strălucind pe stâlpii suri.

Ducii-s nalţi ca brazi de munte, tari ca şi săpaţi din stâncă.
Crunt e ochiul lor cel mare, tristă-i raza lor adâncă,
Pe-a lor umeri spânzur roşii piei de tigru şi de leu,
Tari la braţ şi drepţi la suflet şi pieptoşi, cu spete late,
Coifuri ca granit de negre au pe frunte aşezate
Şi-a lor plete lungi şi negre pe-umeri cad de semizeu.

Cupele ţeste de duşman albe, netede, uscate,
În argint, cu toate de-aur prea maestru cizelate
Şi cu ele-n mână-nconjur lunga masă de granit;
Vor mai bine-o moarte crudă decât o viaţă sclavă
Toarnă-n ţestele măreţe vin şi peste el otravă,
Şi-n tăcerea sânt-a nopţii ei ciocnesc, vorbesc şi râd.

Râd şi râsul însenină adâncita lor paloare.
Se sting una câte una faclele mirositoare,
Se sting una câte una vieţile ducilor daci;
De pe scaune cad pe piatra rece, sură, ce podeşte
Sala. Toţi, toţi pân-la unul. Unul încă tot trăieşte,
Arde sânta lui coroană, fulger ochii lui audaci.

Luna-n ocean albastru scaldă corpul ei de aur
Luminând culmile sure şi adâncul colcântaur,
Dintru care-ieşit se vâră-n nouri anticul castel;
Decebal (palid ca murul văruit în nopţi cu lună)
Se arată în fereastă şi-şi întinde alba mână
Moartă din flamida neagră ce-l acopere pe el.

El vorbeşte. Şi profetic glasu-i secolii pătrunde:
Sufletu-i naintea morţii lumineaz-a vremii unde;
Gândul lui o prorocie, vorba lui mărgăritar;
Şi l-aude valea-adâncă şi l-aud stelele multe.
De pe stânca lui cezarul stă-n uimire să-l asculte,
Vorbele-una câte una lunecă-n ureche-i clar:

Vai vouă, romani puternici! Umbră, pulbere şi spuză
Din mărirea-vă s-alege! Limba va muri pe buză,
Vremi veni-vor când nepoţii n-or pricepe pe părinţi
Cât de naltă vi-i mărirea tot aşa de-adânc- căderea.
Pic cu pic secând păharul cu a degradărei fiere,
Îmbăta-se-vor nebunii despera-vor cei cuminţi.

Pe-a istoriei mari pânze, umbre-a sclavelor popoare
Prizărite, tremurânde trec o lungă acuzare
Târând sufletul lor veşted pe-al corupţiei noroi.
Voi nu i-aţi lăsat în voia sorţii lor. Cu putrezirea
Sufletului vostru propriu aţi împlut juna lor fire,
Soarta lor vă e pe suflet ce-aţi făcut cu ele? Voi!

Nu vedeţi că în furtune vă blăstamă oceane?
Prin a craterelor gure răzbunare strig vulcane,
Lava de evi grămădită o reped adânc în cer,
Prin a evului nori negri de jeratic cruntă rugă
Către zei ca neamul vostru cel căzut, ei să-l distrugă
Moartea voastră: firea-ntreagă şi popoarele o cer.

Va veni. Stârniţi din pace de-a prorocilor cântare.
Din păduri eterne, hale verzi, vor curge mari popoare
Şi gândiri de predomnire vor purta pe fruntea lor;
Constelaţii sângeroase ale boltelor albastre
Zugrăvi-vor a lor cale spre imperiile voastre,
Fluvii cu de pavezi valuri înspre Roma curgători.

De pe Alpi ce stau deasupra norilor cu fruntea ninsă,
De prin bolţi de codru verde, de prin stâncile suspinse,
Pe a pavezelor sănii coborâ-vor în şivoi;
Cu cenuşa pocăinţei şi-a împlea pământul fruntea,
Cu cenuşa Romei voastre moarte legioane punte.
Peste râuri. Şi nimica nu se v-alege din voi.

Veţi ajunge ca-n tâmpire, în sclavie, degradare.
Pas cu pas cade-n ruşine neamul vostru sânt şi mare:
Că-n iloţi se va preface gintea de-nţelepţi şi crai,
Când barbarii vor aduce delta sântelor lor vise,
Îmbrâncind în întunerec toate cele de voi zise.
Vai vouă, romani puternici, vai vouă, de trei ori vai!

Astfel zise. În blăstămu-i mâna-i albă şi uscată
El o scoate pe fereastă şi coroana-ntunecată
De pe frunte o aruncă în abisul văii-adânci;
Palid, adâncit ca moartea, ca o umbră stă în lună,
Părul lui de vânt se îmflă, iară vorbele-i răsună
Şi blestemu-i se repetă repezit din stânci în stânci!

Şi uimit stătea Cezarul… Cugeţi tu, pământ? el zise
Avem noi în mâni a lumei soarte sau cortegi de vise?
Hotărâţi de-a ta gândire urmăm azi ziua de ieri?…
Şi în ordinele-eterne mişc-asupra-i universul
Oceanele-i de stele. Ce ironic li e mersul!
Cezare! cât pai de mare şi ce mic în adevăr!

Sâmburele crud al morţii e-n viaţă… Şi-n mărire
Afli germenii căderei. Astfel toate sunt în fire,
Astfel au căzut romanii, mari în bine, mari în rău.
Da-i cumplit să vezi un popol osândit să fie mare
Chiar în rău, că mereu creşte ruşinoasa-i degradare
Şi nici moartea nu-i trimite nenduratul Dumnezeu.

Căci a morţii braţ puternic, când stă viaţa s-o despartă,
Nu se-ndură să ridice sângeroasa-i lungă bardă,
Cum călăul greu se-ndeamnă la un cap d-imperator:
Zeii pregetă să-şi deie-a lor sentinţă… Şi-n uimire
Cugetă de au fost popol destinat spre nemurire,
Au fost ei şi dacă mor ei suntem noi nemuritori?…

Strănepoţii?… Rupţi din trunchiul ce ni da viaţă fertilă,
Pe noi singuri ne uitarăm printre secoli făr- de milă.
Ei purtau coroane de-aur, noi duceam juguri de lemn…
Exilaţi în stânci bătrâne au umplut ei cu noi lumea,
Am uitat mărirea veche, cu ruşine chiar de nume,
Multe semne de pieire şi de viaţă nici un semn.

Au fost vremi când pe pământul lor n-aveau loc să-nmormânte
Morţii lor… P-inimi regale şi pe membrele lor sfinte
Spânzura zdrenţe umilice de sclavi, de cerşitori
Căci simţiră-n ei scânteia care secolii aprinde.
Întronaţi au fost în tronuri arse-n foc… Şi pe-a lor frunte
Pusu-ş-au de fier coroane arse-n foc sfăşiitor.

Şi deşi-n inima noastră sunt seminţe de mărire,
Noi nu vrem a le cunoaşte; căci străina-ne gândire
Au zdrobit a vieţii veche uriaş, puternic lanţ;
Secoli lungi ce-au rămas văduvi de a Romei spirit mare
L-au creat… în noi el este; noi îl stingem. Dacă moare,
Noi murim… ramul din urmă din trupina de giganţi.

Când îi cugeţi, cugetarea sufletu-ţi divinizează.
În trecut mergem, cum zeii trec în cer pe căi de raze.
Peste adâncimi de secoli ne ridică curcubei;
Un popor de zei le trecem, căci prin evi de vecinicie
Auzim cetatea sfântă cu-nmiita-i armonie…
Şi ne simţim mari, puternici, numai de-i gândim pe ei…

*

Miazănoaptea-n visuri d-iarnă îşi petrece a ei viaţă.
Doarme-n valurile-i sfinte şi-n ruinele-i de gheaţă,
Însoţită de-ani o mie cu bătrânul rege Nord,
Ce, superb în haina-i albă, barba-n vânturi, fruntea ninsă,
Rece suflă,-n nori aruncă vocea-i turbure şi plânsă,
Îmbătat de mândre stele şi cântat de-al mării-acord.

Reci şi trişti petreceau soţii; iarna-n zilele-i eterne
Văl de-argint peste pustiuri ca linţoliu îl aşterne.
Vânturi reci îs respirarea undelor ce-au amorţit;
Arfa lui prin nouri strigă inima-i e ger şi gheaţă
Marea, ca să delireze, vânturi să mugească-nvaţă
Stelele s-oglindă-n neauă pe pustiul nesfârşit.

Dar atuncea când soseşte blânda miezenopţii oră,
Ceru-albastru ca safirul mândre raze îl coloră
Şi din a Nordului frunte plin se nalţă-astrul polar
Atunci marea nu răsare printre stânci de vânt gonită,
Vântul pe-aripi nu mai duce pulberea iernei-aurită,
Toate tac când raza-i albă cade-n marea de amar.

Şi când steaua se înalţă de pe fruntea lui de rege,
Nordu-atunci cu visuri mândre noaptea lungă şi-o petrece.
De pe stânca-n care tronă, el picioare de granit
Le întinde-n fundul mării cel amar şi fără fine.
Păru-i alb flutură-n vânturi, stuf de raze lungi, senine,
Umerii, dealuri de neauă se înalţă-n infinit.

Iară fruntea lui uscată stă prin viscole rebele,
Surpând nourii cei aspri şi amestecaţi cu stele
Jos e-nmormântat de mare, sus e-ncununat de cer;
Atunci luciul mării turburi se aplană, se-nsenină
Şi din fundul ei sălbatec auzi cântec, vezi lumină
Visul unei nopţi de vară s-a amestecat în ger.

Şi în fundul mării aspre, de safir mândre palate
Ridic bolţile lor splendizi, ş-a lor hale luminate,
Stele de-aur ard în facle, pomi în floare se înşir;
Şi prin aerul cel moale, cald şi clar, prin dulci lumine
Vezi plutind copile albe ca şi florile vergine,
Îmbrăcate-n haine-albastre, blonde ca-auritul fir.

Albe sunt ca neaua noaptea, faţa înecată-n raze
Priiveşte însuşi cerul dintre nouri să le vază:
Despletit flutură pe-umeri, moale, dulce, părul blond.
Noaptea-n nori visează stele şi se uită-n fund de mare,
Luna lin roşeşte-n faţă de amor şi de mirare,
Se aplană de uimire valu-albastru vagabond.

Dară una-i fiica mării ca o lacrimă de aur.
Păru-i curge la călcâie ca un lung şi scump tezaur:
E a stelelor regină, e al nopţii meteor.
Ades albă dintre valuri de-a înot marea despică
Şi albastrul blând al mării albul sânilor ridică,
Valurile-n cânt salută sântul apelor odor.

Acolo în fundul mării, în înalte-albastre hale,
Şed la mese lungi de piatră zeii falnicei Valhale;
Odin stă-n frunte cu părul de ninsoare încărcat;
Acolo decid ei moartea Romei şi o scriu în rune,
Presun de argint şi zale pun pe caii ca furtune
Astfel se gătesc de ducă pentru drumu-ndelungat.

Şi atunci furtuna mândră dezrădăcinat-a marea.
Ea zvârlea frunţi de talazuri către stelele-arzătoare.
Ridica sloiuri de gheaţă, le-arunca în şanţ de nori,
Vrând să spargă cu ei cerul. Într-un colţ de cer e vară
Şi pe scările de-ivoriu unii dintre zei coboară
Strălucea-n noaptea bătrână feţele ca palizi sori.

Prin a valurilor vaiet, prin a norilor strigare,
Deschidea portale-albastre mândra şi bătrâna mare.
Desfăcu apele-n două dumnezeilor călări
Şi la ţărm cu stânce rupte de a undelor bătaie
S-adun toţi. Aurul din plete lucea-n luna cea bălaie,
Coifuri străluceau albastre ca lumina sfintei mări.

Şi pornesc. Odin ş-aruncă suliţa prin nori de-aramă,
Care trece-un ac de aur într-a cerului maramă,
Arătând pe neauă drumul l-al Italiei pământ.
Ei se duc, se duc prin câmpii aşternuţi cu-albă ninsoare,
Strălucea albastru-oţelul de pe membrele barbare,
Pletele le-îmfla furtuna, bărbile sclipeau în vânt.

Ei apar pe-un dâmb al Romei ea dormea sfântă ş-antică.
Peste lumea-i adormită câte-o stea din ceruri pică,
Secoli grămădiţi într-însa dorm ca şi când n-ar fi fost.
Cugetat-aţi vreodată noaptea ce-i lumea întinsă?
Visurile Omenirei, dorurile ei nenvinse
Dorm… dacă ar dormi vecinic cine-ar şti că ele-au fost?

Ţara pare-a fi a lunei mândră, veselă grădină.
Lumina un gând de aur, sus prin nori, luna cea plină,
Roma-n stele străluceşte pe-a ei dâmburi, lângă râu;
Ei privesc urbea eternă, ce pe dealuri lin străluce,
Suliţa pe loc s-opreşte, se preface-n d-aur cruce.
Odin moare Tibrul este a Credinţei lui sicriu.

*

Cum sub stânci, în întuneric, măruntăile de-aramă
A pământului, în lanţuri ţin legat şi fără teamă
Sufletul muiat în flăcări a vulcanului grozav.
Astfel secoli de-ntuneric ţin în lanţuri d-umilire
Spiritul, ce-adânc se zbate într-a populilor fire,
Spiritul, ce-a vremei fapte, de-ar ieşi, le-ar face prav.

Dar de secoli fierbe lumea din adâncuri să se scoale.
Cum vulcanul, ce irumpe, printre nori îşi face cale
Şi îngroapă sub cenuşă creaţiunea unei ţări,
Astfel fiii tari şi tineri unor secole bătrâne
Lumea din încheieture vor s-o scoaţă, din ţâţâne
Să o smulgă, s-o arunce în zbucnirea noii eri.

Tricolorul plin de sânge e-mplântat în baricade,
Clopotele url-alarmă pe Bastilia ce cade
Şi poporul muge falnic, ca un ocean trezit;
Sfarmă tot şi pe-a lui valuri, ce le urcă cu mândrie,
El înalţă firi cumplite, cari-l duc, o vijelie,
Să îngroape sub ruine, ce-n picioare a strivit.

Şi prin negrele icoane unor zile fără frâuri,
Unde viaţa e-o scânteie, unde sânge curge-n râuri,
Palid, adâncit, sinistru, trece tigrul Robespierre;
Şi privirea-i sângeroasă s-alintează ca spre pândă:
Căci ce scrie e-o sentinţă, ce gândeşte e-o osândă
Într-un cran săpat ca-n piatră fierb gândirile-i de fier.

Dar el cade şi s-aşază ale mării nalte unde.
A dreptăţii aspră rază în popor adânc pătrunde,
Zilele de îngrozire s-a contras într-un fantom;
Dar puteri neliniştite, ce trăiesc în adâncime,
Ar vrea ţărmul să-l evadă, să înece cu mărime
Lumea. Ele se concentră în suflarea unui om,

Mare, că-i purtat pe umeri de adânci şi mândre vremuri:
Căci gândiri, cari ieşise dintr-a lumii lung cutremur,
El le poart-unite-n frunte şi le scrie pe stindard;
Când în lumea subjugată pentru drepturi ridic-arma,
Arătarea-i salutată de popoare… regi se sfarmă
Şi a gloriei mândre stele într-a lumei noapte ard.

Şi de-aceea a lui flamuri le-nsoţesc cu-nsufleţire.
El îi duce la învingeri, el îi duce la pieire.
Cine moare moare-n cuget c-a rămas trăind în el;
Tot ce-i nobil şi puternic în ăst secol de mândrie
Îl urmează… Căci prin noaptea unei lumi în bătălie
Lin luceşte-eterna pace, luminos şi mândru ţel.

Cătră ţelul care-n noapte le luceşte ca un soare
Ei se duc prin zeci de lupte, urmărindu-l cu ardoare,
Zeci de mii cad, pe-a lor urme răsar alte zeci de mii,
Steaua-i duce, ei urmează printre veri şi printre ierne,
Până unde-eterna iarnă munţi de neauă-n câmpi aşterne,
Unde crivăţul visează uriaşe vijelii.

Ş-atunci Nordul se stârneşte din ruinele-i de gheaţă,
Munţii plutitori şi-i sfarmă şi pe-a câmpurilor faţă
El ridică visuri nalte… volburi mari de frig se văd
Şi trecând peste oştire o îngroapă… Şi cu fală
El ridică drept făclie aurora-i boreală
Peste-oştirea-ntroienită în pustiul… de omăt.

Nordul m-a învins ideea m-a lăsat. Şi ca un soare
Vezi că-ncepe a apune într-a secolilor mare,
Aruncând ultima-i rază peste domul d-invalizi.
La apus priveşte lumea în duioasa ei uimire.
N-a fost om acel ce cade, ci a veacului gândire
A trăit în el… Cu dânsul cartea lumii iar s-a-nchis.

Exilat în stânce sure şi-n titanica-i gândire,
Ca Prometeu ce-a-adus lumei a luminei fericire,
De pe-o piatră el priveşte linguşirea mării-adânci;
Acolo, gonit de soarte şi de gânduri el adoarme,
Cu durere adâncă marea vrea pământul să-l răstoarne
Şi izbea mugind de doliu în mormântul lui de stânci.

Sori se sting şi cad în caos mari sisteme planetare,
Dar a omului gândire să le măsure e-n stare…
Cine-mi măsur-adâncimea dintr-un om?… nu dintr-un gând
Neaprofundabil. Vană e-a-nvăţăţilor ghicire.
Cum în fire-s numai margini, e în om nemărginire.
Cât geniu, câtă putere într-o mână de pământ.

Într-un cran uscat şi palid ce-l acoperi cu o mână,
Evi întregi de cugetare trăiesc pacinic împreună,
Univers, râuri de stele fluvii cu mase de sori;
Viaţa turbure şi mare a popoarelor trecute,
A veciei văi deschise-s cu-adâncimi necunoscute,
Vezi icoana unui secol lângă chipul unei flori!

Tu, ce în câmpii de caos semeni stele sfânt şi mare,
Din ruinele gândirii-mi, o, răsai, clar ca un soare,
Rupe vălurle d-imagini, ce te-ascund ca pe-un fantom;
Tu, ce scrii mai dinainte a istoriei gândire,
Ce ţii bolţile tăriei să nu cadă-n risipire,
Cine eşti?… Să pot pricepe şi icoana ta… pe om.

Fulgeră-n norii de secoli unde-ngropi a ta mărime,
Printre bolţile surpate să mă uit în adâncime:
De-oi vedea a ta comoară, nu regret chiar de-oi muri.
Oare viaţa omenirei nu te caută pe tine?
Eu un om de te-aş cunoaşte, chiar să mor mi-ar părea bine,
Dar să ştiu semeni furnicei ce cuteaz-a te gândi?

Cine-a pus aste seminţe, ce-arunc ramure de raze,
Într-a caosului câmpuri, printre veacuri numeroase,
Ramuri ce purced cu toate dintr-o inimă de om?
A pus gânduri uriaşe într-o ţeastă de furnică,
O voinţă-atât de mare-ntr-o putere-atât de mică,
Grămădind nemărginirea în sclipitu-unui atom.

Vai! în van se luptă firea-mi să-nţeleagă a ta fire!
Tu cuprinzi întregul spaţiu cu a lui nemărginire
Şi icoana-ţi n-o inventă omul mic şi-n margini strâns.
Jucăria sclipitoare de gândiri şi de sentinţe,
Încurcatele sofisme nu explic a ta fiinţă
Şi asupra cugetării-ţi pe mulţi moartea i-a surprins.

Oamenii au făcut chipuri ce ziceau că-ţi seamăn ţie,
Te-au săpat în munţi de piatră, te-au sculptat într-o cutie,
Ici erai zidit din stânce, colo-n aşchii de lemn sfânt;
Ş-apoi vrură ca din chipu-ţi să explice toate. Mută
La rugare şi la hulă idola de ei făcută
Rămânea!… Un gând puternic, dar nimic decât un gând.

În zădar trimit prin secoli de-ntrebări o vijelie,
Să te cate-n hieroglife din Arabia pustie,
Unde Samum îşi zideşte vise-n aer, din nisip.
Ele trec pustiul mândru ş-apoi se coboară-n mare,
Unde mitele cu-albastre valuri lungi, strălucitoare,
Înecând a mele gânduri de lungi maluri le risip.

Prefăcute-n vulturi ageri cu aripi fulgerătoare,
C-ochi adânci şi plini de mite, i-au trimis în cer să zboare,
Dar orbite, cu-aripi arse pe pământ cad îndărăt;
Prefăcute-n stele de-aur merg pân- l-a veciei uşă,
Dară arse cad din ceriuri şi-mi ning capul cu cenuşă
Şi când cred s-aflu-adevărul mă trezesc c-am fost poet.

Ca s-explic a ta fiinţă, de gândiri am pus popoare,
Ca idee pe idee să clădească pân-în soare,
Cum popoarele antice în al Asiei pământ
Au unit stâncă pe stâncă, mur pe mur s-ajungă-n ceruri.
Un grăunte de-ndoială mestecat în adevăruri
Şi popoarele-mi de gânduri risipescu-se în vânt.

Cum eşti tu nimeni n-o ştie. Întrebările de tine,
Pe-a istoriei lungi unde, se ridică ca ruine
Şi prin valuri de gândire mitici stânce se sulev;
Nici un chip pe care lumea ţi-l atribuieşte ţie
Nu-i etern, ci cu mari cete d-îngeri, de fiinţi o mie,
C-un cer încărcat de mite asfinţeşti din ev în ev.

Timp, căci din izvoru-ţi curge a istoriei gândire,
Poţi răspunde la-ntrebarea ce pătrunde-a noastră fire,
La enigmele din cari ne simţim a fi compuşi?
Nu!… Tu măsuri intervalul de la leagăn pân- la groapă
În ăst spaţ nu-i adevărul. Orologiul eşti ce sapă…
Tu nedând vo dezlegare, duci l-a dezlegărei uşi.

Ş-astăzi punctul de solstiţiu a sosit în omenire.
Din mărire la cădere, din cădere la mărire
Astfel vezi roata istoriei întorcând schiţele ei;
În zădar palizi, siniştri, o privesc cugetătorii
Şi vor cursul să-l abată… Combinaţii iluzorii
E apus de Zeitate ş-asfinţire de idei.

Nimeni soarele n-opreşte să apuie-n murgul serei,
Nimeni Dumnezeu s-apuie de pe cerul cugetării,
Nimeni noaptea să se-ntindă pe-a istoriei mormânt;
Mulţi copii bătrâni crezut-au cum că ei guvernă lume,
Nesimţind că-s duşi ei singuri de un val fără de nume.
Că planetul ce îi poartă cugetă adânc şi sfânt.

Se-nmulţesc semnele vremei, iară cerul de-nserare
Roşu-i de războaie crunte, de-arderi mari, de disperare
Şi idei a zeci de secoli sunt reduse la nimic;
Soarele divin ce-apune varsă ultimile-i raze
Pe-a istoriei câmpie mult iubită şi se lasă
În oceanul de-ntuneric, ce s-arată inamic.

Spune-o veste cum că-n ţara unde fug a lumii zile
Să trăiască mai departe, strălucite şi copile,
Într-a nopţilor grădine stele cresc în loc de flori;
Unde-n codrii de aramă cântă-n crengi arfe-atârnate,
Zmeii-şi fac din câte-un munte uriaşele palate
E un lac cu apă vie într-un şes încântător.

Cine bea din el nu moare… O, aş bea, să văd anume
C-a venit domnia morţii, sfărâmând bătrâna lume
Stele cad şi în cădere alte lumi rup cu lovire;
Într-a cerurilor domă tunetele să vuiască
Ca mari clopote de jale, fulgere să strălucească
Ca făclii curate, sfinte pe pământu-nmormântat.

Marea valurle să-şi mişte şi să tremure murindă,
Norii, vulturii mariůmbrii, a lor aripi să-şi aprindă,
Fulgeri rătăciţi s-alerge spintecând aerul mort;
În catapeteasma lumii soarele să-ngălbenească,
Ai pieirii palizi îngeri dintre flacăre să crească
Şi să rupă pânz-albastră pe-a cerimei întins cort.

Fulgerele să îngheţe sus în nori. Să amorţească
Tunetul şi-adânc să tacă. Soarele să pâlpâiască,
Să se stingă… Stele-n ceruri tremurând să cadă jos:
Râur’le să se-nfioare şi-n pământ să se ascunză
Şi să sece-a lumei faţă, să se facă neagră. Frunze
Galbene, uscate, cerul lumile să-şi cearnă jos.

Moartea-ntindă peste lume uriaşele-i aripe:
Întunericul e haina îngropatelor risipe.
Câte-o stea întârziată stinge izvorul ei mic.
Timpul mort şi-ntinde membrii şi devine veşnicie.
Când nimic se întâmpla-va pe întinderea pustie
Am să-ntreb: Ce-a rămas, oame, din puterea ta? Nimic!!

Dar la ce să beau din lacul ce dă viaţă nesfârşită,
Ca să văd istoria lumii dinainte-mi repeţită,
Cu aceleaşi lungi mizerii s-obosesc, sufletu-mi mut?
Şi să văd cum nasc popoare, cum trăiesc, cum mor. Şi toate
Cu virtuţi, vicii aceleaşi, cu mizerii repetate…
Vrei viitorul a-l cunoaşte, te întoarce spre trecut.

Din agheazima din lacul, ce te-nchină nemurirei,
E o picătură-n vinul poeziei ş-a gândirei,
Dar o picătură numai. Decât altele, ce mor,
Ele ţin mai mult. Umane, vor pieri şi ele toate.
În zădar le scrii în piatră şi le crezi eternizate,
Căci eternă-i numai moartea, ce-i viaţă-i trecător.

Şi de-aceea beau păharul poeziei înfocate.
Nu-mi mai chinui cugetarea cu-ntrebări nedezlegate
Să citesc din cartea lumii semne, ce noi nu le-am scris.
La nimic reduce moartea cifra vieţii cea obscură
În zădar o măsurăm noi cu-a gândirilor măsură,
Căci gândirile-s fantome, când viaţa este vis.

Galleria

Tra esperienza e prospettiva delle “Diversità apparenti” – Carla De Angelis

carladeangelis

Carla De Angelis è nata a Roma dove vive e lavora nel 1944; ha collaborato con alcune riviste italiane e internazionali dal 1962 al 1967; tra il 1974 e il 1998 ha allestito mostre in varie librerie di Roma. Ha partecipato ad attività artistiche nel sociale allestito mostre di ceramica in varie librerie di Roma, al Museo del Folklore e alla mostra dei Cento presepi che si svolge a Roma, in Piazza del Popolo, Sala del Bramante.
Nel 2005 ha ripreso la scrittura e fino al 2012 sono uscite varie raccolte di versi: Salutami il mare – A dieci minuti da Urano Fara Editore Mi vestirei di mare Progetto Cultura; i libri: Diversità apparenti (dialogato con Stefano Martello), Il resto (parziale) della storia, (scritto e curato con Stefano Martello e con contributi di altri scrittori), Fara Editore. Poesie, recensioni e racconti sono presenti in diverse antologie edite “Perrone” “Estroverso” “David & Mattahaus edizioni letterarie” ”Limina Mentis” “Delta 3 Edizioni” “Fara Editore“, “Pagine” “Aletti Editore” è inserita dallo stesso editore nel 2009 e nel 2015 nell’Antologia dei poeti italiani contemporanei. Tutti i suoi libri hanno ricevuto prestigiosi premi.

A giugno 2012 ha curato l’Antologia “Corviale cerca poeti” edita “Youcanprint”. Nel 1995 il Presidente della Repubblica pro-tempore le ha conferito l’onorificenza di Cavaliere al merito della Repubblica Italiana. Attualmente collabora con la Biblioteca “Renato Nicolini”- di Corviale – Roma. A gennaio 2014 è uscita la nuova raccolta I giorni e le strade Fara Editore. Nel 2015 ha curato con Antonio Trimarco la seconda edizione dell’antologia “Corviale cerca poeti” ed. fuorilinea segnavento. Nel 2016 ha curato insieme a Stefano Martello “ Il valore dello scarto” .

Ho ricevuto il libro Diversità apparenti dall’autrice stessa in regalo al Natale 2017. Leggendo ho trovato una marea di emozioni, domande e risposte, un dialogo a due tra Carla De Angelis e Stefano Martello. Stefano Martello è nato nel 1974 a Roma, giornalista, Master in Comunicazione Pubblica e Politica, recensore, critico, saggista – ha pubblicato a quattro mani con Gennaro Pesante Santi, poeti e comunicatori – Fara Editore 2004.
“ Non ho alcuna pretesa di dare suggerimenti, so che non esistono soluzioni.
Non ho mai detto perché a me, ho sempre pensato che fossero comunque in gioco delle vite, perciò mi piacerebbe che le leggessero in molti, queste pagine.” dice Carla nella Premessa e sono d’accordo con lei in quanto questo libro rappresenta un cambio di esperienza di chi vive la vita o ha nella sua famiglia una persona diversamente abile.
Ho trovato al interno del libro Diversità apparenti di Carla Di Angelis alcuni passaggi sottolineati (forse volutamente) che comunque colpiscono per franchezza da parte di chi vive di ansia tutti i giorni della sua vita, nella società moderna sapendo che non può cambiare molto, però mette l’impegno, per ribaltare i punti di vista verso il prossimo che delle volte può essere diverso.
Mi sono messa nella sua pelle in quanto come immigrante ho incontrato stesse difficoltà di una persona diversamente abile ad inserirmi nella società italiana, sentendomi inadatta in diverse occasioni.

“Ho letto da qualche parte che, se qualcuno desidera ardentemente una cosa, tutto l’universo si coalizza affinché ciò accada, io ci credo.”
Anche io come lei ci credo. Ho creduto e ci credo ancora che tutto è possibile se troviamo la forza di rimboccarci le maniche ogni volta che c’è bisogno del nostro contributo per la società a cui apparteniamo.
“ Perché il mondo, quando si parla di diversità, non è mai ingiusto. Ha solo diverse esigenze.” dice Stefano Martello.
La società ha difficoltà di capire certe diversità, perché non sempre le viene spiegato dalla famiglia o educatori che il mondo e strutturato diversamente in ogni parte della terra. Che le esigenze di un europeo non saranno mai le stesse di un africano, asiatico, americano o australiano, o di una persona sana rispetto ad una persona malata, o diversamente abile. Tutto dipende dalla educazione ad accettazione delle diversità iniziando dal momento in cui un individuo inizia a capire.
“Ho capito che alcuni evitano chi ha problemi per la difficoltà che hanno di rapportarsi: hanno timore di dire parole che possano ferire, io stessa ad un amica che ha la sclerosi multipla sentendola al telefono le dico: che fai? e lei di rimando: secondo te?” citando Carla. Questo fatto può accadere. Spesso quando conosciamo da poco tempo una persona, tendiamo a pensare che non tutti soffrono come noi, che magari hanno meno problemi, invece molte volte scopriamo il contrario, che ci svela la diversità di una persona. Cioè mi spiego, giudichiamo l’apparenza e non la sostanza, perché i problemi che attraversiamo ci rendono ottusi e delle volte cinici. Però questo con è che un processo di autodifesa normale per chi la vita ha mostrato entrambe faccia della medaglia. Quindi esiste l’attenuante per chi fa delle domande inconsuete. Allora chi riceve la domanda dovrebbe porsi delle domande sull’interlocutore se è in grado di farla, ha le piene facoltà, raccordando come dice Carla “almeno a livello di pensiero, con tutti noi che abitiamo il mondo, sicura come sono che, fino a che viviamo, dovremmo essere tutti protagonisti.”
Però il ragionamento di questa società moderna lo trovo imputridito del pensiero al profitto con ogni mezzo e metodo, non contando se in gioco sono delle vite umane. Un pensiero che non mi da pace in quanto mi considero parte della società debole a cui faccio riferimento, ad esempio ai malati terminali che spesso ho assistito per via del mio lavoro, o in famiglia. E come Carla mi faccio stessa domanda: “L’individualismo crea ricchezza e benessere per chi?” e come lei mi do anche la risposta: “Se tutto deve avere come risultato il profitto, la forbice tra chi ha e chi non ha si allarga al punto che c’è chi avrà moltissimo e chi avrà sempre meno (e so di non dire niente di nuovo o di originale), ma allorché tutto diventa azienda – compresa l’Italia – saranno in molti a perderci.”

Sono d’accordo che saranno molti a perderci, e qui non mi riferisco solo all’Italia o alla Romania, ma a tutti paesi della Terra, dove i politici sono diventati uomini d’affari, perché, purtroppo li interessi pubblici non coincidono con quelli personali. E qui siamo tutti responsabili perché se ognuno di noi considererebbe il mondo come una sua proprietà alla cui crescita bisogna contribuirci al unisono non sarebbero le classi, né diversità.
Come dice Carla nel libro: “mentre la vita ci incalza tra amore e dolore e felicità e tristezza, il buon senso potrebbe essere la buona onda che permette a chi è più svantaggiato di navigare senza affondare. Dico questo perché la fila ad un super mercato, dal medico o in altre situazioni di disagio è veramente raro che qualcuno ti ceda il posto, mentre è più facile – quasi la norma – che si faccia finta di non guardare o di essere impegnati in altro.
Allora cosa si può dire o fare affinché la società reale sia più rappresentata?”
Trovo che questo ultimo citato riporta anche la risposta di questa ultima domanda. Cioè, pensare ad educare il singolo individuo al rispetto, al buon senso, al accettazione, per far si che la società con i suoi meccanismi funzioni per il benestare comune senza evidenziare le differenze che apporta la diversità. Come una madre che educa i suoi propri figli, pensiamo al intero mondo come a una grande famiglia, chiamata: Umanità.

Concludo con un altro citato stavolta di Albert Einstein:

“La tolleranza più importante è quella dell’individuo da parte della società e dello stato… Quando lo stato prevale sull’individuo e ne fa uno strumento privo di volontà propria, si smarriscono i valori più alti.” pensando di aver creato la voglia di approfondire  questo libro che ho trovato interessante.
Roma 03 gennaio 2016
Lidia Popa

bambini-amicizia-diversita

Leggi anche: https://lidiapopablog.wordpress.com/2016/05/13/il-mare-di-pensieri-di-una-madre/

Galleria

Èspero di Mihai Eminescu

© Lidia Popa - Arte e inchiostro

abbraccio

Traduzione del poema “Luceafarul” de Mihai Eminescu

in lingua italiana a cura di Lidia Popa

C’era una volta come nelle fiabe,
C‘era come non era stata mai,
Di grandi parenti di ceppo reale,
Una fanciulla senza pari.

Ed era unica ai genitori,
Stupenda fra le belle,
Com’è la Vergine fra i santi,
La luna fra le stelle.

Dall’ombra delle volte altere
Lei suo passo volge
Alla finestra, appartata,
Sta Èspero aspettando.

Guardava all’orizzonte come
Sui mari sorge e splende,
Sui sentieri serpeggianti
Guida le nere navi.

Lo vede oggi, lo vede domani,
Così il desio spunta;
Pur lui, mirandola da settimane,
Di lei si innamora.

Quando lei poggia sulle braccia,
Sognando le sue tempie,
D’amor struggente e cuore
Si riempie la sua anima.

E quanto vivido s’accende
In qualunque sera,
Sull’ombra cupa del castello
Quando lei si mostrerà.

*

E passo a passo dietro lei
S’infiltra nella stanza,
Tessendo dai…

View original post 1.668 altre parole

Galleria

Soavi sospiri

https://www.youtube.com/watch?v=6piYHiUQTjM&list=PLrZiVeNeRD7uhOCxFjgQAMv6FCPdHRxJB&index=28

 

cavallo donna

 

Ci sei ad un respiro
Dai piedi miei.
Toccandomi come la sabbia
Che tocca la punta della ditta,
E mi fa correre verso il mare.
*
Ci sei ad un respiro
Dai piedi miei,
Come la schiuma
Che mi tocca i polpacci,
E la salsedine
Che mi scivola addosso.
Un giglio del pensiero
Galleggiante nella foce del fiume,
Portato via dalla corrente.
*
Il mio cuore era isterico,
E non si poteva fare affidamento.
Quando ci siamo per caso incontrati.
Tu mi sorridesti,
E mi parlasti di niente,
E io mi accorsi che era
Questo che aspettavo da tempo,
*
Una voce carezzevole al mio udito.
Un abbraccio avvolgente gradito.
Ero nata per camminare
A piedi nudi sulle nuvole,
Solo che non ero abbastanza leggera,
E tra due nuvole mi occorreva
Un paracadute.
*
Tu eri li,
Comparso dal nulla a tenermi
Sulla linea del galleggiamento
Nell’aria di fronda.
Immutabile di te
Non posso guardare oltre
Per le vertigini.
Palpita il mio cuore
Come un orologio
A ritmo di sonata.
Esiste.
*
Ti sei soffermato dentro di me
Come la febbre, e ti ascolto.
Il tuo sguardo, i tuoi gesti,
La tua anima mi parla.
Ogni parola fa eco dentro,
Nelle anticamere del mio essere.
Fragile come un petalo.
*
E l’aria che respiro
Sospesa, insolita mi commuovo
In essenza di rose per te.
Mi abbandono nella notte
Ai silenzi del cielo.
Sei tutto nel niente.
Rimango senza fiato,
E non ho più l’età.
Mentre la mente
Non smette di sognare,
Per ogni bacio che mi lasci addosso,
Ho cento giorni da conservare.
Di te, di me, di noi.
Di sogni miei, di sogni tuoi.
*
Non potrei fare almeno
Di respirarti, di amarti.
Come una scoperta,
Un inizio senza una fine.
Senza di te sono niente.
Indomabile come il mare in tempesta.
Frangente come l’onda sullo scoglio.
Una domanda senza risposta.
*
Mi agito come un’alga al vento
In una liquida danza
Sotto il pulviscolo della luna.
Incontrando te ho smesso
Di sopportare il dolore.
Ho smesso di urlare
Il rancore contro il mondo.
Ho preso i tre angoli del mio cuore
E li ho piegati.
*
Camminavo sulle strade
Irrorando i miei pensieri
Con lacrime di rugiada,
Che diventavano diamanti.
Avevo battiti spenti
E ogni passo era agonia.
Dentro era solo un dirupo
Continuo, insensato.
Non intravedevo la sponda
Per quanto era profondo
Il vorticoso fiume nero
Che mi portava in un precipizio.
*
Cercavo nella luna
Parole di petali di rose
Dissolte nel fiume
Un gabbiano solcava
Le nuvole al tramonto
Portando nel becco
Un ultimo raggio di sole
Un volo che trafuga
La mia intimità
Fino all’ultima fibra dell’essere.
*
Potrei dimenticarmi di te,
Mentire a me stessa,
Infrangere la mia anima,
Sentire i non battiti del cuore,
Scordarmi di respirare,
Ma non di pensare a te.
*
Potrei dimenticarmi di te
In un attimo di follia,
Quando non riesco a capire,
Se hai cambiato il tuo modo
Di guardarmi, o sei preoccupato
Da un motivo estraneo.
*
Potrei dimenticarmi di te,
Nelle tue lunghe assenze
Di effusioni affettive,
Però sarebbe come
Una caduta dalle nuvole
Sull’asfalto bagnato.
*
Potrei dimenticarmi di te,
Quando il sole spunta
Accarezzandomi la pelle,
Mentre il cielo si specchia
Sul mare, e le onde
Mi massaggiano i piedi.
*
Potrei dimenticarmi di te,
Per un scorrere della sabbia
Nella clessidra sulla scrivania.
Ma guardando il tuo viso
Nell’album delle fotografie,
La mia memoria ritorna.
Dimenticarmi di te sarebbe
Come smettere di respirare
Per un nanosecondo.
*
Se il mio cuore a volte
E’ stordito e disorientato,
E’ perché, freme scoprire
Quel palpito debole
Dentro il tuo petto,
Che spasima per farsi coccolare,
Da una chimera che ascolti,
Plasmando una meta
Con contorno imprevedibile.
*
Boccioli di gigli bianchi
Che escono dalle cicatrici dell‘animo,
Seminando sensi di colpa,
Regalando illusioni di profumo,
Soavi sospiri.
© Lidia Popa

Galleria

Nell’antro dei miei pensieri (Dacia) / În adâncul gândurilor mele (Dacia) di Lidia Popa

 

Il libro e stato pubblicato da Aletti Editore nel settembre 2016 ed è in vendita su tutti portali on-line in formato cartaceo e e-book.

cover-popa-2-3

https://www.facebook.com/Nellantro-dei-miei-pensieri-Dacia-libro-di-Lidia-Popa-195636610850199/

Da Parole in Fuga
http://www.paroleinfuga.it/display-text.asp?IDopera=50308
Domanda – Partiamo proprio dal titolo, come mai “Nell’antro dei miei pensieri (Dacia) / În adâncul gândurilor mele (Dacia)”? Quali sono gli argomenti ricorrenti, o per lei fondamentali, che tratta in questo volume?

Lidia Popa – Del libro “Nell’antro dei miei pensieri (Dacia) / În adâncul gândurilor mele (Dacia)” prima di tutto vorrei precisare che è solo una prima edizione, però seguiranno delle altre con un ampliamento (altri volumi di poesia – non a breve futuro) sullo stesso tema, perché avrò sempre da dire (scrivere) e ricordare riguardo i miei affetti cari e le mie radici rumene, molto da condividere della cultura popolare rumena meno riconosciuta, che sa dell’antica saggezza di questo popolo martoriato dalla storia. Il titolo che ho scelto è come un tributo che devo al mio paese di origine, la Romania, di cui gli storici hanno provato che le antiche origini sono la Dacia di Burebista (70 a.C. – 44 a.C) e Decebalo (87 d.C. – 106 d.C). Un miscuglio di globuli rossi di sangue di antica saggezza europea che mi porto nel DNA dello scrittore, che mi stimola il pensiero facendolo diventare l’inchiostro sulla carta. Nutro la mia spiritualità del paese dove sono nata e cresciuta. Ogni poesia, avendo un punto di riferimento come un proverbio o detto rumeno che mi è rimasto appiccicato come una camicia di muschio verde che protegge le radici dell’albero.

Domanda – Quanto la realtà ha inciso nella scrittura?

Lidia Popa – La realtà è sempre aleatoria al pensiero. Se non avessi una motivazione, smetteresti di pensare. Sull’argomento di questo libro la realtà ha influito molto. Mi sento legata con molto affetto alla mia famiglia, che ogni tanto ritorno con piacere a trovare nel paese, e ad apprendere ad ogni nostro incontro ancora di più. Sai quella sensazione di sete che non ti fa smettere di bere acqua pura dalla fonte quando mangi molto saporito? È cosi sempre per me che ho sempre questa sete di sapere, di apprendere possibilmente dalle fonti originali e non solo dall’intuito, perché non si può sempre immaginare senza conoscere la profondità delle cose. È così m’immergo sempre nella realtà di tutti giorni, vivendo di sensazioni scaturite dai fatti e dai racconti, di cui resterò sempre affascinata come nella mia infanzia quando ascoltavo le favole raccontate dai nonni.

Domanda – La scrittura come valore testimoniale, cosa ha voluto salvare e custodire dall’oblio del tempo con questo suo libro?

Lidia Popa – Come precisavo prima, il bacino essenziale che cerco di valorizzare è la cultura popolare rumena, che è un tesoro da custodire e tramandare ai figli, nipoti e generazioni sempre abituate a dare ascolto a nuove tecnologie. Preciso che non sono contraria alle nuove tecnologie, anzi, ben vengano, però che queste non vadano per esclusione della saggezza e la cultura di un popolo.

Domanda – A conclusione di questa esperienza formativa che ha partorito il libro “Nell’antro dei miei pensieri (Dacia) / În adâncul gândurilor mele (Dacia)”, se dovesse isolare degli episodi che ricorda con particolare favore come li descriverebbe?

Lidia Popa – Ricordo con molta piacere una mostra organizzata dall’Accademia di Romania a Roma in onore del grande artista pittore espressionista rumeno Constantin Udroiu (1930 – 2014), che ha vissuto grande parte della sua vita in Italia. Di lui mi ha colpito un suo quadro intitolato “Autoportret” che è stata fonte d’ispirazione della mia poesia “Il Mar Nero”, che ho concepito di getto lo stesso giorno di ritorno dall’evento. Fino a quel giorno non avevo mai conosciuto la sua opera che a me ha donato questo impulso di riunire in un unico libro delle poesie scritte in un asse lungo di tempo vissuto lontano dal paese.
Ricordo solo che mi sono detta: “Se lui è riuscito ad emozionarmi, io perché non riuscirei a trasmettere questa emozione?” – cosi è nata l’idea di questo libro.

Domanda – Quali sono le sue fonti di ispirazione: altri autori che ritiene fondamentali nella sua formazione culturale e sentimentale?

Lidia Popa – Bella questa domanda, mi piace.
Mi è sempre piaciuta la grandissima Alda Merini tra gli autori italiani. Si era ispirata sempre alla vita, trasponendo con semplici espressioni le sue emozioni più intime, che colpiscono il lettore come l’approccio di una camicia sulla pelle, accarezzandola.
Poi tra gli autori moderni da me conosciuti, leggo molto quello che scrive il professor Gianni Mazzei, filosofo e scrittore contemporaneo italiano, che ha fatto la Prefazione del libro “Nell’antro dei miei pensieri (Dacia) / În adâncul gândurilor mele (Dacia)”, che mi sento fortunata di aver conosciuto, anche se ci separano le distanze terrestri, non avendolo incontrato mai in persona, sperando sempre che il futuro ci riservi un faccia a faccia tanto atteso.
Poi posso dire che anche tra i classici o altri autori contemporanei che conosco mi ritrovo ogni tanto a leggere per allargare i miei orizzonti espressivi e le variazioni poetiche. Scrivere poesia non è facile, e rappresenta anche studio approfondito dello stile. Cerco di non imitare ma di crearmi attraverso i miei versi e le mie espressioni per mantenere la mia unicità.
Se sono riuscita, il tempo darà le risposte. Spero tanto di essere in vita per sentire queste risposte dai miei lettori, che aspetto sempre, per quali creo la mia poesia.
Mentirei a dire che scrivo solo per me stessa perché non è così. Vivo sempre con il sentimento che sto dando voce agli altri.

Domanda – Ci sono altre discipline artistiche, o artisti, che hanno in qualche modo influenzato la sua scrittura?

Lidia Popa – Le mie fonti d’ispirazione, così come ho affermato in varie occasioni, sono le mie emozioni. Cosa mi provoca le emozioni? Semplice: una mostra d’arte, un buon libro letto, un’orchestra sinfonica sul palco o nella vita, una esibizione artistica, una discussione tra amici, viaggiare sull‘autobus, con il treno o sull‘aereo, passeggiare nei parchi, guardare il mare e le nuvole, sentire il canto dei passeri quando apro la finestra al mattino, annusare il profumo dei fiori nel giardino, pensare ai miei affetti cari o semplicemente ai fatti del giorno.

Domanda – Oltre a quello trattato nel suo libro, quali altri generi letterari predilige?

Lidia Popa – Tutto quello che è alla base di lettere e inchiostro sulla carta, è un buon motivo per leggere. Apro, sfoglio, leggo un passaggio, se mi piace lo compro o lo prendo in prestito. Non mi fermo mai al primo capitolo, e se lo faccio è solo per un breve periodo di tempo, se si tratta di narrativa. Se ho un libro di poesia, mi è capitato di leggerlo d’un fiato, o in varie quantità di tempo per approfondire la ricerca dell’emozione o del messaggio che l’autore imprime al testo. Se mi piace, faccio sempre ritorno sull’opera. Non leggo solo autori famosi o alla moda ma anche sconosciuti.

Domanda – Preferisce il libro tradizionale cartaceo o quello digitale?

Lidia Popa – Ho preferenza per il libro cartaceo da sempre. Da quando ho iniziato a leggere, ho anche iniziato a comprare libri, ad andare in biblioteca a sfogliarli. Non sono contraria all’uso delle nuove tecnologie se contribuiscono alla diffusione della cultura.

Domanda – Per terminare, qual è stato il suo rapporto con la scrittura, durante la composizione del libro.

Lidia Popa – Le poesie inserite nel libro sono una raccolta scritta in un asse di tempo variabile che non posso definire con precisione. Tra una poesia e l’altra possono esserci vari stati d’animo provocati da eventi e vari momenti di vita come le ricorrenze: nascite, compleanni, anniversari, morte, tradizioni, arrivi o partenze.

Domanda – Un motivo per cui lei comprerebbe “Nell’antro dei miei pensieri (Dacia) / În adâncul gândurilor mele (Dacia)” se non lo avesse scritto.

Lidia Popa – Se volete conoscere l’intimità di un autore comprate un libro autobiografico, però se volete emozionarvi, comprate questo libro che è una suite di emozioni bilingue italiano/rumeno.

Domanda – Ha in progetto altre opere da scrivere nel prossimo futuro? In caso affermativo, può darcene una anticipazione?

Lidia Popa – Scrivo oltre alla poesia, anche narrativa, teatro, saggistica, recensioni (con il grado di lettore non di critico) e traduco vari testi per il piacere di condividere.
Partecipo a concorsi di inedito o edito. Posso precisare che le tasse e le condizioni d’iscrizione sono vincolate da bandi che delle volte non danno l’opportunità di scelta, perciò mi astengo, dove trovo la possibilità di scegliere, ad alcuni che non mi permettono di partecipare per le distanze e i costi che non sono facili da sostenere.
Progetti ce ne sono, e tanti. Di recente ho fatto un conteggio delle mie opere poetiche (che sono superiori a milletrecento) e mi piacerebbe vederle un giorno trascritte nei libri. Con tutta la sincerità posso dire che mi piacerebbe anche vivere di questo mio lavoro artistico, che considero un impegno, non solo per me stessa ma anche come un contributo alla cultura italiana e rumena. Aspetto delle proposte che sono valide per le mie attese, anche da punto di vista pecuniario riguardo il diritto d‘autore. Non m’interessa la critica di questo tipo di aspettativa, perché per essere uno scrittore, tra i tanti, ho faticato, mi sono esposta e mi sono sempre sostenuta col mio umile lavoro, senza alcun contributo materiale esterno dalla famiglia o altri sponsor.
Contribuire con i propri diritti d’autore a far crescere gli incassi solo all’editore mentre l’autore vive nella dimenticanza, mi sembra un sacrilegio che non combacia con le aspettative di chi ha la volontà di creare. Non si vive di fama, è solo illusione.
Ben vengano i segnali positivi che sono pronta ad accogliere sia dall’Italia sia dalla Romania o da qualche altro Paese del mondo che apprezza la mia scrittura.

È stato un piacere rispondere a tutte queste domande.
Spero che sia un piacere, anche per voi, leggere il mio libro “Nell’antro dei miei pensieri (Dacia) / În adâncul gândurilor mele (Dacia)”, dove conoscerete un altro po’ della mia anima poetica.
Aspetto le vostre recensioni e commenti, se avete già comprato e letto il libro.
Grazie della vostra attenzione.

Fatemi vivere ancor un anno
Un giorno, un’ora, un minuto
Questo eterno per cui patisco
In versi per il mondo che amo

Vi propongo alcune parti del libro:

libro-lidia-popa-nellantro

Immagine creata da Lidia Popa

Nell’antro dei miei pensieri si entra

come in un tempio: In silenzio.

-Lidia Popa-

Sperare contro ogni speranza
(Prefazione)

C’è una poesia “Amara terra mia” in questa silloge che ricorda, per nostalgia e dolcezza espressiva, una canzone meravigliosa di Domenico Modugno. E a Modugno, poi, di “volare” è accostabile la poesia successiva “Oh, terra dolce”. Di quale terra, abbandonata prima e triste e poi da raggiungere, felice e leggera, come gabbiano, parla la poetessa? Lidia Popa sa calibrare i versi e il suo messaggio, partendo dalla terra di origine, la Romania, fino a allargarsi all’intera umanità, sia come rispetto della vivibilità della terra (l’acqua), sia come rispetto dei propri simili, specie per chi è meno fortunato di noi. Vi si nota uno spirito francescano, un “Laudato sii”, ripreso dall’enciclica di papa Francesco, in un cammino interiore e consapevole di gente normale, per riavere dignità e dare senso a questo mondo soggetto a potenze oscure, finanza, politica, che muovono popoli, energie come se fossero pedine di una partita a scacchi e invece hanno sentimenti, pensieri, emozioni. È un cammino biblico e individuale insieme: non assimilabile a quello eroico di Ulisse e la sua curiosità di conoscere né a quello di Abramo e la fede così inconcussa da “sperare contro ogni speranza”. Certo, in Popa c’è la fede dei padri, sia quella religiosa (richiamo a Cristo e la sua passione e resurrezione) sia quella dei valori di una civiltà in cui bastava una stretta di mano per sancire un patto. Ma non è un viaggio di eroi o super uomini: non parte dalla testa, ma dal cuore e, in modo specifico, dai piedi, da quegli aspetti cioè che spesso sono ignorati, per una supremazia e nobiltà del capo, rispetto agli arti inferiori, rispetto alla periferia. Pure, sono i piedi che stanno fermi a sostenere il corpo, sono i piedi che si mettono in cammino e sanno capire quali direzioni prendere, evitando ostacoli, precipizi. Questa visione dal basso, in Popa, ha valenza morale ed estetica. Ma anche politica. Riporta, questa poetessa dal verso misurato e intrecciato di vimini, ad indicare leggerezza e consistenza, il nuovo senso della poetica, allineandosi all’arte povera: non più il marmo, non più la contemplazione, ma arte è anche il vetro, la carta, l’arte è movimento, è aprirsi al mondo, rischiando di perdere anche quella sacralità statica, l’eterno visto in prospettiva, ma, nello stesso tempo, riportando il divino nel quotidiano, diventando l’arte conforto e ostia per gli affanni di tutti i giorni. E, in modo particolare, questa capacità di camminare, con fatica, ma con dignità, spetta, secondo la poetessa, alle donne che non usano bastone per appoggiarsi, e che quando si rialzano hanno la leggerezza e il profumo delle rose. Donna è la poetessa che è orgogliosa del suo esistere e di ciò che è riuscita a fare, lasciando la propria patria, per necessità. I suoi piedi sono fermi e stabili anche quando la gamba non è lesta.
Donna la madre, le figlie, donna la propria terra che vive nella tradizione (i vari proverbi che utilizza come esemplificazione di poesia civile e etica), donna il paesaggio (dal mar nero ai fiumi ecc), donna l’arte, sia in se stessa, sia richiamo a quella della propria patria (Brancusi) sia a quella dell’Italia, in cui vive (De André), donna il dolore e la sofferenza, del padre malato di cancro e quella biblica degli emigranti. Perché è il richiamo salvifico alla sensibilità, al canto, al mistero della femminilità contro l’imperio del logos, della luce accecante del potere che uccide e scarnifica come calce viva. E la poetessa, quasi ad inizio della silloge, fa tale professione poetica di se stessa “forse eri tu madre… fossi la Dickinson o la Szymborska”. La madre: quella propria, la propria terra la Romania e poi l’universo intero e la poesia e, con umiltà ma anche con consapevolezza, la Popa si crea un proprio spazio creativo nell’intercapedine tra due voci sublimi. La Dickinson che resta chiusa nella propria stanza, ma da lì vede l’eterno e lo cattura per portarlo in un fiore in un’ape; la Szymborska che cammina per le strade del mondo, ironica, quasi di- messa (i piedi della Popa), ma capace poi di dirci che la poesia è quel miracolo, incomprensibile, che nasce sul ciglio della strada, magari a precipizio e che sa dare profumo e sospensione nell’animo incerto e fragile. C’è in questo accostamento, eterno e transeunte che ogni arte cerca di conciliare per andare oltre l’affanno del quotidiano e la tirannia del tempo. E così la poesia resta canto, magico, quello del natale e quel fiore di melo che odora e dà sapore ad ogni cosa, rinnovandolo in perenne luce.
Trebisacce, li 4 giugno 2016                                                                                     Gianni Mazzei.

 

L’opera secondo mio nonno
(Introduzione)

Anni fa sono partita dalla mia terra natia, nei Carpati Orientali della Romania, una piccola città che mi è rimasta nel cuore, come la gente del mio paese, i miei parenti ai quali mi sento molto legata.
Sono immigrata e mi sono stabilità a Roma, provando a inserirmi in un nuovo ambiente di vita, sia per lavoro che per le mie passioni: la scrittura e l’arte. Mantenendo vive nella memoria le radici: tradizioni del mio paese, affetti cari, la cultura e la religione da cui traggo la linfa per nutrire il mio spirito.
Questa raccolta poetica inedita, non pubblicata fin ora, è solo un esempio di ciò che porto dentro con dignità, che vorrei fosse un omaggio al mio paese e a tutti quelli che mi hanno sostenuto nel mio per- corso formativo come scrittrice. In questo mondo tante volte sono inciampata per errore, ho imparato a rialzarmi con le mie forze per non avere debiti con nessuno. Non è stato facile, varie volte le lacrime mi hanno irrorato le guance e i sospiri sono stati più affannati, anche se non sembra, perché molti mi considerano una forza, una roccia difficile da spostare con un frastuono di labbra. I miei nonni e genitori mi han- no trasmesso dei valori che vorrei tramandare attraverso le parole. Se ci riuscirò, o meno sarà la posterità a giudicare per il mio lavoro.
Nel fra tempo posso dire: eccomi, ci sono, vivo ancora d’incanto. Quanto è dolce riscoprire la musicalità della propria lingua!
Un’armonia che non immaginavi di possedere. Un incanto per il sentire, una magia per un ritorno. Si nasce con uno sforzo, si vive di molti sforzi, si muore come si è vissuto – dignitosamente.

L’opera secondo mio nonno

In nonno diceva:

<<Batti il ferro quand’è caldo.>>

Ora penso che aveva proprio ragione

Se un pensiero si annida nella testa,

bisogna darli una forma più presto possibile

perché se si raffredda,

non ha più quella forma tanto desiderata

e l’effetto diminuisce visibilmente.

Il momento scelto per dare forma

ad un pezzo di marmo, un quadro, o una poesia

è quello che da all’opera

il significato particolare

che lo farà insormontabile.

Esso assume tutte le emozioni

che l’artista riesce ad imprimere

facendolo notare anche da un non intenditore.

Questa è la rivelazione della magia artistica.

Il tempo dona solo una patina all’opera

ma non potrà cancellarne la forma.

Roma 1 maggio 2016 Lidia Popa

*

Dacia nell’anima

Ero nata nella Dacia a tarda primavera

Per sopire versi come brillanti di rugiada

Sul mughetto profumato appena nato.

E le fate mi hanno predetto anzitempo

Che avrò sempre una parola da dire

E qualcosa da fare per il mondo.

E se un giorno scomparirò sarà perché

Il mio cuore nascerà ogni tal volta

Che spunta un filo d’erba

E l’aria profuma di germogli di smeraldo.

Sarò un soffio tra gli alberi secolari

Perché ho radici fonde nella poesia

E mi riposo le tempie colme di pensieri

Su terre fertili di speranza e non di agonia.

Con il tocco magico ad ogni tormento

A lei m’inchino fino all’ultimo respiro.

Sono nata in un giorno d’aprile

Quando la terra ancora dormiva

Sotto l’ultima coperta di neve

E dal piumino bucato dal sole

Si svegliavano i campanellini

Per salutare l’arrivo della primavera

Odorava di fresco la campagna

E sbocciavano i salici piangenti

In granelli grigi di pelliccia

Mentre la madre mi portava

In braccio come un dono gradito

Al cielo, alle prime ore dell’alba

Ero nata sotto una buona stella.

*

Il Mar Nero

Mi porto il Mar Nero nel cuore e nella mente

Fa parte di me come il Danubio blu

Mi scorre nel sangue come i suoi affluenti

Strizzo le nuvole per riempirmi la tela

Di colori vivaci che splendono sulla mia terra

Espressionista di un’epoca che fu, rimango

Me stessa nella luce del sole, nei figli d’erba

E nei papaveri negli campi di grano

Del Baragan. Io vivo testimoniando la storia,

La cultura di un paese che ogni giorno rinasce

Attraverso i suoi figli dispersi nel mondo.

Altrove sarò sempre,

Altrove ti vivrò terra mia.

Tu sei l’Eden che altri desiderano tanto

Da sempre disputa delle grandi poteri

Hai il fascino e la dolcezza della natura

Dove si vive, eterna la pace.

(Poesie inspirata dal quadro “Autoportret”

de Constantin Udroiu)

*

Pentru tine mamă

Cârpești șezută fire de gând.

Sub fereastră îmbobocesc florile paștelui

Soarele scocioră printre malinconii

Aștepți vreunul ce se va întoarce

Într-o zi pentru a te face să surâzi iarăși.

Ești tristă mamă, fiii tăi sânt departe

Sânt mări și munți între noi

Această viață grea ne separă

Mame și fii, fiii și mamele.

Doreai o famiglie unită

Din unire a rămas

Doar gândul între noi

Ce ne acompaniază pașii

Cu rugăciunea.

Cu mâini încrucișate tu rogi

Pe bunul Dumnezeu pentru noi toți.

”Va veni acea zi, spui tu,

Cu fii și nepoți în jurul meu.

Mă rog la bunul Dumnezeu

Să nu fie târziu pentru mine.”

Va veni acea zi mamă, va veni

Când vei surâde fericită iarăși

Să vezi intrând pe ușa

Porții, luminile ochilor tăi,

Fii și nepoți cu mult drag

pentru tine.

Galleria

Èspero di Mihai Eminescu

abbraccio

Traduzione del poema “Luceafarul” de Mihai Eminescu

in lingua italiana a cura di Lidia Popa

C’era una volta come nelle fiabe,
C‘era come non era stata mai,
Di grandi parenti di ceppo reale,
Una fanciulla senza pari.

Ed era unica ai genitori,
Stupenda fra le belle,
Com’è la Vergine fra i santi,
La luna fra le stelle.

Dall’ombra delle volte altere
Lei suo passo volge
Alla finestra, appartata,
Sta Èspero aspettando.

Guardava all’orizzonte come
Sui mari sorge e splende,
Sui sentieri serpeggianti
Guidava le nere navi.

Lo vede oggi, lo vede domani,
Così il desio spunta;
Pur lui, mirandola da settimane,
Di lei si innamora.

Quando lei poggia sulle braccia,
Sognando le sue tempie,
D’amor struggente e cuore
La sua anima si riempie

E quanto vivido s’accende
In qualunque sera,
Sull’ombra del castello, cupa
Quando lei si mostrerà.

*

E passo a passo dietro lei
S’infiltra nella stanza,
Tessendo dai suoi freddi raggi
Un laccio di bagliore.

Pur quando si distende al letto
La figliola per dormire,
La sfiora con le mani sul petto,
Le chiude il dolce ciglio;

E dallo specchio irraggiando
Inonda il suo corpo,
Sui grandi occhi, chiusi che palpitano,
Sul suo viso assorto.

Lei sorridente lo guardava,
Lui nello specchio avvampa,
Giacché nel sogno l’inseguiva
Per irretirle l’alma.

E lei nel sonno sospirando,
Gli parla con gran pena:
– “Oh, tu signor delle mie notti,
Perché tu non vieni? Vieni!

Scendi da me, Èspero blando
Fluendo su un raggio,
Pervadi in casa e dentro pensiero,
E rischiara la mia vita!

Lui ascoltava rabbrividendo,
Più vivo s’accendeva
E come folgore piombava,
Nel mare affondando;

E l’acqua ove è caduto,
In cerchie s’arrota
E dal profondo più occulto
Un fiero giovane sorge.

Al par di soglia varca lui
Sul davanzale, lieve,
E tiene in mano un bastone
Di canne coronato.

Pareva un giovane voivoda
Con chiome d’oro molle,
Un velo livido s’annoda
Sulle ignude spalle.

E l’ombra del tenero volto
Ha cereo candore –
Un morto bello dagli occhi vivi
Con il bagliore fuori.

– “Dalla mia sfera venni appena,
Per risponderti al richiamo,
Il cielo ho per mio padre,
Ho il mare per madre.

Che nella tua stanza venga,
Da vicino, per guardarti
Col mio azzurro sono sceso
E dalle acque nacqui.

Oh, vien! tesoro senza pari,
E il mondo abbandona;
Io sono l’altissimo Èspero
E tu mi sarai sposa.

Là, nei palazzi di corallo
Ti porterò di fila, per secoli
E il mondo dell’oceano intero
Sarà per ubbidirti.”

– “Oh, sei bello, come solo nel sogno
Un angelo s’affaccia,
Ma sulla via che mostrasti
Io mai camminerò;

Straniero di parola e di cospetto,
Tu brilli senza fiato,
Che io son viva, tu sei morto,
Il tuo occhio mi congela.”

*

Passò un giorno, poi tre
Ed di nuovo, la notte, viene
Èspero sta risorgendo su di lei,
Con i suoi sereni raggi.

Lei che di lui, nel suo sonno,
Dovette ricordare;
E l’anelito delle onde
Nel cuore la stravolge:

– “Scendi da me, Èspero blando
Fluendo su un raggio,
Pervadi in casa e nel pensiero,
E rischiara la mia vita!

Quando dal cielo la udì,
Si spense di dolore,
E il cielo si mise a roteare
Dove egli si disperde;

Nell’aria fiamme purpuree
Pervadono tutto il mondo,
E dalle faglie del caos
Si plasma un fiero volto;

Sopra le sue nere chiome
Il serto pare che brucia,
Giunge a volo in verità
Ondata di fuoco solare.

Dal nero velo si dispiegano
Marmoree braccia,
Lui avanza triste e assorto
E pallido in faccia;

Solo gli occhi grandi e profondi
Risplendono profondo chimerico,
Come due aneliti mai sazi
Di tenebra ricolmi.

– “Dalla mia sfera venni appena
Per ubbidirti ancora,
E il sole ho per mio padre,
Per madre ho la notte;

Oh, vien’ tesoro senza pari,
E abbandona il tuo mondo;
Io sono Èspero il superbo
E tu mi sarai sposa.

Oh, vengo, nelle tue bionde chiome
Ad appendere serti astrali,
Perché nei miei cieli spunti
Più fiera degli astri.”

– “Oh, sei bello come solo in sogno
Un demone s’affaccia,
Però la via che mostrasti
Io mai camminerò!

Dal tuo crudo amor mi dolgono
Del mio petto i precordi,
I occhi grandi e grevi angosciano,
Il tuo sguardo brucia.”

– “Come vorresti che io scenda?
Tu non hai mai compreso,
Che io sono immortale
Mentre tu sei mortale?”

– “Non cerco apposite parole,
Né so come spiegarmi –
Benché tu parli chiaramente,
Io non posso intenderti;

Ma se tu vuoi che in buona fede
Io t’abbia sempre caro
In terra scendi a trovarmi,
Sii come me mortale.”

– “Tu mi chiedi l’immortalità
In cambio di un bacio.
Eppure voglio che tu sappia
Quanto io possa amarti;

Sì, nascerò dal peccato,
Subendo un’altra legge;
Sono legato all’eterno,
Slegato voglio essere.”

E se ne va… Se ne andò.
L’amor per una fanciulla,
Dall’orbita del cielo si sradicò,
Parecchio tempo spento.

*

Nel fra tempo, Catalin,
Infante assai furbo,
Che riempie i calici di vino
Agli ospiti del convivio,

Un paggio che porta passo a passo
Lo strascico regale,
Ragazzo abbandonato trovatello
Ma dallo audace sguardo,

Con due gote come peonie
Vermiglie, l’imbroglione
Si insinua furtivo
Guardando Catalina.

Oh, come bella mi sbocciò!
E altera! Da nel cuore;
Su‘, Catalin, tocca a te
A metterti alla fortuna.

E dolcemente, di passaggio
La prese in un angolo;
– “Che vuoi, sta’ buono, Catalin!
Ma bada ai tuoi fatti.”

– “Che voglio? Tu non stia più
Sovrappensiero sempre,
E rida invece e mi dia
Un bacio, solo uno.

– “Non so neppur che mi domandi,
Lasciami stare, vai via –
Oh, per Èspero del cielo, ahi,
Mi colse un dolore di morte.”

– “Se non lo sai, t’insegnerei
L’amore poco a poco,
Ma solo non sdegnarti,
Ci devi stare bella e buona.

Qual cacciatore che mette al folto
Il laccio all’uccello,
Allorché il braccio sinistro porgerò,
Tu cingimi col braccio;

E i tuoi occhi si trattengano
Nei miei occhi intenti…
Se per la vita t’alzerò,
Sollevati sui piedi;

Quando ripiego il mio volto,
In alto ferma il tuo,
Ci guarderemo insaziabili
E dolci tutta la vita;

E che pienamente
L’amore ti sia rivelato,
Quando baciandoti m’inclino,
Tu rispondimi con baci.”

Lei dava ascolto al ragazzo,
Stupita e distratta;
E vergognosa e carina,
Non vuole eppur si lascia.

E poi sottovoce: -“Ti sapevo
Così sin da bambino;
Pettegolo e perdigiorno,
Saresti un par mio…

Ma un Èspero, emerso da
La quiete dell’oblio,
Dà orizzonte infinito
All’eremo del mare.

E di nascosta abbasso gli occhi,
Che il pianto me li affoga
Quando dell’acqua le onde scorrono
Verso di lui viaggiando;

Con senza pari amore splende,
Il mio duolo per spegnere,
Solo che sempre più s’innalza
Che giungerlo non possa.

Pervadono tristi i freddi raggi
Dal mondo oltreumano,
Per sempre l’amerò ma sempre
Se ne terrà lontano…

Sicché i miei giorni sono
Deserti come steppe,
Le notti invece – fascino divino –
Che intendere non posso.”

– “Tu sei ingenua, è così…
Su’, scappiamo per il mondo!
Di noi le tracce andranno perse
E ci oblieranno.

Saremo tutt’e due saggi
Saremo lieti e salvi;
Non più rimpiangerai parenti
E né vorrai èsperi.”

*

Si mosse Èspero. Nei cieli
Sue ali ingrandivano,
E scorrevano vie di millenni
In altrettanti istanti.

Un ciel di stelle al di sotto,
Di sopra un ciel di stelle –
Sembrava fulmine incessante
Tumultuando fra d’esse.

Dal cupo caos dei burroni,
A sé intorno in giro
Vedeva, come al primo giorno,
Scaturire le luci.

E scaturendo lo avvolgono
Come dei mari, a nuoto –
Lui vola – spirito che anela,
Finché scompare tutto, tutto;

Che dove giunge non c’è fine,
Né occhio che conosca,
Ed invano il tempo si ingegna
Dal vuoto di nascere.

Non vi è nulla eppure c’è
Una sete che l’assorbe,
Che pareggia è un cupo vuoto
Il più cieco oblio.

– “Dal peso del brumoso eterno,
Scioglimi, Sacro Padre,
E ti sia il nome lode eterna
Sulla scala del universo intero;

Oh, chiedimi, Padre, ogni prezzo,
Ma dammi un’altra sorte,
Giacché tu sei fonte di vita,
Dispensatore di morte;

Toglimi il nimbo immortale
E il fuoco degli sguardi,
E dammi in cambio di tutto
Un attimo d’amore…

Dal caos, Padre, – sono nato,
E ritornerei nel caos…
Sono il figlio della quiete,
Ho sete della quiete.”

-“Hyperion che dai burroni
Spunti con l’intero universo,
Non chiedere segni e prodigi
Che non hanno nome e volto;

Tu vuoi valere quanto un uomo,
Rassomigliarti a loro?
Periscano gli umani tutti,
Ne nasceranno ancora.

Solo nel vento essi plasmano
Deserti ideali –
Quando onde trovano una tomba,
Addietro sorgono onde;

Essi hanno solo le loro stelle,
Di buona e mala sorte,
Noi siamo oltre tempo, oltre spazio
E non conosciamo la morte.

Dal grembo dell’eterno ieri
Vive oggi che muore,
Un sole se si spegne in cielo,
Ancor s’accende sole.

Illudendo per sempre di sorgere,
La morte l’incalza i passi,
Che tutti nascono per morire
E muoiono per rinascere.

Ma tu, Hyperion, perduri
Dovunque tramonti…
Chiedimi il detto primordiale –
Offrirti la saggezza?

Vuoi ch’io dia a quella bocca,
Tal voce che il canto
Rimuova i monti e le selve
E le isole nel mare?

Vuoi forse compiere coi fatti
Giustizia e valore?
Il mondo a pezzi ti darei
A farne il tuo regno.

Ti do velieri e velieri,
Eserciti a percorrere
La terra in lungo ed il mare in largo,
La morte non acconsento…

E per chi vuoi tu morire, sai?
Rivolgiti, e torna
A quella terra errabonda:
Vedrai ciò che t’attende.

*

Al suo posto destinato
Hyperion risale
E come tutti i giorni di ieri,
Riversa la sua luce.

Giacché la sera è al tramonto,
La notte sta calando;
La luna sorge piano piano
E tremante dalle onde.

E inargenta di faville
I sentiero dei folti.
Sotto il filar di alti tigli
Due giovani sedevano soli.

-“Accogli la mia fronte al seno,
Amore, a riposare
Ai raggi del sereno occhio
Inenarrabile dolce;

Col fascino del freddo lume
Pervadi i miei pensieri,
Eterna quiete spandi su
Sulla mia notte di tormenti.

Del tuo raggio vegliami
A spegnere il mio duolo,
Che il mio primo amore sei
E l’ultimo mio sogno. “

Dall’alto Hyperion guardava
Quant’erano trasognati;
Appena lui le cinse il collo
Che lei lo abbracciava…

Odorano i fiori argentati
E cadono, una dolce pioggia,
Sui capi di quei pargoli
Con lunghe chiome, bionde.

Lei ebbra d’amore,
Innalza i suoi occhi. Vede
Èspero. Gentile
Gli affida i suoi desideri:

– “Scendi da me, Èspero blando,
Fluendo su un raggio,
Pervadi il bosco ed il pensiero
Rischiara la mia sorte!”

Lui tremola come altre volte
Sui boschi e sui colli,
Guidando solitudini
Di tumultuose onde;

Ma più non piomba come allora
Nei mari dal tutto l’alto:
– “Che t’importa a te, volto d‘argilla,
Se fossi io od altro?

Vivendo nell’angusto cerchio
Vi fa da scorta la fortuna,
Mentre io nel mio mondo mi sento
Eterno e freddo alto.”

Luceafarul de Mihai Eminescu

poesia donna barca

A fost odata ca-n povesti,
A fost ca niciodata,
Din rude mari imparatesti,
O prea frumoasa fata.

Si era una la părinti
Si mindra-n toate cele,
Cum e Fecioara intre sfinti
Si luna intre stele.

Din umbra falnicelor bolti
Ea pasul si-l indreapta
Linga fereastra, unde-n colt
Luceafarul asteapta.

Privea în zare cum pe mari
Rasare si straluce,
Pe miscatoarele carari
Corabii negre duce.

Il vede azi, il vede mini,
Astfel dorinta-i gata;
El iar, privind de saptamini,
Ii cade draga fata.

Cum ea pe coate-si razima
Visind ale ei timple
De dorul lui si inima
Si sufletu-i se imple.

Si cât de viu s-aprinde el
In orisicare sara,
Spre umbra negrului castel
Când ea o să-i apara.

*

Si pas cu pas pe urma ei
Aluneca-n odaie,
Tesind cu recile-i scântei
O mreaja de vapaie.

Si când în pat se-ntinde drept
Copila să se culce,
I-atinge miinile pe piept,
I-nchide geana dulce;

Si din oglinda luminis
Pe trupu-i se revarsa,
Pe ochii mari, batind inchisi
Pe fata ei intoarsa.

Ea il privea cu un suris,
El tremura-n oglinda,
Căci o urma adânc în vis
De suflet să se prinda.

Iar ea vorbind cu el în somn,
Oftind din greu suspina:
– “O, dulce-al noptii mele domn,
De ce nu vii tu? Vina!

Cobori în jos, luceafar blind,
Alunecind pe-o raza,
Patrunde-n casa si în gând
Si viata-mi lumineaza! “

El asculta tremurator,
Se aprindea mai tare
Si s-arunca fulgerator,
Se cufunda în mare;

Si apa unde-au fost cazut
In cercuri se roteste,
Si din adânc necunoscut
Un mândru tinar creste.

Usor el trece ca pe prag
Pe marginea ferestrei
Si tine-n mâna un toiag
Incununat cu trestii.

Parea un tinar voievod
Cu par de aur moale,
Un vinat giulgi se-ncheie nod
Pe umerele goale.

Iar umbra fetei stravezii
E alba ca de ceara –
Un mort frumos cu ochii vii
Ce scânteie-n afara.

– “Din sfera mea venii cu greu
Ca să-ti urmez chemarea,
Iar cerul este tatal meu
Si muma-mea e marea.

Ca în camara ta să vin,
Să te privesc de-aproape,
Am coborit cu-al meu senin
Si m-am născut din ape.

O, vin’! odorul meu nespus,
Si lumea ta o lasa;
Eu sunt luceafarul de sus,
Iar tu să-mi fii mireasa.

Colo-n palate de margean
Te-oi duce veacuri multe,
Si toata lumea-n ocean
De tine o s-asculte. “

– “O, esti frumos, cum numa-n vis
Un inger se arata,
Dara pe calea ce-ai deschis
N-oi merge niciodata;

Strain la vorba si la port,
Lucesti fără de viata,
Căci eu sunt vie, tu esti mort,
Si ochiul tau mă-ngheata. “

*

Trecu o zi, trecura trei
Si iarasi, noaptea, vine
Luceafarul deasupra ei
Cu razele-i senine.

Ea trebui de el în somn
Aminte să-si aduca
Si dor de-al valurilor domn
De inim-o apuca:

– “Cobori în jos, luceafar blind,
Alunecind pe-o raza,
Patrunde-n casa si în gând
Si viata-mi lumineaza! “

Cum el din cer o auzi,
Se stinse cu durere,
Iar ceru-ncepe a roti
In locul unde piere;

In aer rumene vapai
Se-ntind pe lumea-ntreaga,
Si din a chaosului vai
Un mândru chip se-ncheaga;

Pe negre vitele-i de par
Coroana-i arde pare,
Venea plutind în adevar
Scaldat în foc de soare.

Din negru giulgi se desfasor
Marmoreele brate,
El vine trist si ginditor
Si palid e la fata;

Dar ochii mari si minunati
Lucesc adânc himeric,
Ca doua patimi fără sat
Si pline de-ntuneric.

– “Din sfera mea venii cu greu
Ca să te-ascult s-acuma,
Si soarele e tatal meu,
Iar noaptea-mi este muma;

O, vin’, odorul meu nespus,
Si lumea ta o lasa;
Eu sunt luceafarul de sus,
Iar tu să-mi fii mireasa.

O, vin’, în parul tau balai
S-anin cununi de stele,
Pe-a mele ceruri să rasai
Mai mindra decât ele. “

– “O, esti frumos cum numa-n vis
Un demon se arata,
Dara pe calea ce-ai deschis
N-oi merge niciodata!

Mă dor de crudul tau amor
A pieptului meu coarde,
Si ochii mari si grei mă dor,
Privirea ta mă arde. “

– “Dar cum ai vrea să mă cobor?
Au nu-ntelegi tu oare,
Cum ca eu sunt nemuritor,
Si tu esti muritoare? “

– “Nu caut vorbe pe ales,
Nici stiu cum as incepe –
Desi vorbesti pe inteles,
Eu nu te pot pricepe;

Dar daca vrei cu crezamint
Să te-ndragesc pe tine,
Tu te coboara pe pământ,
Fii muritor ca mine. “

– “Tu-mi cei chiar nemurirea mea
In schimb pe-o sarutare,
Dar voi să stii asemenea
Cât te iubesc de tare;

Da, mă voi naste din pacat,
Primind o alta lege;
Cu vecinicia sunt legat,
Ci voi să mă dezlege. “

Si se tot duce… S-a tot dus.
De dragu-unei copile,
S-a rupt din locul lui de sus,
Pierind mai multe zile.

*

In vremea asta Catalin,
Viclean copil de casa,
Ce imple cupele cu vin
Mesenilor la masa,

Un paj ce poarta pas cu pas
A-mparatesii rochii,
Baiat din flori si de pripas,
Dar indraznet cu ochii,

Cu obrajei ca doi bujori
De rumeni, bata-i vina,
Se furiseaza pinditor
Privind la Catalina.

Dar ce frumoasa se facu
Si mindra, arz-o focul;
Ei Catalin, acu-i acu
Ca să-ti incerci norocul.

Si-n treacat o cuprinse lin
Intr-un ungher degraba.
– “Da’ ce vrei, mari Catalin?
Ia du-t’ de-ti vei de treaba. “

– “Ce voi? As vrea să nu mai stai
Pe ginduri totdeuna,
Să rizi mai bine si să-mi dai
O gura, numai una. “

– “Dar nici nu stiu macar ce-mi ceri,
Da-mi pace, fugi departe –
O, de luceafarul din cer
M-a prins un dor de moarte. “

– “Daca nu stii, ti-as arata
Din bob în bob amorul,
Ci numai nu te minia,
Ci stai cu binisorul.

Cum vinatoru-ntinde-n cring
La pasarele latul,
Când ti-oi intinde bratul sting
Să mă cuprinzi cu bratul;

Si ochii tai nemiscatori
Sub ochii mei ramiie…
De te inalt de subtiori
Te-nalta din calciie;

Când fata mea se pleaca-n jos,
In sus ramii cu fata,
Să ne privim nesatios
Si dulce toata viata;

Si ca să-ti fie pe deplin
Iubirea cunoscuta,
Când sarutindu-te mă-nclin,
Tu iarasi mă saruta. “

Ea-l asculta pe copilas
Uimita si distrasa,
Si rusinos si dragalas,
Mai nu vrea, mai se lasa,

Si-i zise-ncet: – “Inca de mic
Te cunosteam pe tine,
Si guraliv si de nimic,
Te-ai potrivi cu mine…

Dar un luceafar, răsărit
Din linistea uitarii,
Da orizon nemarginit
Singuratatii marii;

Si tainic genele le plec,
Căci mi le imple plinsul
Când ale apei valuri trec
Calatorind spre dinsul;

Luceste c-un amor nespus,
Durerea să-mi alunge,
Dar se inalta tot mai sus,
Ca să nu-l pot ajunge.

Patrunde trist cu raze reci
Din lumea ce-l desparte…
In veci il voi iubi si-n veci
Va raminea departe…

De-aceea zilele îmi sunt
Pustii ca niste stepe,
Dar noptile-s de-un farmec sfânt
Ce-l nu mai pot pricepe. “

– “Tu esti copila, asta e…
Hai s-om fugi în lume,
Doar ni s-or pierde urmele
Si nu ne-or sti de nume.

Căci amindoi vom fi cuminti,
Vom fi voiosi si teferi,
Vei pierde dorul de părinti
Si visul de luceferi. “

*

Porni luceafarul. Cresteau
In cer a lui aripe,
Si cai de mii de ani treceau
In tot atitea clipe.

Un cer de stele dedesupt,
Deasupra-i cer de stele –
Parea un fulger nentrerupt
Ratacitor prin ele.

Si din a chaosului vai,
Jur imprejur de sine,
Vedea, ca-n ziua cea dentii,
Cum izvorau lumine;

Cum izvorind il inconjor
Ca niste mari, de-a-notul…
El zboara, gând purtat de dor,
Pin’ piere totul, totul;

Căci unde-ajunge nu-i hotar,
Nici ochi spre a cunoaste,
Si vremea-ncearca în zadar
Din goluri a se naste.

Nu e nimic si totusi e
O sete care-l soarbe,
E un adânc asemene
Uitarii celei oarbe.

– “De greul negrei vecinicii,
Parinte, mă dezleaga
Si laudat pe veci să fii
Pe-a lumii scara-ntreaga;

O, cere-mi, Doamne, orice pret,
Dar da-mi o alta soarte,
Căci tu izvor esti de vieti
Si datator de moarte;

Reia-mi al nemuririi nimb
Si focul din privire,
Si pentru toate da-mi în schimb
O ora de iubire…

Din chaos, Doamne, -am aparut
Si m-as intoarce-n chaos…
Si din repaos m-am născut.
Mi-e sete de repaos. “

– “Hyperion, ce din genuni
Rasai c-o-ntreaga lume,
Nu cere semne si minuni
Care n-au chip si nume;

Tu vrei un om să te socoti,
Cu ei să te asameni?
Dar piara oamenii cu toti,
S-ar naste iarasi oameni.

Ei numai doar dureaza-n vint
Deserte idealuri –
Când valuri afla un mormânt,
Rasar în urma valuri;

Ei doar au stele cu noroc
Si prigoniri de soarte,
Noi nu avem nici timp, nici loc,
Si nu cunoastem moarte.

Din sinul vecinicului ieri
Traieste azi ce moare,
Un soare de s-ar stinge-n cer
S-aprinde iarasi soare;

Parind pe veci a rasari,
Din urma moartea-l paste,
Căci toti se nasc spre a muri
Si mor spre a se naste.

Iar tu, Hyperion, ramii
Oriunde ai apune…
Cere-mi cuvintul meu dentii –
Să-ti dau intelepciune?

Vrei să dau glas acelei guri,
Ca dup-a ei cântare
Să se ia muntii cu paduri
Si insulele-n mare?

Vrei poate-n fapta să arati
Dreptate si tarie?
Ti-as da pamintul în bucati
Să-l faci imparatie.

Iti dau catarg lângă catarg,
Ostiri spre a strabate
Pamintu-n lung si marea-n larg,
Dar moartea nu se poate…

Si pentru cine vrei să mori?
Intoarce-te, te-ndreapta
Spre-acel pământ ratacitor
Si vezi ce te asteapta. “

*

In locul lui menit din cer
Hyperion se-ntoarse
Si, ca si-n ziua cea de ieri,
Lumina si-o revarsa.

Căci este sara-n asfintit
Si noaptea o să-nceapa;
Rasare luna linistit
Si tremurind din apa.

Si imple cu-ale ei scântei
Cararile din cringuri.
Sub sirul lung de mindri tei
Sedeau doi tineri singuri:

– “O, lasa-mi capul meu pe sin,
Iubito, să se culce
Sub raza ochiului senin
Si negrait de dulce;

Cu farmecul luminii reci
Gindirile strabate-mi,
Revarsa liniste de veci
Pe noaptea mea de patimi.

Si de asupra mea ramii
Durerea mea de-o curma,
Căci esti iubirea mea dentii
Si visul meu din urma. “

Hyperion vedea de sus
Uimirea-n a lor fata;
Abia un brat pe git i-a pus
Si ea l-a prins în brate…

Miroase florile-argintii
Si cad, o dulce ploaie,
Pe crestetele-a doi copii
Cu plete lungi, balaie.

Ea, imbatata de amor,
Ridica ochii. Vede
Luceafarul. Si-ncetisor
Dorintele-i increde:

– “Cobori în jos, luceafar blind,
Alunecind pe-o raza,
Patrunde-n codru si în gând,
Norocu-mi lumineaza! “

El tremura ca alte dati
In codri si pe dealuri,
Calauzind singuratati
De miscatoare valuri;

Dar nu mai cade ca-n trecut
In mari din tot inaltul:
– “Ce-ti pasa tie, chip de lut,
Dac-oi fi eu sau altul?

Traind în cercul vostru strimt
Norocul va petrece,
Ci eu în lumea mea mă simt
Nemuritor si rece. “

Leggi anche

Veronica Micle (1850-1889/ România) tradotta in italiano da Lidia Popa

Galleria

Luceafarul de Mihai Eminescu

poesia donna barca

A fost odata ca-n povesti,
A fost ca niciodata,
Din rude mari imparatesti,
O prea frumoasa fata.

Si era una la părinti
Si mindra-n toate cele,
Cum e Fecioara intre sfinti
Si luna intre stele.

Din umbra falnicelor bolti
Ea pasul si-l indreapta
Linga fereastra, unde-n colt
Luceafarul asteapta.

Privea în zare cum pe mari
Rasare si straluce,
Pe miscatoarele carari
Corabii negre duce.

Il vede azi, il vede mini,
Astfel dorinta-i gata;
El iar, privind de saptamini,
Ii cade draga fata.

Cum ea pe coate-si razima
Visind ale ei timple
De dorul lui si inima
Si sufletu-i se imple.

Si cât de viu s-aprinde el
In orisicare sara,
Spre umbra negrului castel
Când ea o să-i apara.

*

Si pas cu pas pe urma ei
Aluneca-n odaie,
Tesind cu recile-i scântei
O mreaja de vapaie.

Si când în pat se-ntinde drept
Copila să se culce,
I-atinge miinile pe piept,
I-nchide geana dulce;

Si din oglinda luminis
Pe trupu-i se revarsa,
Pe ochii mari, batind inchisi
Pe fata ei intoarsa.

Ea il privea cu un suris,
El tremura-n oglinda,
Căci o urma adânc în vis
De suflet să se prinda.

Iar ea vorbind cu el în somn,
Oftind din greu suspina:
– “O, dulce-al noptii mele domn,
De ce nu vii tu? Vina!

Cobori în jos, luceafar blind,
Alunecind pe-o raza,
Patrunde-n casa si în gând
Si viata-mi lumineaza! “

El asculta tremurator,
Se aprindea mai tare
Si s-arunca fulgerator,
Se cufunda în mare;

Si apa unde-au fost cazut
In cercuri se roteste,
Si din adânc necunoscut
Un mândru tinar creste.

Usor el trece ca pe prag
Pe marginea ferestrei
Si tine-n mâna un toiag
Incununat cu trestii.

Parea un tinar voievod
Cu par de aur moale,
Un vinat giulgi se-ncheie nod
Pe umerele goale.

Iar umbra fetei stravezii
E alba ca de ceara –
Un mort frumos cu ochii vii
Ce scânteie-n afara.

– “Din sfera mea venii cu greu
Ca să-ti urmez chemarea,
Iar cerul este tatal meu
Si muma-mea e marea.

Ca în camara ta să vin,
Să te privesc de-aproape,
Am coborit cu-al meu senin
Si m-am născut din ape.

O, vin’! odorul meu nespus,
Si lumea ta o lasa;
Eu sunt luceafarul de sus,
Iar tu să-mi fii mireasa.

Colo-n palate de margean
Te-oi duce veacuri multe,
Si toata lumea-n ocean
De tine o s-asculte. “

– “O, esti frumos, cum numa-n vis
Un inger se arata,
Dara pe calea ce-ai deschis
N-oi merge niciodata;

Strain la vorba si la port,
Lucesti fără de viata,
Căci eu sunt vie, tu esti mort,
Si ochiul tau mă-ngheata. “

*

Trecu o zi, trecura trei
Si iarasi, noaptea, vine
Luceafarul deasupra ei
Cu razele-i senine.

Ea trebui de el în somn
Aminte să-si aduca
Si dor de-al valurilor domn
De inim-o apuca:

– “Cobori în jos, luceafar blind,
Alunecind pe-o raza,
Patrunde-n casa si în gând
Si viata-mi lumineaza! “

Cum el din cer o auzi,
Se stinse cu durere,
Iar ceru-ncepe a roti
In locul unde piere;

In aer rumene vapai
Se-ntind pe lumea-ntreaga,
Si din a chaosului vai
Un mândru chip se-ncheaga;

Pe negre vitele-i de par
Coroana-i arde pare,
Venea plutind în adevar
Scaldat în foc de soare.

Din negru giulgi se desfasor
Marmoreele brate,
El vine trist si ginditor
Si palid e la fata;

Dar ochii mari si minunati
Lucesc adânc himeric,
Ca doua patimi fără sat
Si pline de-ntuneric.

– “Din sfera mea venii cu greu
Ca să te-ascult s-acuma,
Si soarele e tatal meu,
Iar noaptea-mi este muma;

O, vin’, odorul meu nespus,
Si lumea ta o lasa;
Eu sunt luceafarul de sus,
Iar tu să-mi fii mireasa.

O, vin’, în parul tau balai
S-anin cununi de stele,
Pe-a mele ceruri să rasai
Mai mindra decât ele. “

– “O, esti frumos cum numa-n vis
Un demon se arata,
Dara pe calea ce-ai deschis
N-oi merge niciodata!

Mă dor de crudul tau amor
A pieptului meu coarde,
Si ochii mari si grei mă dor,
Privirea ta mă arde. “

– “Dar cum ai vrea să mă cobor?
Au nu-ntelegi tu oare,
Cum ca eu sunt nemuritor,
Si tu esti muritoare? “

– “Nu caut vorbe pe ales,
Nici stiu cum as incepe –
Desi vorbesti pe inteles,
Eu nu te pot pricepe;

Dar daca vrei cu crezamint
Să te-ndragesc pe tine,
Tu te coboara pe pământ,
Fii muritor ca mine. “

– “Tu-mi cei chiar nemurirea mea
In schimb pe-o sarutare,
Dar voi să stii asemenea
Cât te iubesc de tare;

Da, mă voi naste din pacat,
Primind o alta lege;
Cu vecinicia sunt legat,
Ci voi să mă dezlege. “

Si se tot duce… S-a tot dus.
De dragu-unei copile,
S-a rupt din locul lui de sus,
Pierind mai multe zile.

*

In vremea asta Catalin,
Viclean copil de casa,
Ce imple cupele cu vin
Mesenilor la masa,

Un paj ce poarta pas cu pas
A-mparatesii rochii,
Baiat din flori si de pripas,
Dar indraznet cu ochii,

Cu obrajei ca doi bujori
De rumeni, bata-i vina,
Se furiseaza pinditor
Privind la Catalina.

Dar ce frumoasa se facu
Si mindra, arz-o focul;
Ei Catalin, acu-i acu
Ca să-ti incerci norocul.

Si-n treacat o cuprinse lin
Intr-un ungher degraba.
– “Da’ ce vrei, mari Catalin?
Ia du-t’ de-ti vei de treaba. “

– “Ce voi? As vrea să nu mai stai
Pe ginduri totdeuna,
Să rizi mai bine si să-mi dai
O gura, numai una. “

– “Dar nici nu stiu macar ce-mi ceri,
Da-mi pace, fugi departe –
O, de luceafarul din cer
M-a prins un dor de moarte. “

– “Daca nu stii, ti-as arata
Din bob în bob amorul,
Ci numai nu te minia,
Ci stai cu binisorul.

Cum vinatoru-ntinde-n cring
La pasarele latul,
Când ti-oi intinde bratul sting
Să mă cuprinzi cu bratul;

Si ochii tai nemiscatori
Sub ochii mei ramiie…
De te inalt de subtiori
Te-nalta din calciie;

Când fata mea se pleaca-n jos,
In sus ramii cu fata,
Să ne privim nesatios
Si dulce toata viata;

Si ca să-ti fie pe deplin
Iubirea cunoscuta,
Când sarutindu-te mă-nclin,
Tu iarasi mă saruta. “

Ea-l asculta pe copilas
Uimita si distrasa,
Si rusinos si dragalas,
Mai nu vrea, mai se lasa,

Si-i zise-ncet: – “Inca de mic
Te cunosteam pe tine,
Si guraliv si de nimic,
Te-ai potrivi cu mine…

Dar un luceafar, răsărit
Din linistea uitarii,
Da orizon nemarginit
Singuratatii marii;

Si tainic genele le plec,
Căci mi le imple plinsul
Când ale apei valuri trec
Calatorind spre dinsul;

Luceste c-un amor nespus,
Durerea să-mi alunge,
Dar se inalta tot mai sus,
Ca să nu-l pot ajunge.

Patrunde trist cu raze reci
Din lumea ce-l desparte…
In veci il voi iubi si-n veci
Va raminea departe…

De-aceea zilele îmi sunt
Pustii ca niste stepe,
Dar noptile-s de-un farmec sfânt
Ce-l nu mai pot pricepe. “

– “Tu esti copila, asta e…
Hai s-om fugi în lume,
Doar ni s-or pierde urmele
Si nu ne-or sti de nume.

Căci amindoi vom fi cuminti,
Vom fi voiosi si teferi,
Vei pierde dorul de părinti
Si visul de luceferi. “

*

Porni luceafarul. Cresteau
In cer a lui aripe,
Si cai de mii de ani treceau
In tot atitea clipe.

Un cer de stele dedesupt,
Deasupra-i cer de stele –
Parea un fulger nentrerupt
Ratacitor prin ele.

Si din a chaosului vai,
Jur imprejur de sine,
Vedea, ca-n ziua cea dentii,
Cum izvorau lumine;

Cum izvorind il inconjor
Ca niste mari, de-a-notul…
El zboara, gând purtat de dor,
Pin’ piere totul, totul;

Căci unde-ajunge nu-i hotar,
Nici ochi spre a cunoaste,
Si vremea-ncearca în zadar
Din goluri a se naste.

Nu e nimic si totusi e
O sete care-l soarbe,
E un adânc asemene
Uitarii celei oarbe.

– “De greul negrei vecinicii,
Parinte, mă dezleaga
Si laudat pe veci să fii
Pe-a lumii scara-ntreaga;

O, cere-mi, Doamne, orice pret,
Dar da-mi o alta soarte,
Căci tu izvor esti de vieti
Si datator de moarte;

Reia-mi al nemuririi nimb
Si focul din privire,
Si pentru toate da-mi în schimb
O ora de iubire…

Din chaos, Doamne, -am aparut
Si m-as intoarce-n chaos…
Si din repaos m-am născut.
Mi-e sete de repaos. “

– “Hyperion, ce din genuni
Rasai c-o-ntreaga lume,
Nu cere semne si minuni
Care n-au chip si nume;

Tu vrei un om să te socoti,
Cu ei să te asameni?
Dar piara oamenii cu toti,
S-ar naste iarasi oameni.

Ei numai doar dureaza-n vint
Deserte idealuri –
Când valuri afla un mormânt,
Rasar în urma valuri;

Ei doar au stele cu noroc
Si prigoniri de soarte,
Noi nu avem nici timp, nici loc,
Si nu cunoastem moarte.

Din sinul vecinicului ieri
Traieste azi ce moare,
Un soare de s-ar stinge-n cer
S-aprinde iarasi soare;

Parind pe veci a rasari,
Din urma moartea-l paste,
Căci toti se nasc spre a muri
Si mor spre a se naste.

Iar tu, Hyperion, ramii
Oriunde ai apune…
Cere-mi cuvintul meu dentii –
Să-ti dau intelepciune?

Vrei să dau glas acelei guri,
Ca dup-a ei cântare
Să se ia muntii cu paduri
Si insulele-n mare?

Vrei poate-n fapta să arati
Dreptate si tarie?
Ti-as da pamintul în bucati
Să-l faci imparatie.

Iti dau catarg lângă catarg,
Ostiri spre a strabate
Pamintu-n lung si marea-n larg,
Dar moartea nu se poate…

Si pentru cine vrei să mori?
Intoarce-te, te-ndreapta
Spre-acel pământ ratacitor
Si vezi ce te asteapta. “

*

In locul lui menit din cer
Hyperion se-ntoarse
Si, ca si-n ziua cea de ieri,
Lumina si-o revarsa.

Căci este sara-n asfintit
Si noaptea o să-nceapa;
Rasare luna linistit
Si tremurind din apa.

Si imple cu-ale ei scântei
Cararile din cringuri.
Sub sirul lung de mindri tei
Sedeau doi tineri singuri:

– “O, lasa-mi capul meu pe sin,
Iubito, să se culce
Sub raza ochiului senin
Si negrait de dulce;

Cu farmecul luminii reci
Gindirile strabate-mi,
Revarsa liniste de veci
Pe noaptea mea de patimi.

Si de asupra mea ramii
Durerea mea de-o curma,
Căci esti iubirea mea dentii
Si visul meu din urma. “

Hyperion vedea de sus
Uimirea-n a lor fata;
Abia un brat pe git i-a pus
Si ea l-a prins în brate…

Miroase florile-argintii
Si cad, o dulce ploaie,
Pe crestetele-a doi copii
Cu plete lungi, balaie.

Ea, imbatata de amor,
Ridica ochii. Vede
Luceafarul. Si-ncetisor
Dorintele-i increde:

– “Cobori în jos, luceafar blind,
Alunecind pe-o raza,
Patrunde-n codru si în gând,
Norocu-mi lumineaza! “

El tremura ca alte dati
In codri si pe dealuri,
Calauzind singuratati
De miscatoare valuri;

Dar nu mai cade ca-n trecut
In mari din tot inaltul:
– “Ce-ti pasa tie, chip de lut,
Dac-oi fi eu sau altul?

Traind în cercul vostru strimt
Norocul va petrece,
Ci eu în lumea mea mă simt
Nemuritor si rece. “

Galleria

| Lidia Popa su WordPress.com

Benvenuti nel mio sito!

Il mio nome è Lidia Popa e nella foto qui sotto sono io.

694

Generalità

L’autrice è nata il 16 aprile 1964 in Romania presso il Comune Piatra Soimului Distretto Neamt diplomata al Liceo scientifico classe 1982 a Piatra Neamt.
I miei recapiti sono seguenti:

Lidia Popa Roma (RM) Italia
E-mail: periodicoonline.lidodellanima@gmail.com

https://lidiapopablog.wordpress.com

https://lidodellanima.wordpress.com

https://socializzareconlaletteratura.wordpress.com

https://www.facebook.com/lidia.popa1 https://www.facebook.com/LidiaPopa.scrittrice/

Prendetevi il tempo che volete per degustare ogni parola e alla fine lasciate per favore un commento o un segno del vostro passaggio. Vi ringrazio. Vi auguro ogni bene!

bicchiere-ghiaccio-margarita-messicana

Galleria

Il mare di pensieri di una madre

madre e figlia

È un mondo diverso quello di una madre consapevole della diversità di una figlia.

Ho trovato nel libro “Salutami il mare” di Carla De Angelis un mare di emozioni nate da domande, da risposte richieste e non arrivate, da accettazione della diversità, della ricerca persino della signora vestita di scuro con lunghi capelli neri o grigi che fermasse tutto.

Salutami il mare

Se è lo stesso di allora

Di quando il tempo era infinito

E indefinito il futuro

Un grido soffocato di impotenza e rassegnazione di fronte al destino dettato da un entità divina chiamata Dio nella notte dei pensieri. Un lieve accenno di colpevolezza per gesti come quello di fumare una sigaretta, in momento in cui dentro di noi vive già un altro cuore, un essere fragile che potrebbe rimanere danneggiato da un gesto considerato innocuo. Un mondo a me conosciuto di rado, per lavoro, che non mi ha indotto la stessa emozione, perché era solo un’accettazione secca del destino. Ora, però, riesco a percepire questo mondo diverso attraverso i suoi occhi e i suoi sentimenti che trapelano tra parole dette a denti stretti. Come un grido di dolore che sboccia, facendosi sentire la dove non era mai arrivato, che non odia ma ama, di un amore che solo una buona madre può dare alla propria figlia. Accetta rassegnata le parole di affetto che una bocca non potrà pronunciare, le carezze di una figlia che non li potrà ricevere, ma le immagina con la stessa dolcezza come se fossero compiute. Prosegue la sua vita con speranza che l’affetto la invaderà da altrove come un lampo.

Ho chiesto al sole un raggio di neve

Alla pioggia di unirsi alle lacrime

Al corpo di indossare i tuoi panni

Alla coscienza di assopirsi

Alla voce di vestire le tue parole

Alle mani di porgere i tuoi gesti

Agli occhi di inviare i tuoi messaggi

Alla brezza diventare un forte vento

Ai capelli di annodarsi per non morire

Chiedi: ti stai vendicando?

Rendere l’idea che pure con lo sguardo si può comunicare, si possono trasmettere emozioni, e come per magia anche l’affetto, lo trovo meraviglioso come un abbraccio amorevole. Come a lei però mi nasce spontanea la domanda:

I genitori sono sempre consapevoli quando portano alla luce un figlio?

Giro la zolla nel terreno

Quanti insetti muoiono

Sotto la vanga

Depongo il seme

Roma 13 maggio 2016                                                                                                                    Lidia Popa

Galleria

Un “lettore forte”

bimba legendoMi è capitato di incontrare il cosi detto  “lettore forte” lungo la mia strada. Ho pensato che forse è uno che legge molto nella vita, e magari se non è in possesso di una libreria personale tipo “biblioteca personale di Umberto Eco” almeno è un assiduo frequentatore delle biblioteche pubbliche. Stranamente mi ero sbagliata. Questo personaggio si confessò che non ha avuto la minima curiosità di leggere Dostoevskij “I fratelli  Karamazov”. Ai miei tempi era uno dei classici da studiare al ginnasio e al liceo. Il fatto che uno legge o no i classici o i contemporanei e tutto questione di scelta e di gusti. Le mie prime letture sono state in rumeno nella mia gioventù, iniziando dai classici universali: farò soltanto pochi nomi Shakespeare, Boccaccio, de Cervantes, Hugo, Balzac, Manzoni, Cechov, anche Dostoevskij, eccetera e continuando con i contemporanei (intendo epoca moderna della letteratura universale), anche quelli meno famosi, soprattutto italiani o rumeni.

L’italiano, confesso sempre, non è la mia lingua materna e quindi di errori posso fare però sono sempre in tempo a correggermi ed imparare dagli altri che si mostrano migliori e abili manovratori del linguaggio. Perciò mi appresto per recensioni da punto di vista del lettore, non da critico letterario, che esso per quanto conosco dovrebbe avere conseguito una laurea di specialità per professare. Poi consideriamoci che alcune errori sono semplici errori di battitura o di trascrizioni, nessuno è perfetto. Non analizzo l’estetica di un libro, questo è un aspetto che solo un editore che si rispetta e non è interessato al guadagno, ma alla qualità del libro, lo può curare. Preferisco analizzare in uno scritto soprattutto il messaggio che uno scrittore vuole trasmettere al lettore. Premetto che sono dotata di una capacita di ascolto e apprendimento che è una dote acquisita dalla mia educazione primaria.

Se lo scritto ha un ruolo educativo, divertente, interessante, che mi provoca alla riflessione o mi induce a sognare secondo me merita la mia attenzione come lettore, a prescindere da chi è, o quanto è famoso l’autore. Non rilascio recensioni a pagamento ma solo per l’amore della lettura e per accettazione della diversità di altri scrittori esordienti come me. Se vi piace l’idea di essere letti da un semplice lettore senza pretese fatemi sapere con un commento o semplicemente contattandomi sui link che trovate sfogliando al interno di questo blog. Per i scritti che troverò interessanti da leggere scriverò la mia nota e vi farò sapere. Per letture di poco interesse mi avvalgo della facoltà di astenermi ad un giudizio concreto essendo a mio avviso solo una questione di gusti: Non a tutti piace quello che piace a me, e a me non piace quello che può piacere agli altri.

Galleria

“alternae sunt vices rerum.” Lucio Anneo Seneca

donna oro 2
“Alcuni si persero mentre desideravano e progettavano azioni di sovrani stranieri che i popoli alternativamente sia subirono che osarono. Quant’ è meglio estinguere i propri errori piuttosto che tramandare ai posteri quelli degli altri; quant’è meglio ricordare le imprese degli dei piuttosto che le campagne di Filippo o Alessandro di Macedonia e di tutti gli altri che divennero famosi per la rovina di molti popoli! Descrivono in che modo Annibale abbia oltrepassato le Alpi; scrivono in che modo abbia condotto inaspettatamente una guerra contro l’Italia; presso quali sovrani,dopo la disfatta delle truppe Cartaginesi,si rifugiò,proponendosi come comandante contro i Romani,chiedendo un esercito; come non abbia smesso anche da vecchio di desiderare una guerra in ogni angolo della terra. Infatti poteva stare senza patria,non poteva resistere senza un nemico. Non è forse meglio chiedere che cosa si debba fare, e non che cosa è stato fatto,insegnare a coloro che affidano i propri beni alla fortuna, che niente che provenga da quella è sicuro,che ogni sua cosa fluisce come l’aria mobile? Non è capace infatti di stare immobile e si diverte a mescolare li avvenimenti tristi con quelli lieti. E così nessuno confidi nella felicità, nessuno si perda d’animo nelle situazioni sfavorevoli: alterne sono le situazioni nella vita umana.”
-Seneca-
Traduzione in rumeno di Lidia Popa https://www.facebook.com/notes/lidia-popa/lucio-anneo-seneca-alternae-sunt-vices-rerum/884527451660680
“Unii s-au pierdut in timp ce doreau si planificau actiunile suveranilor straini ce popoarele in alternativa fie au subit fie au folosit. Cat este de bine sa plateasca greselile lor, decat sa le lase pe mana posteritatii; cat este de bine sa-i amintim in compania zeitatilor, sau in campaniile lui Filip si Alexandru al Macedoniei si a tuturor celorlalti ce au devenit faimosi ruinand multe popoare! Descrieti modul in care Hannibal a traversat Alpii; criind cum a condus in mod neasteptat un razboi impotriva Italiei; la care suverani, dupa infrangerea trupelor cartaginese, s-a refugiat, servind ca un comandant impotriva romanilor, solicitand o armata; cum nu a incetat chiar la batranete sa doreasca un razboi in fiecare colt al pamantului. Nu este mai bine sa intrebam ce ar trebui sa facem, si nu ceea ce a fost facut, insemnand celor care se incredinteaza norocului, ca nimic provine de acolo este sigur, ca orice lucru e trecator precum aerul in miscare? Nefiind capabil de fapt sa stea nemiscat si se incanta sa se amestece in aceste evenimente triste. Si astfel nici unul nu crede in fericire, nici unul nu-si pierde sufletul in situatii defavorizate: alternante sunt situatiile in viata umana.”
-Seneca-
Galleria

La vita che ho dentro

donna vita luncahttps://www.facebook.com/Lunca-sufletului-820500758001790/

La vita che ho dentro

La vita che ho dentro
Cambia ogni giorno il percorso.
Non fa mai le stesse strade,
A volte scende, a volte sale.
Ha parecchi bivi ed incroci,
Come la carta
Della città in cui vivo,
Piena di cunicoli sotterranei
Carichi di storia.
Storia di altra gente
Raccontata con lettere
Adornate sulla carta bianca
Con profumo di inchiostro.
La vita che ho dentro
Sa di sequenze vissute,
Come scenario di un film
Con personaggi immaginari
Che sembrano reali,
Un racconto continuo di emozioni
Che si soffermano solo
Per un breve respiro.
Ricominciando con tenacità.
La vita che ho dentro.
© Lidia Popa

Viata pe care-o am inauntru

 Viata pe care-o am inauntru
Schimba in fiecare in fiecare zi parcursul
Nu face niciodata aceeasi strada
Uneori urca, alteori coboara
Are numeroase bifurcatii si intersectii
Precum harta
Orasului in care traiesc
Plin de galerii subterane
Incarcate de istorie,
Istoria altei omeniri
Povestita cu litere
Impodobite pe hartia alba
Cu parfum de cerneala.
Viata pe care-o am inauntru
Stie de secvente traite,
Precum scenariul unui film,
Cu personaje imaginare
Ce par reale,
O povestire continua de emotii
Ce se opresc doar
Pentru o scurta rasuflare
Reincepand cu tenacitate
Viata pe care-o am inauntru.
© Lidia Popa